Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Baxi Luna Platinum+ Gebrauchsanleitung

Baxi Luna Platinum+ Gebrauchsanleitung

Kondensations-wandgasheizkessel
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Luna Platinum+:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 58
it
CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE
en
CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS
de (AT)
KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL
cs
PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KONDENZAČNÍ KOTEL
sk
PLYNOVÝ ZÁVESNÝ KONDENZAČNÝ KOTOL
AAA
Manuale per l'uso destinato all'utente e all'installatore
Instructions manual for users and installers
Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur
Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra
Návod na použitie určený pre používateľa a inštalatéra
+

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Baxi Luna Platinum+

  • Seite 1 CALDAIA MURALE A GAS A CONDENSAZIONE Manuale per l’uso destinato all’utente e all’installatore CONDENSING GAS WALL-HUNG BOILERS Instructions manual for users and installers de (AT) KONDENSATIONS-WANDGASHEIZKESSEL Gebrauchsanleitung für den Benutzer und Installateur PLYNOVÝ ZÁVĚSNÝ KONDENZAČNÍ KOTEL Návod na použití určený pro uživatele a instalatéra PLYNOVÝ...
  • Seite 2 Gentile Cliente, la nostra Azienda ritiene che il Suo nuovo prodotto soddisferà tutte le Sue esigenze. L’acquisto di un nostro prodotto garantisce quanto Lei si aspetta: un buon funzionamento ed un uso semplice e razionale. Quello che Le chiediamo è di non mettere da parte queste istruzioni senza averle prima lette: esse contengono informazioni utili per una corretta ed efficiente gestione della Suo prodotto.
  • Seite 3: Inhaltsverzeichnis

    SOMMARIO DESCRIZIONE SIMBOLI ....................................4 AVVERTENZE DI SICUREZZA ..................................4 AVVERTENZE GENERALI ..................................5 CONSIGLI PER IL RISPARMIO ENERGETICO ............................5 MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA ..............................6 PANNELLO DI CONTROLLO ..................................6 IMPOSTAZIONI DI BASE DEL PANNELLO DI CONTROLLO ........................6 ACCESSO AI MENU DI CONFIGURAZIONE DEI PARAMETRI ........................7 MENU INFORMAZIONI ....................................7 MENU IMPOSTAZIONE ORA E DATA .................................7 MODIFICARE LA LINGUA (MENU UNITà...
  • Seite 4: Descrizione Simboli

    DESCRIZIONE SIMBOLI AVVERTENZA Rischio di danno o di malfunzionamento dell'apparecchio. Prestare particolare attenzione alle avvertenze di pericolo che riguardano possibili danni alle persone. PERICOLO SCOTTATURE Attendere che l'apparecchio si raffreddi prima di agire sulle parti esposte al calore. PERICOLO ALTA TENSIONE Parti elettriche in tensione, pericolo di shock elettrico.
  • Seite 5: Avvertenze Generali

    è certificata da CSQ per i sistemi di gestione per la qualità (ISO 9001) per l’ambiente (ISO 14001) e per la salute e sicurezza (OHSAS 18001). Questo attesta che BAXI S.p.A. riconosce come propri obiettivi strategici la salvaguardia dell’ambiente, l’affidabilità e la qualità dei propri prodotti, la salute e sicurezza dei propri dipendenti.
  • Seite 6: Messa In Funzione Della Caldaia

    1. MESSA IN FUNZIONE DELLA CALDAIA Procedere come di seguito descritto per le corrette operazioni di accensione: • Aprire il rubinetto del gas (di colore giallo, normalmente posizionato sotto alla caldaia); • Verificare che la pressione idraulica dell'impianto sia quella prescritta (capitolo 8); •...
  • Seite 7: Accesso Ai Menu Di Configurazione Dei Parametri

    2. ACCESSO AI MENU DI CONFIGURAZIONE DEI PARAMETRI LEGENDA DISPLAY (vedere figura a lato) Data : giorno, mese, anno Giorno della settimana Pressione caldaia / circuito di riscaldamento Orologio: ora e minuti Per accedere alla lista dei menu di configurazione, la procedura da seguire è la seguente (fare riferimento al capitolo "Descrizione Simboli"): B per scegliere il menu desiderato;...
  • Seite 8: Regolazione Della Temperatura

    2.4 REGOLAZIONE DELLA TEMPERATURA La regolazione della temperatura si effettua ruotando la manopola B rispettivamente verso destra per aumentare il valore e verso sinistra per diminuirlo e B per confermare. RISCALDAMENTO La temperatura da regolare, per il circuito di riscaldamento, può essere: •...
  • Seite 9: Programma Vacanze

    CASO 2 : il Pannello di Controllo è installato a parete Ruotando la manopola B si regola la temperatura ambiente del locale da riscaldare. DESCRIZIONE DEI MODI DI FUNZIONAMENTO • Comfort: la temperatura del locale da riscaldare è quella di comfort, il valore di fabbrica è 20°C (simboli •...
  • Seite 10: Gruppi Di Giorni

    5.1 GRUPPI DI GIORNI Questa funzione consente di impostare uno dei 3 intervalli settimanali disponibili, ciascuno con tre fasce orarie giornaliere di accensione e spegnimento della caldaia preimpostate ma modificabili dall'utente - righe di programma 501...506. Gli intervalli sono i seguenti: Lu - Do (valore di fabbrica) / Lu - Ve / Sa - Do.
  • Seite 11: Funzione Di Blocco Del Pannello Di Controllo

    RIPRISTINARE LA PROGRAMMAZIONE ORIGINALE (DI FABBRICA) E’ possibile cancellare la programmazione settimanale effettuata, abilitando sempre il riscaldamento in comfort (il valore che viene impostato è 00-24 uguale per tutti i giorni della settimana). Programma orario riscald.1 la riga di programma 500 (Programma orario riscald. 1) o 560 •...
  • Seite 12: Riempimento Impianto

    Infine eseguire lo sfiato degli eventuali elementi radianti all’interno dell’impianto. BAXI non si assume alcuna responsabilità per danni derivati dalla presenza di bolle d’aria all’interno dello scambiatore primario dovuta ad errata o approssimativa osservanza di quanto sopra indicato.
  • Seite 13: Cambio Gas

    9. CAMBIO GAS Le caldaie possono funzionare sia a gas metano (G20) che a gas GPL (G31). Nel caso in cui si renda necessario il cambio gas ci si dovrà rivolgere al SERVIZIO DI ASSISTENZA TECNICA AUTORIZZATO. 10. ARRESTO PROLUNGATO IMPIANTO E PROTEZIONE ANTIGELO E’...
  • Seite 14: Avvertenze Prima Dell'installazione

    AVVERTENZE PRIMA DELL'INSTALLAZIONE Le note ed istruzioni tecniche che seguono sono rivolte agli installatori per dar loro la possibilità di effettuare una perfetta installazione. Le istruzioni riguardanti l’accensione e l’utilizzo della caldaia sono contenute nella parte destinata all’utente. L'installazione deve rispondere alle prescrizione delle norme UNI e CEI, delle leggi e della normativa tecnica locale. In particolare devono essere rispettate: •...
  • Seite 15: Installazione Dei Condotti

    13. INSTALLAZIONE DEI CONDOTTI L’installazione della caldaia può essere effettuata con facilità e flessibilità grazie agli accessori forniti dei quali successivamente è riportata una descrizione. La caldaia è, all’origine, predisposta per il collegamento ad un condotto di scarico - aspirazione di tipo coassiale, verticale o orizzontale.
  • Seite 16: Kit Sdoppiatore Singolo (Accessorio Alternativo)

    KIT SDOPPIATORE SINGOLO (ACCESSORIO ALTERNATIVO) Per installazioni particolari dei condotti di scarico/aspirazione dei fumi, è possibile utilizzare l'accessorio sdoppiatore singolo (C) fornito come accessorio. Questo accessorio, infatti, consente di orientare lo scarico e l'aspirazione in qualsiasi direzione grazie alla possibilità di rotazione a 360°.
  • Seite 17: Installazione A Parete Del Pannello Di Controllo

    14.2 INSTALLAZIONE A PARETE DEL PANNELLO DI CONTROLLO Per il funzionamento della caldaia, con Pannello di Controllo installato a parete, è necessario l'acquisto dell'accessorio B fornito con la base B1, che deve essere posizionato in caldaia come da figura. Vedere anche le istruzioni fornite con il kit B per le corrette operazioni di montaggio ed utilizzo.
  • Seite 18: Collegamento Ad Un Impianto A Zone

