Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PKZS 2000 A1 Originalbetriebsanleitung
Parkside PKZS 2000 A1 Originalbetriebsanleitung

Parkside PKZS 2000 A1 Originalbetriebsanleitung

Kapp-, zug- und gehrungssäge
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 54
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PKZS 2000 A1
GB
SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PKZS 2000 A1
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
CZ
ZKRACOVACÍ A POKOSOVÁ PILA
PKZS 2000 A1
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
Překlad originálního provozního návodu
DE
AT
CH
KAPP-, ZUG- UND GEHRUNGSSÄGE PKZS 2000 A1
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
IAN 302388
SI
ČELILNA, VLEČNA IN ZAJERALNA ŽAGA
PKZS 2000 A1
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
Prevod originalnega navodila za uporabo
SK
SKRACOVACIA A POKOSOVÁ PÍLA
PKZS 2000 A1
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
Preklad originálneho návodu na obsluhu
SI
CZ
SK

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKZS 2000 A1

  • Seite 1 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PKZS 2000 A1 SLIDING CROSS CUT MITRE SAW PKZS 2000 A1 ČELILNA, VLEČNA IN ZAJERALNA ŽAGA Operating and Safety Instructions PKZS 2000 A1 Translation of Original Operating Manual Navodila za upravljanje in varnostna opozorila Prevod originalnega navodila za uporabo ZKRACOVACÍ...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Pred branjem odprite stran s slikami in se nato seznanite z vsemi funkcijami naprave. Před čtením si otevřete stranu s obrázky a potom se seznamte se všemi funkcemi přístroje. Pred čítaním si odklopte stranu s obrázkami a potom sa oboznámte so všetkými funkciami prístroja.
  • Seite 3 18 19...
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Introduction Device description (Fig. 1-22) Scope of delivery Intended use Safety information Technical data Before starting the equipment Attachment and operation Transport Maintenance Storage Electrical connection Disposal and recycling Troubleshooting Warranty certificate...
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Equipment

    Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear- muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double shielded)
  • Seite 8: Introduction

    1. Introduction 2. Device description (Fig. 1-22) MANUFACTURER: Handle scheppach ON/OFF switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Release lever Günzburger Straße 69 Machine head D- 89335 Ichenhausen Movable blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Clamping device we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Workpiece support cess.
  • Seite 9: Intended Use

    Safe work • Crosscut, drag and mitre saw • 2 x Clamping device (7) Keep the work area orderly • 2 x Workpiece support (8) - Disorder in the work area can lead to accidents. • Sawdust bag (17) Take environmental influences into account •...
  • Seite 10 - Avoid awkward hand positions in which a sudden 23. Have your electric tool repaired by a qualified electri- slip could cause one or both hands to come into con- cian tact with the saw blade. - This electric tool conforms to the applicable safety 14.
  • Seite 11: Technical Data

    - When transporting the electric tool, only use the Make sure that fixed reducer rings are parallel to each transport devices. Never use the protective devices other. for handling or transport. Handle insertion tool with caution. They are ideally - Operate the machine only if the protective devices stored in the originally package or special containers.
  • Seite 12: Residual Risks

    8. Attachment and operation The work piece must have a minimum height of 3mm and a minimum width of 10 mm. Make sure that the workpiece is always secured with 8.1 Attaching the Crosscut, drag and mitre Saw the clamping device. (Fig.
  • Seite 13 • Use the handle (1) to push back the machine head (4) and • Loosen the set screw (22) and use the handle (1) to angle fix it in this position if required (dependent on the cutting the machine head (4) 45° to the left. width).
  • Seite 14: Transport

    8.11 Using the laser (Fig. 3/19/20) • Use the handle (1) to tilt the machine head (4) to the left until it coincides with the required angle value (in this con- • To switch on: Move the ON/OFF switch of the laser (34) nection see also section 8.6).
  • Seite 15: Electrical Connection

    Store the operating manual with the electrical tool. Please provide the following information in the event of any enquiries: 12. Electrical connection • Type of current for the motor • Machine data - t ype plate The electrical motor installed is connected and ready 13.
  • Seite 16: Troubleshooting

    14. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact the utility provider to check the voltage.
  • Seite 17: Warranty Certificate

