Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

CROSS CUT MITRE SAW PKS 1500 B3
GB
CROSS CUT MITRE SAW
Operating and Safety Instructions
Translation of Original Operating Manual
LT
SKERSINIO IR PLEIŠTINIO PJOVIMO STAKLĖS
Nurodymai dėl valdymo ir saugumo
Originalios naudojimo instrukcijos vertimas
IAN 327261_1904
PL
TARCZÓWKA ZE SKRĘTNĄ TARCZĄ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi
DE
AT
CH
KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
Originalbetriebsanleitung
PL
LT

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PKS 1500 B3

  • Seite 1 CROSS CUT MITRE SAW PKS 1500 B3 CROSS CUT MITRE SAW TARCZÓWKA ZE SKRĘTNĄ TARCZĄ Operating and Safety Instructions Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa Translation of Original Operating Manual Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi SKERSINIO IR PLEIŠTINIO PJOVIMO STAKLĖS KAPP- UND GEHRUNGSSÄGE Nurodymai dėl valdymo ir saugumo...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Prieš skaitydami išlankstykite lapa su paveiksleliais ir susipažinkite su visomis prietaiso funkcijomis. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Gerätes vertraut.
  • Seite 4 8 11...
  • Seite 6 Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the equipment ..............................2 Introduction ..........................................3 Device description (fig. 1-13) ..................................... 3 Scope of delivery ........................................ 4 Proper use ..........................................4 Safety information ....................................... 4 Technical data ........................................8 Before starting the equipment .................................... 8 Attachment and operation ....................................
  • Seite 7 1. Explanation of the symbols on the equipment Before commissioning, read and observe the operating instructions and safety instructions! Wear safety goggles! Wear ear-muffs! Wear a breathing mask! Important! Risk of injury. Never reach into the running saw blade! Important! Laser radiation Protection Class II (double insulated)
  • Seite 8 2. Introduction 3. Device description (fig. 1-13) MANUFACTURER: ON/OFF switch scheppach Lock switch Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Handle Günzburger Straße 69 Machine head D-89335 Ichenhausen Moving saw blade guard Saw blade DEAR CUSTOMER, Set screw for rotary table we hope your new tool brings you much enjoyment and suc- Stop rail cess.
  • Seite 9 4. Scope of delivery 6. Safety information • Cross cut mitre saw General power tool safety information • Dust bag m WARNING! Read all safety warnings, instruc- • Workpiece clamp tions, illustrations and technical data provided • Allen key 6 mm (C) with this power tool.
  • Seite 10 3) Personal safety Maintain power tools and accessories. Check for misalignment or binding of moving parts, a) Stay alert, watch what you are doing and use breakage of parts and any other condition common sense when operating a power tool. that may affect the power tool’s operation.
  • Seite 11 d) Push the saw through the workpiece. Do not The cut-off piece must not be jammed or pull the saw through the workpiece. To make pressed by any means against the spinning a cut, raise the saw head and pull it out over saw blade.
  • Seite 12 14. Make sure that fixed reducer rings for securing the inser- Do not overcharge batteries! tion tool have the same diameter and have at least 1/3 Do not mix old and new batteries or batteries of different of the cutting diameter. types or manufacturers! Replace an entire set of batteries 15.
  • Seite 13 • Use the tool that is recommended in this manual. In doing so, • Try to keep emissions as low as possible, for example by your machine provides optimal performance. limiting your working time. In this regard, all the operational •...
  • Seite 14 8.4 Sawdust bag (fig. 4) • Loosen the lock nut (26a). The saw is equipped with a debris bag (17) for sawdust and • Adjust the adjusting screw (26) until the angle between the chips. saw blade (6) and rotary table (13) is 90°. Squeeze together the metal ring on the dust bag and attach it •...
  • Seite 15 9.5 Precision adjustment of the stop for mitre cut Attention! For mitre cuts (inclined saw head), the 45° (fig. 1/2/3/6/7/8) moveable stop rail (8a) must be fixed in the outer • No stop angle included. position. • Lower the machine head (4) and secure it using the locking •...