    B) MODULAZIONE DELLA TEMPERATURA DI MANDATA Per impostare la temperature di mandata modulante, è necessario disabilitare il parametro 742 (HC1). La procedura da seguire è la seguente: • Accedere al menu 2. • Circuito riscaldamento 1 B per confermare 742 (Setp mandata termost.amb) B per confermare.
  • Seite 19: Abbinamento Ad Un Impianto Solare

    14.4 ABBINAMENTO AD UN IMPIANTO SOLARE ( (per modelli 1.12 - 1.18 - 1.24 - 1.32) La caldaia è predisposta per essere abbinata ad un impianto solare. LEGENDA COLLEGAMENTI ELETTRICI (vedere lo schema B nell'allegato "SECTION" F alla fine del manuale). Sonda bollitore per impianto solare Pompa impianto solare Sonda collettore solare...
  • Seite 20: Accessori Non Inclusi Nella Dotazione

    14.5 ACCESSORI NON INCLUSI NELLA DOTAZIONE 14.5.1 SONDA ESTERNA La Sonda Esterna, fornita come accessorio, può essere collegata alla caldaia come illustrato nella figura a lato. Nella procedura che segue è possibile impostare un parametro, chiamato influenza ambiente, con il quale si determina l'importanza della temperatura...
  • Seite 21: Prima Accensione - Funzioni Speciali

    15. PRIMA ACCENSIONE - FUNZIONI SPECIALI Dopo aver alimentato elettricamente la caldaia, sul display appare il codice "311" e l'apparecchio è pronto per la procedura di "prima accensione". Seguire la procedura “FUNZIONE DEAERAZIONE IMPIANTO” indicata al paragrafo seguente e attivare la funzione 312. Dopo aver completato questa operazione, l’apparecchio è...
  • Seite 22: Valvola Gas

    16. VALVOLA GAS In questo apparecchio non è necessario effettuare alcuna regolazione meccanica sulla valvola. Il sistema si autoadatta elettronicamente. Presa di pressione alimentazione gas Pout Presa di pressione gas al bruciatore 16.1 MODALITA DI CAMBIO GAS Solo un Servizio di Assistenza Tecnica autorizzato può adattare la caldaia al funzionamento da gas G20 a G31 o viceversa. Per eseguire la taratura si devono impostare i parametri di scheda (n°di giri del ventilatore - vedere TABELLA 1) come di seguito riportato: Accedere al MENU 2 come descritto al capitolo IMPOSTAZIONE PARAMETRI.
  • Seite 23: Parametri Di Combustione

    17. PARAMETRI DI COMBUSTIONE Per la misura in opera del rendimento di combustione e dell’igienicità dei prodotti di combustione, la caldaia è dotata di due prese destinate a tale uso specifico. Una presa è collegata al circuito scarico dei fumi (A) mediante la quale è possibile rilevare l’igienicità dei prodotti della combustione ed il rendimento di combustione.
  • Seite 24: Dispositivi Di Regolazione E Sicurezza

    18. DISPOSITIVI DI REGOLAZIONE E SICUREZZA La caldaia è costruita per soddisfare tutte le prescrizioni delle Normative europee di riferimento, in particolare è dotata di: • Termostato di sicurezza Questo dispositivo, il cui sensore è posizionato sulla mandata del riscaldamento, interrompe l’afflusso del gas al bruciatore in caso di surriscaldamento dell’acqua contenuta nel circuito primario.
  • Seite 25: Manutenzione Annuale

    20. MANUTENZIONE ANNUALE Attendere il raffreddamento della camera di combustione e delle tubature. Prima di effettuare un qualsiasi intervento, assicurarsi che la caldaia non sia alimentata elettricamente. Terminate le operazioni di manutenzione reimpostare, se modificati, i parametri di funzionamento della caldaia originali. La pulizia dell'apparecchio non deve essere fatta con sostanze abrasive, aggressive e/o facilmente infiammabili (come per esempio benzina, acetone, ecc).
  • Seite 26: Disinstallazione, Smaltimento E Riciclaggio

    21. DISINSTALLAZIONE, SMALTIMENTO E RICICLAGGIO Solo tecnici qualificati sono autorizzati ad intervenire sull'apparecchio e sull'impianto. Prima di procedere alla disinstallazione dell'apparecchio, assicurarsi di avere scollegato l'alimentazione elettrica, di avere chiuso il rubinetto di ingresso gas e di aver messo in sicurezza tutte le connessioni della caldaia e dell'impianto. L'apparecchio deve essere smaltito correttamente in accordo alle normative, leggi e regolamenti vigenti.
  • Seite 27: Caratteristiche Tecniche

    22. CARATTERISTICHE TECNICHE Modello: LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Cat. 2H3P Tipo di gas G20 - G31 Portata termica nominale sanitario 24,7 Portata termica nominale riscaldamento 12,4 17,4 24,7 16,5 24,7 Portata termica ridotta Potenza termica nominale sanitario Potenza termica nominale 80/60°C...
  • Seite 28: Parametri Tecnici

    23. PARAMETRI TECNICI BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Caldaia a condensazione Caldaia a bassa temperatura Caldaia B1 Apparecchio di cogenerazione per il riscal­ damento d’ambiente Apparecchio di riscaldamento misto Pnomina ­...
  • Seite 29: Scheda Prodotto

    24. SCHEDA PRODOTTO BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Riscaldamento d’ambiente - Applicazione della tempera­ Media Media Media Media Media Media tura Riscaldamento dell’acqua - Profilo di carico dichiarato Classe di efficienza energetica stagionale del riscalda­...
  • Seite 30 Dear Customer, Our company is confident our new product will meet all your requirements. Buying one of our products guarantees all your expectations: good performance combined with simple and rational use. Please do not put this booklet away without reading it first: it contains useful information for the correct and efficient use of your product.
  • Seite 31 CONTENT DESCRIPTION OF SYMBOLS ..................................32 SAFETY WARNINGS ....................................32 GENERAL PRECAUTIONS ..................................33 ENERGY-SAVING TIPS ....................................33 COMMISSIONING THE BOILER ..................................34 CONTROL PANEL ......................................34 BASIC CONTROL PANEL SETTINGS ................................34 ACCESS TO THE PARAMETER CONFIGURATION MENUS ........................35 INFORMATION MENU ....................................35 TIME AND DATE MENU ....................................35 CHANGE LANGUAGE (OPERATOR UNIT MENU) ............................35 TEMPERATURE ADJUSTMENT ..................................36 FUNCTIONS ASSOCIATED WITH THE EASY MENU BUTTON (RAPID MENU...
  • Seite 32: Description Of Symbols

    DESCRIPTION OF SYMBOLS WARNING Risk of damage to or malfunction of the appliance. Pay special attention to the warnings concerning danger to people. DANGER OF BURNS Wait for the appliance to cool down before working on the parts exposed to heat. DANGER - HIGH VOLTAGE Live components - electrocution hazard.
  • Seite 33: General Precautions

    CSQ-certified quality management (ISO 9001), environmental (ISO 14001) and health and safety (OHSAS 18001) systems. This means that BAXI S.p.A. includes among its objectives the safeguarding of the environment, the reliability and quality of its products, and the health and safety of its employees.
  • Seite 34: Commissioning The Boiler

    1. COMMISSIONING THE BOILER To light the boiler correctly, proceed as follows: • Open the gas tap (yellow, normally positioned under the boiler); • Check that the hydraulic pressure in the system is correct (section 8); • Power the boiler; •...
  • Seite 35: Access To The Parameter Configuration Menus

    2. ACCESS TO THE PARAMETER CONFIGURATION MENUS KEY TO DISPLAY (see figure to side) Date: day, month, year Day of the week Pressure in boiler / heating circuit Clock: hour and minutes To access the list of configuration menus, proceed as follows (consult the "Description of Symbols"...
  • Seite 36: Temperature Adjustment

    2.4 TEMPERATURE ADJUSTMENT To adjust the temperature, turn knob B to the right to increase and to the left to decrease than B to confirm. CENTRAL HEATING The temperature to adjust can be: • Flow temperature: if the Control Panel is installed on the boiler. •...
  • Seite 37: Holiday Programme

    CASE 2 : the Control Panel is installed on the wall Turn knob B to adjust the ambient temperature of the room to heat. DESCRIPTION OF OPERATING MODES • On: the temperature of the room to heat is comfort, the factory setting is 20 °C (symbols displayed •...
  • Seite 38: Groups Of Days