    15. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 18 Kazalo: Stran: Uvod Opis naprave (Slika 1-22) Obseg dostave Predpisana namenska uporaba Pomembni napotki Tehnični podatki Pred prvim zagonom Zgradba in upravljanje Transport Vzdrževanje Skladiščenje Električni priključek Odstranjevanje in ponovna uporaba Pomoč pri motnjah Garancijski list...
  • Seite 19: Obrazložitev Simbolov Na Napravi

    Obrazložitev simbolov na napravi Pred zagonom preberite navodila za uporabo in varnostne napotke ter jih upoštevajte! Nosite zaščitna očala! Nosite zaščito sluha! Pri prašenju nosite zaščito dihal! Pozor! Nevarnost poškodb! Ne posegajte v delujoč žagin list! Pozor! Lasersko žarčenje Razred zaščite II (dvojna izolacija)
  • Seite 20: Uvod

    1. Uvod 2. Opis naprave (Slika 1-22) PROIZVAJALEC: Ročaj scheppach Stikalo za vklop/izklop Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH Ročica za odpiranje Günzburger Straße 69 Glava stroja D- 89335 Ichenhausen Premična zaščita lista žage Žagin list SPOŠTOVANI KUPEC, Priprava za vpenjanje želimo vam veliko veselja in uspeha pri delu z vašim novim Podlaga za obdelovanec strojem.
  • Seite 21: Predpisana Namenska Uporaba

    5. Pomembni napotki m POZOR! Naprava in ovojnina niso otroške igrače! Otroci se ne smejo igrati s plastičnimi vrečkami, folijami in majhni- Pozor! Pri uporabi električnih orodij je treba zaradi zaščite mi delci! Obstaja nevarnost da delce pogoltnejo in se pred električnim udarom, nevarnostjo poškodb in požara zadušijo! upoštevati sledeče temeljne varnostne ukrepe.
  • Seite 22 12. Zavarujte obdelovanec - Poškodovane zaščitne priprave in del je potrebno po - Uporabljajte vpenjalne naprave ali primež za drža- vseh pravilih dati popravit ali zamenjat v priznano nje obdelovanca. S tem se bo obdelovanec nahajal strokovno delavnico, v kolikor v navodilih za upora- v čvrstem položaju kot pa, če bi ga držali z roko in bo ni navedeno drugače.
  • Seite 23 VARNOSTNI NAPOTKI ZA RAVNANJE Z ŽAGINIMI - Napake na električnem orodju, zaščitnih pripravah ali na orodnem nastavku sporočite osebi, odgovorni LISTI za varnost, takoj ko jih odkrijete. Vložna orodja uporabljajte le, če obvladate delo z nji- Varno delo Upoštevajte največje število vrtljajev. Največjega števi- - Izberite eno, za to je treba zmanjšati material, pri- la vrtljajev, navedenega na vložnem orodju, ne smete meren rezilo.
  • Seite 24: Tehnični Podatki

    6. Tehnični podatki • Uporabite orodje, ki je priporočeno v tem priročniku. S tem dosežete, da vaša čelilna žaga doseže optimalno Motor na izmenični tok ....220 - 240 V ~ 50Hz moč. Moč S1 ...............1600 watt • Kadar stroj deluje, rok ne smete vstaviti v delovno območje. Način obratovanja .......
  • Seite 25 8.3 Čelilni rez 90° in vrtljiva miza 0° (Slika 8) • Z ročajem (11) nastavite vrtljivo mizo (14) na želeni kot. Pri širinah reza do prib. 100 mm se lahko funkcijo vlečenja Kazalec (12) na vrtljivi mizi mora biti usklajen z želeno žage fiksira v zadnjem položaju s pritrdilnim vijakom (20).
  • Seite 26: Transport

    • Premična omejevalna tračnica (16a) mora biti blokirana • Skrbno očistite prirobnični vijak (29), zunanjo prirobnico tako daleč od najbolj notranjega položaja, da bo raz- (30) in notranjo prirobnico (32). dalja med omejevalno tračnico (16a) in listom žage (6) • Nov žagin list (6) v obratnem vrstnem redu ponovno vsta- najmanj 8 mm.
  • Seite 27: Skladiščenje

    V namene vzdrževanja oglenih ščetk odprite oba zapaha Redno preverjajte, ali so električni priključni vodniki poško- (kot je prikazano na sliki 21) v nasprotno smer urnega kazal- dovani. Pri tem pazite, da priključni vodnik pri preverjanju ca. Nato odstranite oglene ščetke. ne bo visel na električnemu omrežju.
  • Seite 28: Pomoč Pri Motnjah

    14. Pomoč pri motnjah Motnja Mogoč vzrok Ukrep Motor ne deluje. Motor, kabel ali vtič so okvarjeni, varovalke so Stroj na pregleda strokovnjak. Motorja nikoli ne pregorele. popravljajte sami. Nevarnost! Preverite varovalke, po potrebi jih zamenjajte. Motor deluje počasi in ne Prenizka napetost, poškodovane tuljave, prego- Elektro podjetje naj preveri napetost.
  • Seite 29: Garancijski List

    15. Garancijski list Proizvajalec: scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Günzburger Straße 69 DE-89335 Ichenhausen Naslov servisa (SI): Top Nova d.o.o. Brodisce 22 SI - 1236 Trzin Telefonska št. servisa (SI): +800 4003 4003 (0,00 €/M in.) E-poštni naslov (SI): service.SI@scheppach.com S tem garancijskim listom scheppach Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschine GmbH jamčimo, da bo izdelek v garancij - skem roku ob normalni in pravilni uporabi br ezhibno deloval in se zavezujemo, da bomo ob izpolnjenih spodaj navedenih pogojih odpravili mor ebitne pomanjkljivosti in okvar e zaradi napak v materialu ali izdelavi ozir oma po svoji presoji izdelek zamenjali ali vrnili...
  • Seite 30 Obsah: Strana: Úvod Popis přístroje (obr. 1-22) Rozsah dodávky Použití podle účelu určení Důležité pokyny Technická data Před uvedením do provozu Montáž a obsluha Doprava Údržba Uložení Elektrická přípojka Likvidace a recyklace Odstraňování závad Záruční list...
  • Seite 31: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před uvedením do provozu si přečtěte a dodržujte návod k obsluze a bezpečnostní pokyny. Noste ochranné brýle! Noste ochranná sluchátka! Bude- li se při práci prášit, noste ochranu dýchacích cest! Pozor! Nebezpečí poranění! Nedotýkejte se pilového listu v provozu! Pozor! Laserové...
  • Seite 32: Úvod

    1. Úvod 2. Popis přístroje (obr. 1-22) VÝROBCE: Rukojeť scheppach Za-/vypínač Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Jisticí páčka Günzburger Straße 69 Hlava stroje D- 89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pilového kotouče Pilový kotouč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍKU, Upínací zařízení přejeme Vám hodně radosti a úspěchů při práci s Vaším no- Opěrná...
  • Seite 33: Použití Podle Účelu Určení

    5. Důležité pokyny m POZOR! Přístroj a obalové materiály nejsou hračka! Dětem ne- patří do rukou plastikové sáčky, fólie ani drobné sou- Pozor! Při používání elektrických nástrojů musí být za úče- částky! Hrozí nebezpečí jejich spolknutí a udušení! lem ochrany před zásahem elektrickým proudem a nebez- pečí...
  • Seite 34 12. Obrobek zajistěte - Poškozené vypínače musí být nahrazeny v dílně zá- - Na držení obrobku používejte upínací zařízení nebo kaznického servisu. svěrák. Je tak držen bezpečněji než Vaší rukou a kro- - Nepoužívejte žádné vadné nebo poškozené přívod- mě toho máte obě ruce volné na ovládání stroje. ní...
  • Seite 35: Technická Data

    Bezpečná práce Nepoužívejte prasklé nástavce. Prasklé nástavce vy- - Vyberte jednu, na materiál, který má řezat, vhodnou řaďte z používání. Opravy nejsou povoleny. čepel. Z povrchu čelistí odstraňte nečistoty, mastnotu, olej a - Použijte pilu k řezání jiných než nikdy specifikova- vodu.
  • Seite 36: Zbytková Rizika

    Třída laseru ..............2 Vlnová délka laseru ..........650 nm • Pilový kotouč musí být volně otočný. Výkon laseru ............< 1 mW • U již opracovaného dřeva dbát na cizí tělesa jako např. hřebíky nebo šrouby atd. * Provozní režim S6, nepřetržitý periodický provoz. •...
  • Seite 37 • Posuvná dorazová lišta (16a) musí před polohou nejvíce • Povolte upevňovací šroub (22) a pomocí rukojeti (1) na- uvnitř zaaretovaná tak, aby vzdálenost mezi dorazovou kloňte hlavu stroje (4) doleva, do úhlu 45°. lištou (16a) a kotoučem pily (6) byla maximálně 8 mm. •...
  • Seite 38: Doprava