    5.1 GROUPS OF DAYS This function is used to set one of the 3 available weekly intervals, each with three hourly time bands for switching the boiler on and off. These are preset but can be modified by the user - programme rows 501...506. The intervals are: Mon - Sun (factory setting) / Mon - Fri / Sat - Sun.
  • Seite 39: Control Panel Block Function

    RESETTING THE ORIGINAL PROGRAMMING (FACTORY SETTING) The weekly programming can be cancelled by enabling heating in the comfort mode (the set value is 00-24 , equal for all the days of the week). Time central heating CH1 programme row 500 (Time central heating CH1) or 560 (Time hot water). •...
  • Seite 40: Faults Table

    Lastly, vent any radiators in the system. BAXI declines all liability for damage deriving from the presence of air bubbles in the primary exchanger due to the incorrect or imprecise observance of the above.
  • Seite 41: Gas Conversion

    9. GAS CONVERSION The boilers can operate both on natural gas (G20) and LPG (G31). All gas conversions must be made by the AUTHORISED TECHNICAL SERVICE CENTRE. 10. PROLONGED SHUTDOWN. ANTI-FREEZE PROTECTION Do not drain the whole system as filling up with water again could cause unnecessary and harmful scale to build up inside the boiler and the heating elements.
  • Seite 42: Instructions Prior To Installation

    INSTRUCTIONS PRIOR TO INSTALLATION The following notes and instructions are addressed to installers to allow them to carry out trouble-free installation. Instructions for igniting and using the boiler are contained in the "Instructions for Users" section. The installation must satisfy the requirements of local by-laws and technical regulations.
  • Seite 43: Installing The Ducts

    13. INSTALLING THE DUCTS The boiler is easy and flexible to install thanks to the extensive range of available accessories, as described below. The boiler has been designed for connection to a vertical or horizontal coaxial flue-air duct. The boiler can also be used with separate ducts using the accessory splitting kit.
  • Seite 44: Single Splitting Kit (Alternative Accessory)

    SINGLE SPLITTING KIT (ALTERNATIVE ACCESSORY) For special installations of the fumes inlet/outlet ducts, the single splitting kit (C), supplied as an accessory, can be used. This accessory, in fact, can be used to move the inlet and outlet in any direction. This type of installation makes it possible to discharge exhaust fumes both outside the building and into single flue ducts.
  • Seite 45: Installing The Control Panel On The Wall

    14.2 INSTALLING THE CONTROL PANEL ON THE WALL For the boiler to work with the Control Panel mounted on the wall, purchase accessory B supplied with the base B1 and position it on the boiler as shown in the figure. Also see the mounting and operation instructions supplied with the kit B. Proceed as follows: •...
  • Seite 46: Connecting To A Zone System

    B) FLOW TEMPERATURE MODULATION To set flow temperature modulation, disable parameter 742 (HC1). Proceed as follows: • Access menu 2. • Temps / mode CH1 B to confirm 742 (Flow temp setpoint room stat) B to confirm. • B (anti-clockwise) "---"...
  • Seite 47: Connection To A Solar Plant ( )

    14.4 CONNECTION TO A SOLAR PLANT ( (for models 1.12 - 1.18 - 1.24 - 1.32) The boiler can be connected to a solar plant. KEY TO ELECTRICAL CONNECTIONS (see diagram B in annex "SECTION" F at the end of this manual). Storage boiler probe for solar plant Solar plant pump Solar manifold probe...
  • Seite 48: Accessories Not Included In The Supply

    14.5 ACCESSORIES NOT INCLUDED IN THE SUPPLY 14.5.1 EXTERNAL SENSOR The External Probe, supplied as an accessory, can be connected to the boiler as illustrated in the figure to the side. The following procedure is used to set a parameter, called room influence which is used to determine the importance of the ambient temperature with respect to the external temperature and vice-versa (the factory setting is 50%-50%).
  • Seite 49: Initial Ignition - Special Functions

    15. INITIAL IGNITION - SPECIAL FUNCTIONS When the boiler is powered up, the code “311” appears on the display and the boiler is ready for “initial ignition”. Follow the procedure “VENT FUNCTION” as described in the section below and enable function 312. After this operation, the boiler is ready to ignite the burner.
  • Seite 50: Gas Valve

    16. GAS VALVE This appliance does not require any mechanical adjustment on the valve. The system ensures electronic auto-adaptation. Gas supply pressure tap Pout Gas at burner pressure tap 16.1 GAS CONVERSION METHODS Only an Authorised Technical Assistance Service can convert boiler operation from G20 to G31 gas or vice-versa. To calibrate, set the board parameters (fan rpm - see TABLE 1) as indicated below: Access MENU 2 as described in section PARAMETERS SETTING.
  • Seite 51: Combustion Parameters

    17. COMBUSTION PARAMETERS To measure combustion efficiency and the toxicity of the products of combustion, the boiler is fitted with two dedicated test points. One connection point is connected to the flue gas discharge circuit (A), and allows monitoring of the quality of the combustion products and the combustion efficiency.
  • Seite 52: Adjustment And Safety Devices

    18. ADJUSTMENT AND SAFETY DEVICES The boiler has been designed in full compliance with European reference standards and in particular is equipped with the following: • Safety thermostat This device has a sensor positioned on the left section of the flue extraction hood and shuts off the gas flow to the burner if the flue duct is obstructed or in the event of draught failure.
  • Seite 53: Annual Servicing

    20. ANNUAL SERVICING If the boiler was operating, wait for the combustion chamber and pipes to cool down. Before commencing any maintenance operations, make sure the boiler is disconnected from the power supply. After servicing, reset the original operating parameters of the boiler if they were changed. Do not clean the boiler with abrasive, aggressive and/or easily flammable substances (such as petrol, acetone, etc.).
  • Seite 54: Dismantling, Disposal And Recycling

    21. DISMANTLING, DISPOSAL AND RECYCLING Only qualified technicians are authorised to service the device and system. Before dismantling the appliance, make sure to have cut out the power supply, closed the gas inlet valve and secured all the boiler and system connections. Dispose of the appliance correctly according to the laws and regulations in force.
  • Seite 55: Technical Specifications

    22. TECHNICAL SPECIFICATIONS 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA el: LUNA PLATINUM+ Category 2H3P Gas used G20 - G31 Rated heat input for DHW circuit. 24.7 Rated heat input for heating circuit. 12.4 17.4 24.7 16,5 24,7...
  • Seite 56: Technical Parameters

    23. TECHNICAL PARAMETERS BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Condensing boiler Low-temperature boiler B1 boiler Cogeneration space heater Combination heater Prated Rated heat output Useful heat output at rated heat output 12.0...
  • Seite 57: Product Fiche

    24. PRODUCT FICHE BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Space heating - Temperature application Medium Medium Medium Medium Medium Medium Water heating - Declared load profile Seasonal space heating energy efficiency class...
  • Seite 58 Lieber Kunde, unser Unternehmen ist zuversichtlich, dass unser neues Produkt allen Ihren Anforderungen entsprechen wird. Der Kauf eines unserer Produkte erfüllt garantiert alle Ihre Erwartungen: Gute Leistung in Kombination mit einfacher und kostensparender Nutzung. Bitte legen Sie dieses Handbuch nicht ungelesen aus der Hand: Es enthält nützliche Informationen für die richtige und effiziente Verwendung Ihres Produktes.
  • Seite 59 INHALT SYMBOLBESCHREIBUNG ..................................60 WARNHINWEISE ......................................60 ALLGEMEINE HINWEISE ...................................61 HINWEISE ZUR ENERGIEEINSPARUNG ..............................61 INBETRIEBNAHME DES HEIZKESSELS ..............................62 SCHALTTAFEL......................................62 GRUNDEINSTELLUNGEN AUF DER SCHALTTAFEL ..........................62 ZUGRIFF ZUM KONFIGURATIONSMENÜ DER PARAMETER ........................63 INFORMATIONSMENÜ ....................................63 UHRZEIT UND DATUM EINSTELLEN ................................63 SPRACHENWAHL (MENÜ STEUERGERäT) ..............................63 TEMPERATUR EINSTELLEN ..................................64 MIT DER TASTE EASY MENÜ...
  • Seite 60: Symbolbeschreibung

    SYMBOLBESCHREIBUNG WARNUNG Risiko einer Beschädigung oder Fehlfunktion des Geräts. Beachten Sie besonders Warnsymbole, die auf mögliche Gefahrensituationen für Personen hinweisen. VERBRENNUNGSGEFAHR Abwarten, bis das Gerät abgekühlt ist, bevor auf heiße Teile zugegriffen wird. GEFAHR – HOCHSPANNUNG Spannungsführende Teile – Gefahr eines elektrischen Schlags. FROSTGEFAHR Mögliche Eisbildung bei besonders niedrigen Temperaturen.
  • Seite 61: Allgemeine Hinweise