    8.11 Provoz laseru (obr. 3/19/20) • S pomocí rukojeti (1) nakloňte hlavu stroje (4) doleva, do požadovaného úhlu (viz též bod 8.6). • Zapnutí: Za-/vypínač laseru (34) nastavit do polohy „1“. • Upevňovací šroub (22) opět utáhněte. Na obrobek určený k opracování je promítána laserová •...
  • Seite 39: Elektrická Přípojka

    Motor na střídavý proud Elektrický přístroj zakryjte, aby byl chráněný před prachem nebo vlhkem. • Napětí v síti musí činit 230 V ~ . Návod k obsluze uložte u přístroje. • Prodlužovací kabely do délky 25 m mít průměr 1,5 mili- metru čtverečního.
  • Seite 40: Odstraňování Závad

    14. Odstraňování závad Závada Možná příčina Odstranění Motor nefunguje. Motor, kabel nebo zástrčka je vadná, propálené Stroj nechte zkontrolovat odborníkem. Motor nikdy pojistky neopravujte sami. Nebezpečí! Zkontrolujte pojistky, příp. je vyměňte. Motor se spouští pomalu Příliš nízké napětí, poškozená vinutí, propálený Nechte zkontrolovat napětí...
  • Seite 41: Záruční List

    15. Záruční list Važena zakaznice, važeny zakazniku, naše výrobky podléhají přísné kontrole kvality. Pokud i přesto tento přístroj bezvadně nefunguje, velice toho litujeme a prosíme Vás, abyste se obrátili na náš zákaznický servis, jehož adresa je uvedena na tomto záručním listu. Rádi Vám budeme k dispozici také telefo- nicky na níže uvedeném servisním čísle.
  • Seite 42 Obsah: Strana: Úvod Popis prístroja (obr. 1-22) Rozsah dodávky Správny spôsob použitia Dôležité upozornenia Technické údaje Pred uvedením do prevádzky Zloženie a obsluha Doprava Údržba Skladovanie Elektrická prípojka Likvidácia a recyklácia Odstraňovanie porúch Záručný list...
  • Seite 43: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pred uvedením do prevádzky si prečítajte návod na obsluhu a bezpečnostné upozornenia a do- držiavajte ich! Noste ochranné okuliare! Noste ochranu sluchu! Pri tvorbe prachu noste ochranu dýchania! Pozor! Nebezpečenstvo poranenia! Nesiahajte do bežiaceho pílového kotúča! Pozor! Laserové...
  • Seite 44: Úvod

    1. Úvod 2. Popis prístroja (obr. 1-22) VÝROBCA: Rukoväť scheppach Vypínač zap/vyp Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Odisťovacia páka Günzburger Straße 69 Hlava prístroja D- 89335 Ichenhausen Pohyblivá ochrana pílového kotúča Pílový kotúč VÁŽENÝ ZÁKAZNÍK, Upínací prípravok Želáme Vám veľa zábavy a úspechov pri práci s Vaším no- Podložka na obrobok vým prístrojom.
  • Seite 45: Správny Spôsob Použitia

    5. Dôležité upozornenia • Kapovacia, tesárska a pokosová píla • 2 x upínací prípravok (7) • 2 x podložka pre obrobok (8) Pozor! Pri používaní elektrických prístrojov je nutné na • Záchytné vrecko na piliny (17) ochranu pred zásahom elektrickým prúdom, pred nebez- •...
  • Seite 46 - Prevádzka v uzatvorených priestoroch je povolená - Skontrolujte, či je funkcia všetkých pohyblivých die- iba s vhodným odsávacím zariadením. lov prístroja v poriadku, t.j. či nedochádza k ich blo- 11. Nepoužívajte kábel na iné účely kovaniu alebo nie sú poškodené. Všetky diely musia - Nenoste prístroj zavesený...
  • Seite 47 Varovanie! Tento elektrický prístroj vytvára počas prevádz- Údržba a oprava - Pri všetkých nastavovacích a údržbových prácach ky elektromagnetické pole. Toto pole môže za určitých okol- vytiahnite sieťovú zástrčku. ností ovplyvniť aktívne alebo pasívne implantáty. Na zníže- - Príčinu hluku ovplyvňujú rôzne faktory, okrem iného nie nebezpečenstva závažných alebo smrteľných poranení...
  • Seite 48: Technické Údaje