    Qualitätsmanagementsystem nach ISO 9001, die Umweltverträglichkeit nach ISO 14001 und das Gesundheits- und Sicherheitssystem nach OHSAS 18001. Dies bezeugt, dass die Unternehmensphilosophie von BAXI S.p.A. auf den Schutz der Umwelt, auf die Verlässlichkeit und Qualität der eigenen Produkte, sowie auf die Gesundheit und Sicherheit der eigenen Mitarbeiter ausgerichtet ist.
  • Seite 62: Inbetriebnahme Des Heizkessels

    1. INBETRIEBNAHME DES HEIZKESSELS Für ein korrektes Einschalten des Heizkessels ist wie folgt vorzugehen: • Den Gashahn öffnen (gelb, normalerweise unter dem Heizkessel angebracht). • Kontrollieren, ob der hydraulische Anlagendruck den vorgeschriebenen Anforderungen entspricht (Kapitel 8). • Den Heizkessel an das Stromnetz anschließen. •...
  • Seite 63: Zugriff Zum Konfigurationsmenü Der Parameter

    2. ZUGRIFF ZUM KONFIGURATIONSMENÜ DER PARAMETER ZEICHENERKLÄRUNG DES DISPLAYS (siehe nebenstehende Abbildung) Datum: Tag, Monat, Jahr Wochentag Druck Heizkessel / Heizkreis Uhrzeit: Stunden und Minuten Um auf die Liste des Konfigurationsmenüs zugreifen zu können, muss wie folgt vorgegangen werden (siehe Kapitel "Beschreibung der Symbole"): B, um das gewünschte Menü...
  • Seite 64: Temperatur Einstellen

    2.4 TEMPERATUR EINSTELLEN Die Temperaturregelung erfolgt durch Drehen des Drehknopfes B entweder nach rechts, um den Wert zu erhöhen, oder nach links , um ihn zu verringern und B, um zu bestätigen . HEIZUNG Für den Heizkreislauf können folgende Temperaturen eingestellt werden: •...
  • Seite 65: Einstellung Der Reduzierten Raumheiztemperatur

    FALL 2 : Die Schalttafel ist wandseitig installiert. Durch Drehen des Drehknopfes B, wird die Temperatur für das zu beheizende Lokal geregelt. BESCHREIBUNG DER BETRIEBSARTEN • Komfort: Die Temperatur des zu beheizenden Lokals ist "Komfort", die Fabrikseinstellung beträgt 20°C (Symbole •...
  • Seite 66: Tagesgruppen

    5.1 TAGESGRUPPEN Mit dieser Funktion kann einer der drei verfügbaren Wochenintervalle vorgegeben werden, jeweils mit drei Tagesabschnitten mit fabrikseingestellten, aber vom Benutzer änderbaren Ein- und Ausschaltzeiten des Heizkessels - Programmzeilen 501...506. Die Intervalle sind folgende: Mo - So (Fabrikseinstellung) / Mo - Fr / Sa - So. Wenn die Anlage zonengeregelt ist, und die Zonen jeweils von einer Schalttafel/Raumeinheit gesteuert werden, muss die Programmierung für die einzelnen Bereiche einzeln auf jeder Vorrichtung vorgenommen werden.
  • Seite 67: Sperrfunktion Bedientafel

    WIEDERHERSTELLEN DER ORIGINAL-(WERK-)PROGRAMMIERUNG Die vorgegebene Wochenprogrammierung kann gelöscht und durchgehend die "Komfort"-Heizart befähigt werden (hierzu wird der Wert 00-24 für alle Wochentage gleich eingestellt). Zeitprogramm Heizkreis 1 Programmzeile 500 (Zeitprogramm Heizkreis 1) oder 560 (Zeitprogramm • 4/TWW). • B eine Position im Gegenuhrzeigersinn drehen, Programmzeile 516 (voreingestellte Werte) für die Heizung und Programmzeile 576 für das Trinkwasser.
  • Seite 68: Anforderung Des Autorisierten Kundendienstes

    Lufteinschluss im Primärkreislauf zu verhindern, bis der erforderliche Betriebsdruck erreicht ist. Schließlich die Strahlkörper der Anlage entlüften. BAXI übernimmt keinerlei Verantwortung für Schäden, die durch den Einschluss von Luftblasen im Primärtauscher wegen falscher oder unzureichender Einhaltung der obigen Angaben verursacht werden.
  • Seite 69: Gasart Wechseln

    9. GASART WECHSELN Die Heizkessel können mit sowohl mit Erdgas (G20) als auch mit Flüssiggas (G31) betrieben werden. Sollte eine Umstellung auf ein anderes Gas erforderlich sein, so wenden Sie sich bitte an den AUTHORISIERTEN TECHNISCHEN KUNDENDIENST. 10. LÄNGERER STILLSTAND DER ANLAGE. FROSTSCHUTZ Ein Entleeren der gesamten Heizanlage sollte nach Möglichkeit vermieden werden, weil ein Wasserwechsel zu unnötigen und schädlichen Kalkablagerungen im Inneren des Heizkessels und der Heizvorrichtungen führen kann.
  • Seite 70: Hinweise Vor Der Installation

    HINWEISE VOR DER INSTALLATION Die nachfolgenden Hinweise und technischen Anleitungen sind für die Installateure bestimmt, um den Heizkessel einwandfrei zu installieren. Die Anleitungen zum Einschalten und Benützen des Heizkessels befinden sich in dem für den Benutzer bestimmten Teil. Die Installation muss den Vorschriften der Normen, sowie den Gesetzen und lokalen Richtlinien entsprechen. Weiters muss der Installationstechniker für die Installation von Heizanlagen befähigt sein.
  • Seite 71: Installation Der Leitungen

    13. INSTALLATION DER LEITUNGEN Die Installation des Heizkessels kann dank des mitgelieferten Zubehörs, das nachstehend beschrieben wird, mühelos ausgeführt werden. Der Heizkessel ist ursprünglich für den Anschluss an eine Ablass-Ansaugleitung vorgesehen, die koaxial, vertikal oder horizontal sein kann. Der Heizkessel kann auch mit separaten Leitungen verwendet werden. Hierzu muss das Trennungszubehörteil verwendet werden.
  • Seite 72: Einzeltrennungssatz (Alternatives Zubehör)

    EINZELTRENNUNGSSATZ (ALTERNATIVES ZUBEHÖR) Für besondere Installationen der Auslass-/Ansaugleitungen kann das als Zubehör verfügbare Einzeltrennungselement (C) verwendet werden. Mit diesem Zubehör können die Abgas- und Verbrennungsluftleitungen, dank seiner 360°-Drehung, in jede beliebige Richtung orientiert werden. Dieser Leitungstyp gestattet den Auslass der Abgase sowohl an der Außenseite des Gebäudes als auch durch Einzelschornsteine.
  • Seite 73: Wandseitige Installation Der Schalttafel

    14.2 WANDSEITIGE INSTALLATION DER SCHALTTAFEL Für den Betrieb des Heizkessels mit einer wandseitig installierten Schalttafel muss das mit der Basis B1 gelieferte Zubehörteil B verwendet werden, welches wie in der Abbildung dargestellt am Heizkessel positioniert werden muss. Siehe hierzu auch die mit dem Satz B gelieferten Hinweise für die korrekte Montage und richtigen Gebrauch.
  • Seite 74: Amschluss An Eine Zonengeregelte Anlage

    B) MODULIERUNG DER VORLAUFTEMPERATUR Um die modulierende Vorlauftemperatur einzustellen, muss der Parameter 742 (HC1) deaktiviert werden. Dazu ist folgendermaßen vorzugehen: • Auf das Menü 2 zugreifen. • Heizkreis 1 B, um zu bestätigen 742 (Vorlaufsollw.Raumthermostat) B , um zu bestätigen. •...
  • Seite 75: Anbindung An Eine Solaranlage ( )

    14.4 ANBINDUNG AN EINE SOLARANLAGE ( (für Modelle 1.12 - 1.18 - 1.24 - 1.32) Der Heizkessel ist für die Anbindung an eine Solaranlage ausgelegt. ZEICHENERKLäRUNG DER ELEKTRISCHEN ANSCHLÜSSE (siehe Schema B im Anhang „SECTION“ F am Ende des Handbuchs). Fühler Boiler der Solaranlage Pumpe Solaranlage Fühler Solarsammelrohr...
  • Seite 76: Nicht Im Lieferumfang Enthaltene Zubehörteile