    6. Technické údaje • Vyhýbajte sa náhodným uvedeniam stroja do prevádzky: pri zasunutí zástrčky do zásuvky sa nesmie stlačiť tlačidlo Motor na striedavý prúd ....220 - 240 V ~ 50Hz prevádzky. Výkon S1 ............1600 Watt • Používajte nástroj, ktorý sa odporúča v tejto príručke. Tak Pracovný...
  • Seite 49 • Nastavenie sa nemusí zafixovať, pretože toto je udržiava- • Otvorte fixačnú skrutku (16b) posuvnej dorazovej koľaj- né predpätím pružiny. ničky (16a) a posuvnú dorazovú koľajničku (16a) posuňte • Nakoniec skontrolujte polohu ukazovateľa uhla. V prí- dovnútra. pade potreby ukazovateľ (19) uvoľnite skrutkovačom na •...
  • Seite 50: Doprava

    • Opäť pevne utiahnite fixačnú skrutku (22). • Jednou rukou nasaďte imbusový kľúč (d) na prírubovú • Rez vykonajte podľa opisu v bode 8.3. skrutku (29). • Inbusový kľúč (d) pevne držte a ochranu pílového kotúča 8.7 Šikmý rez 0°- 45° a otočný stôl 0°-45° (obr. 2/4/13) (5) pomaly zatvárajte, kým táto nedolieha na inbusový...
  • Seite 51: Skladovanie

    Všeobecné údržbové opatrenia Poškodené elektrické prípojné vedenie Raz za čas zo stroja utrite handrou triesky a prach. Raz za Na elektrických prípojných vedeniach často vznikajú škody mesiac naolejujte otočné diely pre predĺženie životnosti ná- na izolácii. stroja. Motor neolejujte. Príčinami môžu byť: Na čistenie plastu nepoužívajte žiadne leptavé...
  • Seite 52: Odstraňovanie Porúch

    Staré zariadenia nevyhadzujte do domového odpadu! Tento symbol upozorňuje na to, že tento výrobok sa musí zlikvidovať podľa smernice o odpade z elektrických a elektronických zariadení (2012/19/EÚ) a nesmie sa zlikvidovať s domovým odpadom. Tento výrobok sa musí odovzdať na to určenému zbernému stredisku.
  • Seite 53: Záručný List

    15. Záručný list Vážená zákazníčka, vážený zákazník, naše výrobky podliehajú prísnej kontrole kvality. V prípade, že nebude prístroj napriek tomu bezchybne fungovať, je nám to veľmi ľúto a prosíme Vás, aby ste sa obrátili na našu servisnú službu na adrese uvedenej na tomto záručnom liste. Radi Vám budeme k dispozícii taktiež...
  • Seite 54 Inhaltsverzeichnis: Seite: Einleitung Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) Lieferumfang Bestimmungsgemäße Verwendung Wichtige Hinweise Technische Daten Vor Inbetriebnahme Aufbau und Bedienung Transport Wartung Lagerung Elektrischer Anschluss Entsorgung und Wiederverwertung Störungsabhilfe Garantieurkunde DE/AT/CH...
  • Seite 55: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Bei Staubentwicklung Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 56: Einleitung

    1. Einleitung 2. Gerätebeschreibung (Abb. 1-22) HERSTELLER: Handgriff scheppach Ein-/Ausschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Entriegelungshebel Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D- 89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Spannvorrichtung Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten Werkstückauflage mit Ihrem neuen Gerät. Feststellschraube für Werkstückauflage 10.
  • Seite 57: Bestimmungsgemäße Verwendung