    14.5 NICHT IM LIEFERUMFANG ENTHALTENE ZUBEHÖRTEILE 14.5.1 ANSCHLUSS DES AUSSENTEMPERATURFÜHLERS Zubehörteil verfügbare Außentemperaturfühler kann gemäß nebenstehender Abbildung an den Heizkessel angeschlossen werden. Mit nachfolgend beschriebenem Verfahren kann der Parameter Raumeinfluss vorgegeben werden, mit welchem die Bedeutung der Raumtemperatur im Verhältnis zur Außentemperatur und umgekehrt bestimmt wird (Fabrikswert = 50 % - 50 %).
  • Seite 77: Erstes Einschalten - Spezialfunktionen

    15. ERSTES EINSCHALTEN - SPEZIALFUNKTIONEN Nachdem der Heizkessel elektrisch gespeist wurde, erscheint auf dem Display der Code „311“ und das Gerät ist für das „Erste Einschalten“ bereit. Den Ablauf „ENTLÜFTUNGSFUNKTION DER ANLAGE“ entsprechend dem nachstehenden Abschnitt veranlassen und die Funktion 312 aktivieren. Nach diesem Vorgang ist das Gerät bereit für das Einschalten des Brenners.
  • Seite 78: Gasventil

    16. GASVENTIL Am vorliegenden Gerät ist keine mechanische Einstellung des Ventils erforderlich. Das System passt sich automatisch an. Druckanschluss der Gasversorgung Pout Gasdruckanschluss zum Brenner 16.1 WECHSEL DER GASART Die Umstellung von G20 auf G31 oder umgekehrt ist ausschließlich dem autorisierten Kundendienst vorbehalten. Zur Einstellung müssen die Kartenparameter (Drehzahl des Gebläses - siehe TABELLE 1) wie folgt eingestellt werden: Auf das MENÜ...
  • Seite 79: Verbrennungsparameter

    17. VERBRENNUNGSPARAMETER Um die Verbrennungsleistung und die Umweltverträglichkeit der Verbrennungsprodukte während des Betriebs zu messen, ist der Heizkessel mit zwei spezifisch dafür vorgesehenen Entnahmepunkten ausgestattet. Ein Entnahmepunkt ist an den Abgaskreis (A) angeschlossen und dient zur Messung der Umweltverträglichkeit der Verbrennungsprodukte und des feuerungstechnischen Wirkungsgrads.
  • Seite 80: Regel- Und Sicherheitsvorrichtungen

    18. REGEL- UND SICHERHEITSVORRICHTUNGEN Der Heizkessel entspricht allen Vorschriften der europäischen Bezugsnormen und verfügt insbesondere über folgende Vorrichtungen: • Sicherheitsthermostat Diese Vorrichtung, deren Sensor sich auf dem Vorlaufrohr der Heizung befindet, unterbricht den Gaszufluss zum Hauptbrenner, wenn das Wasser im Hauptkreis zu heiß ist. Diese Sicherheitsvorrichtung darf keinesfalls außer Betrieb gesetzt werden.
  • Seite 81: Jährliche Wartung

    20. JÄHRLICHE WARTUNG Warten, bis die Verbrennungskammer und die Leitungen abgekühlt sind. Vor jeglichem Eingriff ist sicherzustellen, dass der Heizkessel nicht mit Strom versorgt wird. Nach den Wartungsarbeiten müssen die ursprünglichen Betriebsparameter des Heizkessels wieder hergestellt werden, falls sie geändert wurden. Die Reinigung des Geräts darf nicht mit Scheuermitteln oder aggressiven und/oder leicht entflammbaren Substanzen (z.B.
  • Seite 82: Abbau, Entsorgung Und Wiederverwertung

    21. ABBAU, ENTSORGUNG UND WIEDERVERWERTUNG Nur qualifizierte technische Fachleute sind zum Arbeiten am Gerät und an der Anlage befugt. Vor der Abbau des Geräts muss sichergestellt werden, dass die Stromversorgung abgetrennt, das Gaszuflussventil geschlossen und alle Verbindungen des Heizkessels und der Anlage gesichert wurden. Das Gerät muss entsprechend den einschlägigen Vorschriften, Gesetzen und Regelungen korrekt entsorgt werden.
  • Seite 83: Technische Merkmale

    22. TECHNISCHE MERKMALE Modell: LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Kategorie 2H3P Gasart G20 - G31 Nennwärmebelastung Trinkwarmwasser 24,7 Nennwärmebelastung Heizung 12,4 17,4 24,7 16,5 24,7 Reduzierte Wärmebelastung Nennwärmeleistung Trinkwarmwasser Nennwärmeleistung 80/60 °C 16,9 Nennwärmeleistung 50/30 °C...
  • Seite 84: Technische Parameter

    23. TECHNISCHE PARAMETER BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Brennwertkessel Niedertemperaturkessel B1-Kessel Nein Nein Nein Nein Nein Nein Raumheizgerät mit Kraft-Wärme-Kopplung Nein Nein Nein Nein Nein Nein Kombiheizgerät Nein Nein Nein...
  • Seite 85: Produktdatenblatt

    24. PRODUKTDATENBLATT BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Raumheizung – Temperaturanwendung Mittelbereich Mittelbereich Mittelbereich Mittelbereich Mittelbereich Mittelbereich Warmwasserbereitung – Angegebenes Lastprofil Klasse für die jahreszeitbedingte Raumheizungs-Energieeffizienz Klasse für die Warmwasserbereitungs- Energieeffizienz (Prated oder Wärmenennleistung...
  • Seite 86 Vážený zákazník, naše společnost se domnívá, že náš nový výrobek uspokojí všechny Vaše požadavky. Koupě našeho výrobku je zárukou splnění všech Vašich očekávání: tzn. dobré fungování a jednoduché racionální použití. Žádáme Vás, abyste tento návod neodkládal, ale naopak ho pozorně přečetl, obsahuje užitečné informace pro správnou a účinnou údržbu Vašeho výrobku.
  • Seite 87 OBSAH POPIS SYMBOLů ......................................88 BEZPEČNOSTNÍ POKYNY ..................................88 VŠEOBECNÁ NASTAVENÍ ..................................89 RADY JAK UŠETŘIT ENERGII ..................................89 UVEDENÍ KOTLE DO PROVOZU ................................90 OVLÁDACÍ PANEL ......................................90 ZÁKLADNÍ NASTAVENÍ NA OVLÁDACÍM PANELU .............................90 PŘÍSTUP DO MENU PRO KONFIGURACI PARAMETRů ...........................91 MENU INFORMACE ....................................91 MENU NASTAVENÍ ČASU A DATUMU ................................91 VÝBĚR JAZYKU (MENU OVLÁDACÍ...
  • Seite 88: Popis Symbolů

    Popis symbolů UPOZORNĚNÍ Riziko poškození nebo špatného provozu zařízení. Dbejte na upozornění na nebezpečí, která se týkají ohrožení osob. NEBEZPEČNÍ POPÁLENÍ Před zásahem na místech, která jsou vystavena teplu, vyčkejte, dokud zařízení nezchládne . NEBEZPEČÍ VYSOKÉHO NAPĚTÍ Elektrické části pod proudem, nebezpečí elektrického proudu. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 89: Všeobecná Nastavení

    CSQ pro systémy řízení kvality (ISO 9001) pro ochranu životního prostředí (ISO 14001) a pro bezpečnost a zdraví na pracovišti (OHSAS 18001). To je důkazem, že BAXI považuje za své strategické cíle ochranu životního prostředí, spolehlivost a kvalitu svých výrobků, zdraví a bezpečnost svých zaměstnanců.
  • Seite 90: Uvedení Kotle Do Provozu

    1. Uvedení kotle do provozu Pro správné spuštění postupujte následovně: • Otevřete plynový ventil (žluté barvy, běžně umístěn pod kotlem); • Ověřte, zda hydraulický tlak systému odpovídá předepsanému tlaku (kapitola 8); • Připojte kotel k elektrickému napájení; • Kotel je ze závodu odeslaný s deaktivovaným topným a TUV okruhem. Dřív než je budete aktivovat, aktivujte postup ODVZDUŠNĚNÍ...
  • Seite 91: Přístup Do Menu Pro Konfiguraci Parametrů

    2. PŘÍSTUP DO MENU PRO KONFIGURACI PARAMETRŮ LEGENDA DISPLEJE (viz obrázek vedle) Datum : den, měsíc, rok Den v týdnu Tlak kotle / topný okruh Čas: hodina a minuty Pro přístup do menu pro konfiguraci postupujte následovně: (také viz kapitola "Popis symbolů"): B pro výběr požadovaného menu;...
  • Seite 92: Nastavení Teploty

    2.4 NASTAVENÍ TEPLOTY Nastavení teploty proveďte otočením ovladače B směrem doprava pro zvýšení hodnoty a směrem doleva pro její snížení B pro potvrzení. TOPENÍ Teploty, které lze nastavit v topném okruhu, jsou následující: • Přívodní teplota: je-li ovládací panel nainstalovaný na kotli. •...
  • Seite 93: Program Dovolená

    PŘÍPAD 2: ovládací panel je nainstalován na zdi Otočením ovladače B se nastavujte teplota ve vytápěné místnosti. POPIS JEDNOTLIVÝCH REŽIMŮ • komfort: teplota ve vytápěné místnosti je komfortní, tovární hodnota je 20°C (symboly • Útlumový: teplota ve vytápěné místnosti je útlumová, tovární hodnota je 16°C (zobrazené symboly •...
  • Seite 94: Skupiny Dnů

    5.1 SKUPINY DNŮ Tato funkce umožňuje nastavit jeden ze 3 možných týdenních intervalů, každý se 3 denními časovými pásmy pro zapnutí a vypnutí kotle. Pásma jsou přednastavena, ale uživatel je může měnit - programovací řádky 501...506. Intervaly jsou následující: Po - Ne (tovární hodnota) / Po - Pá / So - Ne. Pokud je systém rozdělen do zón, každá...
  • Seite 95: Funkce Zablokování Ovládacího Panelu

    OBNOVENÍ PŮVODNÍHO NASTAVENÍ(Z VÝROBY) Je možné zrušit provedené týdenní naprogramování, vždy aktivováním vytápění komfort (hodnta, který je nastavena, bude 00-24 stejná pro všechny dny v týdnu). Časové programování vytápění 1 programovací řádek 500 (Časový program vytápění 1)nebo • 560 (Časový program TUV). •...
  • Seite 96: Tabulka Závad

    Nakonec odvzdušněte radiátory. BAXI nepřebírá žádnou zodpovědnost za škody způsobené vzduchem, který zůstal v primárním výměníku díky nedržení výše uvedených pokynů.
  • Seite 97: Změna Plynu

    9. ZMĚNA PLYNU Kotle mohou pracovat jak na zemní plyn (G20), tak na LPG (G31). Pokud je nutná změna, obraťte se na autorizovaný technický servis. DLOUHODOBÉ NEPOUŽÍVÁNÍ SYSTÉMU. PROTIZÁMRAZOVÁ OCHRANA ( POkud možno nevypouštějte vodu z celého systému vytápění, protože častá výměna vody způsobuje zbytečné a škodlivé usazování...
  • Seite 98: Upozornění Před Instalací

    UPOZORNĚNÍ PŘED INSTALACÍ Následující pokyny a poznámky jsou určeny pro instalatéry, kterým umožní bezchybnou instalaci. Pokyny týkající se zapalování a obsluhy kotle jsou obsaženy v části určené pro uživatele. Instalace musí být provedená v souladu s normami, příslušnými zákony a místními technickými nařízeními. Kromě...
  • Seite 99: Instalace Potrubí

    13. INSTALACE POTRUBÍ Instalace kotle je snadná a jednoduchá díky dodávanému příslušenství, jehož popis následuje. Kotel je z výroby připraven na připojení koaxiálního potrubí odtahu spalin a sání, vertikálního nebo horizontálního typu. V případě děleného odkouření se používá sada pro dělené odkouření. Viz obrázek v příloze „SECTION“...
  • Seite 100: Rozdvojovací Kus (Příslušenství Na Objednávku)

    ROZDVOJOVACÍ KUS (PŘÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU) Pro speciální instalace vedení odtahu spalin a sání lze použít rozdvojovací kus (příslušenství na objednávku (C). Tento prvek umožňuje orientovat výfuk spalin i sání jakýmkoliv směrem, a to díky možnosti rotace o 360°. Tento typu umožňuje vedení...
  • Seite 101: Instalace Ovládacího Panelu Na Stěnu

    14.2 INSTALACE OVLÁDACÍHO PANELU NA STĚNU Aby kotel fungoval s ovládacím panelem instalovaným na stěně, je nutné dokoupit příslušenství B , které je dodávané s držkem B1, který musí být umístěen v kotli, viz obr.. Instrukce pro instalaci a použávání neleznte v návodu u sady B. Je třeba postupovat podle následujících pokynů: •...
  • Seite 102: Zapojení Zónového Systému

    B) MODULACE TEPLOTY NA VSTUPU Pro nastavení modulované teploty na vstupu je nutné deaktivovat parametr 742 (HC1). Postup je následující: • Vstupte do menu 2. • okruh vytápění 1 B pro potvrzení 742 (Hodnota výstupu PT) B pro potvrzení. • B (proti směru hod.ručiček) "---"...
  • Seite 103: Připojení K Solárnímu Systému ( )

    14.4 PŘIPOJENÍ K SOLÁRNÍMU SYSTÉMU ( (pro modely 1.12 - 1.18 - 1.24 - 1.32) Kotel lze připojit k solárnímu systému. LEGENDA ELEKTRICKÁ PŘIPOJENÍ (viz schéma B v příloze „SECTION“ F na konci návodu). Sonda bojleru pro solární systém Čerpadlo solárního systému Sonda solárního kolektoru Sonda bojleru kotle Připojte systém následujícím způsobem:...
  • Seite 104: Příslušenství, Které Není Součástí Dodávky

    14.5 PŘÍSLUŠENSTVÍ, KTERÉ NENÍ SOUČÁSTÍ DODÁVKY 14.5.1 VNĚJŠÍ SONDA Vnější sonda (příslušenství na objednávku), může být připojena ke kotli, viz obr. Lze nastavit parametr nazvaný vliv prostředí, pomocí kterého se stanoví důležitost teploty prostoru vzhledem k vnější teploě a naopak (tovární hodnta je 50%-50%).
  • Seite 105: Uvedení Do Provozu - Speciální Funkce

    15. UVEDENÍ DO PROVOZU - SPECIÁLNÍ FUNKCE Po elektrickém zapojení kotle se na displeji objeví kód „311“ a zařízení je připraveno pro postup spojený s „prvním zapnutím“. Dodržujte postup „FUNKCE ODVZDUŠNĚNÍ SYSTÉMU“ uvedený v následujícím odstavci a aktivujte funkci 312. Po ukončení...
  • Seite 106: Plynová Armatura

    16. PLYNOVÁ ARMATURA Na tomto zařízení není třeba provádět žádné mechanické seřízení ventilu. Systém se sám elektronicky přízpůsobí. Tlakový ventil napájení plynu Pout Tlakový ventil plynu hořáku 16.1 ZPŮSOB ZMĚNY PLYNU Pouze autorizovaný servis může přizpůsobit kotel na provoz z plynu G20 na G31 nebo naopak. Pro provedení kalibrace je třeba nastavit parametry karty (poč.
  • Seite 107: Parametry Spalování

    17. PARAMETRY SPALOVÁNÍ Kotel je vybaven 2 vstupy, které slouží pro měření účinnosti spalování a hygienické nezávadnosti spalin. Jeden vstup je do spalinové cesty (A), pomocí kterého lze kontrolovat hygienickou nezávadnost a účinnost spalování. Druhý vstup je na nasávání spalovaného vzduchu (B), kde je možné...
  • Seite 108: Regulační A Bezpečnostní Prvky

    18. REGULAČNÍ A BEZPEČNOSTNÍ PRVKY Kotel je konstruován tak, aby vyhovoval všem příslušným evropským normativním předpisům, a jeho součástí je: • Bezpečnostní termostat přehřátí Tento prvek, jehož senzor je umístěn na výstupu do topení, přeruší přívod plynu do hořáku v případě přehřátí vody primárního okruhu.
  • Seite 109: Roční Údržba

    20. ROČNÍ ÚDRŽBA Pokud byl kotel v provozu, vyčkejte, až zchladne spalovací komora a rozvody. Před jakýmkoliv zásahem se přesvědčte, zda kotel není napájen z elektrické sítě. Pokud během údržby došlo ke změně parametrů, po ukončení zásahu nastavte opět původní parametry. Pro čištění...
  • Seite 110: Odinstalování, Likvidace A Recyklace