    ACHTUNG • Gesundheitsschädliche Emissionen von Holzstäuben bei Gerät und Verpackungsmaterialien sind kein Kinder- Verwendung in geschlossenen Räumen. spielzeug! Kinder dürfen nicht mit Kunststoffbeuteln, Folien und Kleinteilen spielen! Es besteht Verschlu- Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß ckungs- und Erstickungsgefahr! nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder indust- riellen Einsatz konstruiert wurden.
  • Seite 58 Benutzen Sie Schutzausrüstung 18. Benutzen Sie Verlängerungskabel für den Außenbe- - Tragen Sie eine Schutzbrille. reich - Verwenden Sie bei stauberzeugenden Arbeiten eine - Verwenden Sie im Freien nur dafür zugelassene und Atemmaske. entsprechend gekennzeichnete Verlängerungskabel. 10. Schließen Sie die Staubabsaug- Einrichtung an - Verwenden Sie die Kabeltrommel nur im abgerollten - Falls Anschlüsse zur Staubabsaugung und Auffang- Zustand.
  • Seite 59 - Gehörschutz zur Verminderung des Risikos schwer- - Achtung! Tauschen Sie den Laser nicht gegen einen hörig zu werden, anderen Typ aus. - Atemschutz zur Verminderung des Risikos gefährli- Reparaturen dürfen nur vom Hersteller oder einem chen Staub einzuatmen, autorisierten Vertreter vorgenommen werden. - Tragen Sie beim Hantieren mit Sägeblättern und - Entfernen Sie Schnittreste oder sonstige Werkstück- rauen Werkstoffen Handschuhe.
  • Seite 60: Technische Daten

    Das Werkstück muss mindestens eine Höhe von 3 mm 10. Stellen Sie vor der Benutzung von Einsatzwerkzeugen sicher, dass alle Schutzvorrichtungen ordnungsgemäß und eine Breite von 10 mm haben. befestigt sind. Achten Sie darauf, dass das Werkstück immer mit der 11.
  • Seite 61: Aufbau Und Bedienung

    • Überzeugen Sie sich vor dem Anschließen der Maschine, • Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor dass die Daten auf dem Typenschild mit den Netzdaten der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand übereinstimmen. zwischen Anschlagschiene (16a) und Sägeblatt (6) maxi- mal 8 mm beträgt.
  • Seite 62: Gehrungsschnitt 0°- 45° Und Drehtisch 0° (Abb. 1/2/12)

    • Die Feststellschraube (26) wieder festziehen um Drehtisch • Öffnen Sie die Feststellschraube (16b) der verschiebbaren (14) zu fixieren. Anschlagschiene (16a) und schieben Sie die verschiebba- • Schnitt wie unter Punkt 8.3 beschrieben ausführen. re Anschlagschiene (16a) nach außen. • Die verschiebbare Anschlagschiene (16a) muss soweit vor 8.5 Feinjustierung des Anschlags für Gehrungsschnitt der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand 45°...
  • Seite 63: Betrieb Laser (Abb. 3/19/20)

    10. Wartung • Sägewellensperre (31) fest drücken und Flanschschrau- be (29) langsam im Uhrzeigersinn drehen. Nach max. einer Umdrehung rastet die Sägewellensperre (31) ein. m Warnung! Vor jeglicher Einstellung, Instandhaltung oder Achtung! Beim Lösen der Schraube senkt sich der Maschi- Instandsetzung Netzstecker ziehen! nenkopf leicht.
  • Seite 64: Entsorgung Und Wiederverwertung

    13. Entsorgung und Wiederverwertung • Das Produkt ist ausschließlich zur Verwendung an An- schlußpunkten vorgesehen, die a) eine maximale zulässige Netzimpedanz “Z” Das Gerät befindet sich in einer Verpackung um Transport- (Zmax = 0.382 Ω) nicht überschreiten, oder schäden zu verhindern. Diese Verpackung ist Rohstoff und b) eine Dauerstrombelastbarkeit des Netzes von mindes- ist somit wieder verwendbar oder kann dem Rohstoffkreis- tens 100 A je Phase haben.
  • Seite 65: Störungsabhilfe

    14. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Motor funktioniert nicht Motor, Kabel oder Stecker defekt, Netzsicherun- Maschine vom Fachmann überprüfen lassen. gen durchgebrannt. Nie Motor selbst reparieren. Gefahr! Netzsicherungen kontrollieren, evtl. auswechseln Der Motor geht lang- Spannung zu niedrig, Wicklungen beschädigt, Spannung durch Elektrizitätswerk kontrollieren lassen.
  • Seite 66: Garantieurkunde

    15. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, be- dauern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 68: Ce Declaration Of Conformity

    декларира съответното съответствие съгласно Дирек- тива на ЕС и darder för följande artikeln норми за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: SLIDING CROSS CUT MITRE SAW - PKZS 2000 A1 3901207974-3901207980; 39012079915-39012079916 Art.-Nr. / Art. no.: Ident.-Nr. / Ident. no.: 01001 - 35454 2004/22/EC...
  • Seite 72 SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen Update: 03 / 2018 · Ident.-No.: 302388_3901207977 IAN 302388...

Inhaltsverzeichnis