    21. ODINSTALOVÁNÍ, LIKVIDACE A RECYKLACE Pouze kvalifikovaní technici mají povolení zasahovat na zařízení a na systému. Před odinstalováním zařízení se ujistěte o odpojení elektrického napájení, uzavření vstupního ventilu plynu a uvedení všech připojení kotle a systému do bezpečného stavu. Zařízení je třeba likvidovat správně v souladu s platnými nařízeními, zákony a předpisy. Je zakázáno likvidovat zařízení a příslušenství...
  • Seite 111: Technické Údaje

    22. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Kategorie 2H3P Typ plynu G20 - G31 Jmenovitý tepelný příkon TV 24,7 Jmenovitý tepelný příkon topení 12,4 17,4 24,7 16,5 24,7 Snížený tepelný příkon Jmenovitý...
  • Seite 112: Technické Parametry

    23. TECHNICKÉ PARAMETRY BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Kondenzační kotel Nízkoteplotní kotel Kotel typu B11 Kogenerační ohřívač pro vytápění vnitřních prostorů Kombinovaný ohřívač Prated Jmenovitý tepelný výkon Užitečný tepelný výkon při jmenovitém tepelném výkonu a ve vysokoteplotním...
  • Seite 113: Informační List Výrobku

    24. INFORMAČNÍ LIST VÝROBKU BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Vytápění vnitřních prostorů – teplotní aplikace Střední Střední Střední Střední Střední Střední Ohřev vody – deklarovaný zátěžový profil Třída sezonní energetické účinnosti vytápění...
  • Seite 114 Vážený zákazník, naša spoločnosť sa domnieva, že Váš nový výrobok uspokojí všetky Vaše požiadavky. Kúpa nášho výrobku je zárukou splnenia všetkých Vašich očakávaní: dobrú prevádzku a jednoduché racionálne použitie. To, čo od Vás žiadame je, aby ste tento návod neodložili skôr, ako si prečítate všetky pokyny v ňom uvedené, uvedené pokyny obsahujú...
  • Seite 115 OBSAH POPIS SYMBOLOV .....................................116 BEZPEČNOSTNÉ POKYNY ..................................116 VŠEOBECNÉ UPOZORNENIA ..................................117 RADY AKO UŠETRIŤ ENERGIU ..................................117 UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY ................................118 OVLÁDACÍ PANEL ......................................118 ZÁKLADNÉ NASTAVENIA OVLÁDACIEHO PANELU ..........................118 VSTUP DO MENU PRE KONFIGURÁCIU PARAMETROV .........................119 MENU INFORMÁCIE ....................................119 MENU NASTAVENIE ČASU A DÁTUMU ..............................119 ZMENA JAZYKA (MENU OBSLUŽNÁ...
  • Seite 116: Popis Symbolov

    POPIS SYMBOLOV UPOZORNENIE Riziko poškodenia alebo zlej prevádzky zariadenia. Dbajte na upozornenia na nebezpečenstvá, ktoré sa týkajú ohrozenia osôb. NEBEZPEČENSTVO POPÁLENIN Pred zásahom do miest, ktoré sú vystavené žiaru, vyčkajte, kým zariadenie nevychladne. NEBEZPEČENSTVO VYSOKÉHO NAPÄTIA Elektrické časti pod prúdom, nebezpečenstvo elektrického šoku. NEBEZPEČENSTVO MRAZU Možná...
  • Seite 117: Všeobecné Upozornenia

    CSQ pre systémy riadenia kvality (ISO 9001) pre ochranu životného prostredia (ISO 14001) a pre bezpečnosť a zdravie na pracovisku (OHSAS 18001). To je dôkazom, že BAXI považuje za svoje strategické ciele ochranu životného prostredia, spoľahlivosť a kvalitu svojich výrobkov, zdravie a bezpečnosť...
  • Seite 118: Uvedenie Kotla Do Prevádzky

    1. UVEDENIE KOTLA DO PREVÁDZKY Pre správne spustenie kotla postupujte nasledujúcim spôsobom: • Otvorte plynový kohútik (žltej farby, obyčajne umiestnený pod kotlom); • Overte, či hydraulický tlak v systéme zodpovedá predpísanému tlaku (kapitola 8); • Zapojte kotol do zdroja elektrického napájania. •...
  • Seite 119: Vstup Do Menu Pre Konfiguráciu Parametrov

    2. VSTUP DO MENU PRE KONFIGURÁCIU PARAMETROV LEGENDA DISPLEJA (viď obrázok vedľa) Dátum : deň, mesiac, rok Deň v týždni Tlak kotla / vykurovací okruh Čas: hodina a minúty Pre vstup do konfiguračného menu dodržujte nasledujúci postup (odkazujeme na kapitolu „Popis symbolov“): B pre voľbu požadovaného menu;...
  • Seite 120: Regulácia Teploty

    2.4 REGULÁCIA TEPLOTY Teplotu nastavíte otočením ovládača B smerom doprava pre jej zvýšenie a smerom doľava pre jej zníženie a B pre potvrdenie. VYKUROVANIE Teploty, ktoré môžete nastaviť vo vykurovacom okruhu, sú nasledujúce: • Prívodná teplota ak je ovládací panel nainštalovaný na kotle. •...
  • Seite 121: Program Prázdniny

    PRÍKLAD 2 : Ovládací panel je nainštalovaný na stene Otočením ovládača B nastavíte teplotu miestnosti, ktorú chcete vykúriť. POPIS PREVÁDZKOVÝCH REŽIMOV • Komfort: teplota miestnosti, ktorú chcete vykúriť, je komfortná, hodnota nastavená vo výrobe je 20°C (symboly • Útlm: teplota miestnosti, ktorú chcete vykúriť, je znížená, hodnota nastavená vo výrobe je 16°C (symboly •...
  • Seite 122: Skupiny Dní

    5.1 SKUPINY DNÍ Táto funkcia umožňuje nastaviť jeden z 3 dostupných týždenných intervalov, každý s troma vopred nastavenými dennými intervalmi zapnutia a vypnutia kotla, ktoré užívateľ môže zmeniť - programovacie riadky 501...506. Časové intervaly sú nasledujúce: Po - Ne (výrobná hodnota) / Po - Pia / So - Ne. Ak je zariadenie rozdelené...
  • Seite 123: Funkcia Zablokovania Ovládacieho Panelu

    OBNOVA PÔVODNÉHO (VÝROBNÉHO) PROGRAMOVANIA Vykonané týždenné programovanie môžete vymazať tak, že aktivujete komfortné kúrenie (nastavená hodnota je 00-24 , rovnaká pre všetky dni v týždni). Časový program TO1 programovací riadok 500 (Časový program TO1) alebo 560 (Časový • program 4/TV). •...
  • Seite 124: Napustenie Systému

    Uvoľnite všetky termostatické hlavice umiestnené v systéme, nechajte pomaly natiecť vodu, aby sa do primárneho výmenníka nedostal vzduch, až je dosiahnutý potrebný tlak pre prevádzku. Nakoniec odvzdušnite radiátory. BAXI nepreberá žiadnu zodpovednosť za škody spôsobené vzduchom, ktorý zostal v primárnom výmenníku vďaka nedodržaniu vyššie uvedených pokynov.
  • Seite 125: Výmena Plynu

    9. VÝMENA PLYNU Kotly môžu byť prevádzkované ako na zemný plyn (G20), tak na LPG (G31). Ak je nutná zmena, kontaktujte autorizovaný servis. 10. DLHODOBÉ NEPOUŽÍVANIE SYSTÉMU. PROTIZÁMRAZOVÁ FUNKCIA ( Ak je to možné nevypúšťajte vodu z celého vykurovacieho systému, pretože častá výmena vody spôsobuje zbytočné a škodlivé usadzovanie vodného kameňa vo vnútri kotla a vykurovacích telies.
  • Seite 126: Upozornenie Pred Inštaláciou

    UPOZORNENIE PRED INŠTALÁCIOU Nasledujúce pokyny a poznámky sú určené pre inštalatérov, ktorým umožní vykonať bezchybnú inštaláciu. Pokyny týkajúce sa zapnutia a použitia kotla sú obsahom časti určenej používateľovi. Inštalácia musí byť vykonaná v súlade s normami, zákonmi a miestnymi technickými predpismi. Okrem toho, inštalatér musí...
  • Seite 127: Inštalácia Potrubí

    13. INŠTALÁCIA POTRUBÍ Inštalácia kotla je ľahká a jednoduchá vďaka dodávanému príslušenstvu, ktorého popis nasleduje. Kotol je z výroby pripravený na pripojenie koaxiálneho potrubia odvodu spalín a prisávania, vertikálneho alebo horizontálneho typu. V prípade deleného oddymenia sa používa sada pre delené oddymenie. Viď...
  • Seite 128: Rozdvojovací Kus (Príslušenství Na Objednávku)

    ROZDVOJOVACÍ KUS (PRÍSLUŠENSTVÍ NA OBJEDNÁVKU) Pre špeciálne inštalácie vedenia odvodu spalín a prisávania je možné použiť rozdvojovací kus (príslušenstvo na objednávku) (C). Tento prvok umožňuje orientovať výfuk spalín i prisávanie akýmkoľvek smerom, a to vďaka možnosti rotácie o 360°. Tento typ umožňuje vedenie odvodu spalín a prisávania ako zvonku budovy, tak cez jednotlivé...
  • Seite 129: Inštalácia Ovládacieho Panelu Na Stenu

    14.2 INŠTALÁCIA OVLÁDACIEHO PANELU NA STENU Na prevádzku kotla s ovládacím panelom nainštalovaným na stenu je nevyhnutná kúpa prvku príslušenstva B dodaného so základňou B1, ktorý musí byť umiestnený na kotli ako na obrázku. Viď aj pokyny dodané so súpravou B určené na správne zákroky spojené...
  • Seite 130: Pripojenie Na Zónový Systém

    B) MODULÁCIA TEPLOTY NA VSTUPE Pre nastavenie modulovanej teploty na vstupe je nutné deaktivovať parameter 742 (HC1). Postup je nasledujúci: • Vstúpte do menu 2. • Okruh vykurovania 1 B pre potvrdenie 742 (Nastavenie vstupu PT) B pre potvrdenie. • B (proti smeru hodinových ručičiek) "---"...
  • Seite 131: Spojenie So Solárnym Systémom ( )

    14.4 SPOJENIE SO SOLÁRNYM SYSTÉMOM ( (pre modely 1.12 - 1.18 - 1.24 - 1.32) Kotol je možné pripojiť na solárny systém. LEGENDA ELEKTRICKÉ PRIPOJENIA (viď schému B v prílohe „SECTION“ F na konci návodu). Sonda bojlera pre solárny systém Čerpadlo solárneho systému Sonda solárneho kolektora Sonda bojlera kotla...
  • Seite 132: Príslušenstvo, Ktoré Nie Je Súčasťou Dodávky Kotla

    14.5 PRÍSLUŠENSTVO, KTORÉ NIE JE SÚČASŤOU DODÁVKY KOTLA 14.5.1 VONKAJŠIA SONDA Externú sondu dodávanú ako príslušenstvo môžete pripojiť na kotol podľa obrázku vedľa. Pri nasledujúcom postupe môžete nastaviť parameter, nazvaný Vplyv priestoru, ktorým určíte význam teploty prostredia vzhľadom na vonkajšiu teplotu a naopak (hodnota nastavená...
  • Seite 133: Uvedenie Do Prevádzky - Špeciálne Funkcie

    15. UVEDENIE DO PREVÁDZKY - ŠPECIÁLNE FUNKCIE Po elektrickom zapojení kotla sa na displeji objaví kód „311“ a zariadenie je pripravené na postup spojený s „prvým zapnutím“. Dodržujte postup „FUNKCIA ODVZDUŠNENIA SYSTÉMU“ uvedený v nasledujúcom odseku a aktivujte funkciu 312. Po dokončení...
  • Seite 134: Plynový Ventil

    16. PLYNOVÝ VENTIL Na tomto zariadení nie je treba vykonávať žiadne mechanické nastavenia ventila. Systém sa sám prispôsobí elektronicky. Tlakový ventil napájania plynu Pout Tlakový ventil plynu horáku 16.1 SPÔSOB VÝMENY PLYNU Len autorizovaný servis môže prispôsobovať kotol prevádzke z plynu G20 na G31 alebo naopak. Pri vykonávaní kalibrácie je treba nastaviť...
  • Seite 135: Parametre Spaľovania

    17. PARAMETRE SPAĽOVANIA Kotol je vybavený 2 vstupmi, ktoré slúžia pre meranie účinnosti spaľovania a hygienickej nezávadnosti spalín. Jeden vstup je do spalinovej cesty (A), pomocou ktorého je možné kontrolovať hygienickú nezávadnosť a účinnosť spaľovania. Druhý vstup je na nasávaní spaľovaného vzduchu (B), kde je možné...
  • Seite 136: Bezpečnostné A Regulačné Prvky

    18. BEZPEČNOSTNÉ A REGULAČNÉ PRVKY Kotol je vyrobený tak, aby vyhovoval všetkým európskym nariadeniam. Je vybavený predovšetkým nasledujúcimi prvkami: • Bezpečnostný termostat Tento termostat, ktorého snímač je umiestnený na prívode vykurovania, preruší prívod plynu k horáku v prípade prehriatia vody primárneho okruhu.
  • Seite 137: Ročná Údržba

    20. ROČNÁ ÚDRŽBA Ak je kotol v prevádzke, vyčkajte až spaľovacia komora schladne. Pred vykonaním akéhokoľvek zásahu skontrolujte, či kotol nie je napájaný z elektrickej siete. Po dokončení údržby skontrolujte, či majú parametre pôvodné nastavenia. Čistenie zariadenia nesmie byť vykonané brúsnym, agresívnym alebo ľahko horľavým materiálom (napr. benzínom, acetónom, atď.).
  • Seite 138: Odinštalovanie, Likvidácia A Recyklácia

    21. ODINŠTALOVANIE, LIKVIDÁCIA A RECYKLÁCIA Len kvalifikovaní technici majú povolené zasahovať do zariadenia a systému. Skôr ako zariadenie odinštalujete, uistite sa o odpojení elektrického napájania, uzatvorení vstupného ventilu plynu a uvedené všetkých pripojení kotla a systému do bezpečného stavu. Zariadenie je treba likvidovať správne v súlade s platnými nariadeniami, zákonmi a predpismi. Je zakázané likvidovať zariadenie a príslušenstvo spoločne s domovým odpadom.
  • Seite 139: Technické Údaje

    22. TECHNICKÉ ÚDAJE Model: LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Kategória 2H3P Typ plynu G20 - G31 Menovité prietočné množstvo TÚV 24,7 Menovité tepelné prietočné množstvo vykurovania 12,4 17,4 24,7 20,6 28,9 Znížené...
  • Seite 140: Technické Parametre

    23. TECHNICKÉ PARAMETRE BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Kondenzačný kotol Áno Áno Áno Áno Áno Áno Nízkoteplotný kotol Áno Áno Áno Áno Áno Áno Kotol B1 Kogeneračný tepelný zdroj na vykurovanie priestoru Kombinovaný...
  • Seite 141: Informačný List Výrobku

    24. INFORMAČNÝ LIST VÝROBKU BAXI LUNA PLATINUM+ 1.12 GA 1.18 GA 1.24 GA 1.32 GA 24 GA 33 GA Vykurovanie priestoru – použitie pri teplotách Stredné Stredné Stredné Stredné Stredné Stredné Ohrev vody – deklarovaný záťažový profil Trieda sezónnej energetickej účinnosti vykurovania prie­...
  • Seite 142 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 143 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 144 LUNA PLATINUM+ 24 - 33 GA 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 145 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 146 LUNA PLATINUM+ 1.12 - 1.18 - 1.24 - 1.32 GA 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 147 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 148 63,55 41,5 53, 5 G 3/4" G 1/2" G 3/4" G 1/2" G 3/4" 7218789. 0 1 41,5 53,5 41,5 53,5 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 149 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 150 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 151 Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø 80/125 mm Lmax = 9 m - Ø 60/100 mm Lmax = 24 m - Ø 80/125 mm Lmax = 10 m - Ø 60/100 mm Lmax = 25 m - Ø...
  • Seite 152 1000 1200 Q (l/h) 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 153 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 154 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 155 PARAMETRI MODIFICATI / PARAMETER MODIFIED / MODIFIZIERTE PARAMETER / ZMĚNY PARAMETRŮ / ZMENY PARAMETROV VALORE / VALUE / N° / Číslo NOTE / ANMERKUNG / POZNÁMKA WERT / HODNOTA 7219836.01 (1-04/15)
  • Seite 156 36061 Bassano del Grappa (VI) - ITALIA Via Trozzetti, 20 Servizio clienti: tel. 0424-517800 – Telefax 0424-38089 www.baxi.it 7219836.01 (1-04/15)

Inhaltsverzeichnis