  • Seite 16 • Important! Every time that you change the saw blade (6), Replacing the table insert (fig. 14) check to see that it spins freely in the table insert (10) in both Danger! perpendicular and 45° angle settings. With a damaged table insert (10) there is a risk of small parts •...
  • Seite 17 Damaged electrical connection cable. Contact your local refuse disposal authority for The insulation on electrical connection cables is often dam- more details of how to dispose of your worn-out aged. electrical devices. This may have the following causes: Old devices must not be disposed of with house- •...
  • Seite 18 15. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Motor does not work Motor, cable or plug defective, fuses burnt Arrange for inspection of the machine by a specialist. Never repair the motor yourself. Danger! Check fuses and replace as necessary The motor starts up slowly Voltage too low, coils damaged, capacitor burnt Contact the utility provider to check the voltage.
  • Seite 19 16. Warranty certificate Dear Customer, All of our products undergo strict quality checks to ensure that they reach you in perfect condition. In the unlikely event that your device develops a fault, please contact our service department at the address shown on this guarantee card. Of course, if you would prefer to call us then we are also happy to offer our assistance under the service number printed below.
  • Seite 20 Spis treści: Strona: Wyjaśnienie symboli na urządzeniu ................................16 Wprowadzenie .........................................17 Opis urządzenia (rys. 1-13) .....................................17 Zakres dostawy .........................................18 Użycie zgodne z przeznaczeniem ..................................18 Bezpieczeństwa ........................................18 Dane techniczne........................................23 Przed uruchomieniem ......................................23 Montaż i obsługa ......................................24 Transport (rys. 13) ......................................26 Konserwacja ........................................26 Przechowywanie .......................................27 Przyłącze elektryczne .......................................27 Utylizacja i recykling ......................................27...
  • Seite 21 1. Wyjaśnienie symboli na urządzeniu Przed uruchomieniem należy przeczytać niniejszą instrukcję obsługi i przestrzegać wskazówek bez- pieczeństwa! Nosić okulary ochronne! Nosić nauszniki ochronne! W przypadku emisji pyłu nosić maskę chroniącą drogi oddechowe! Uwaga! Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Nie wkładać rąk w obracający się brzeszczot piły! Uwaga! Promieniowanie laserowe Klasa ochronności II (podwójna izolacja)
  • Seite 22 2. Wprowadzenie 3. Opis urządzenia (rys. 1-13) PRODUCENT: Włącznik/wyłącznik scheppach Przełącznik blokujący Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Uchwyt Günzburger Straße 69 Głowica maszyny D-89335 Ichenhausen Ruchoma osłona tarczy tnącej Tarcza tnąca SZANOWNY KLIENCIE, Śruba ustalająca stołu obrotowego Życzymy wiele radości i sukcesów w trakcie pracy z nowo na- Szyna ogranicznika bytym urządzeniem.
  • Seite 23 4. Zakres dostawy Prosimy pamiętać o tym, że nasze urządzenia nie są przezna- czone do zastosowania profesjonalnego, rzemieślniczego lub • Pilarka do cięcia kątowego i ukośnego przemysłowego. Nie przejmujemy odpowiedzialności w razie • Worek na wióry stosowania urządzenia w zakładach rzemieślniczych, przemy- •...
  • Seite 24 d) Nie wykorzystywać przewodu przyłączenio- Nosić odpowiednią odzież. Podczas pracy nie wego niezgodnie z przeznaczeniem w celu nosić luźnej odzieży i biżuterii. Włosy i odzież przenoszenia, zawieszania narzędzia elek- trzymać z dala od części ruchomych. trycznego lub w celu wyjęcia wtyczki z gniaz- Luźna odzież, biżuteria lub długie włosy mogą...
  • Seite 25 g) Używać elektronarzędzi, części akcesoryj- d) Przesuwać pilarkę przez obrabiany przed- nych, narzędzia wstawiania itp. zgodnie z ni- miot. Unikać ciągnięcia pilarki przez obrabia- niejszą instrukcją. ny przedmiot. Aby wykonać cięcie, podnieść Należy wziąć pod uwagę warunki pracy i czynność, któ- głowicę...
  • Seite 26 W przypadku obrabianych przedmiotów, które Nie stosować brzeszczotów piły wykonanych ze stali są szersze lub dłuższe niż powierzchnia stołu, szybkotnącej. należy zadbać o odpowiednie podparcie, np. Przed przystąpieniem do użytkowania piły do cięcia po- przez przedłużenie stołu lub kozły do piłowa- przecznego i ukośnego sprawdzić...
  • Seite 27 Uwaga: Nie kierować wzroku 15. Nieużywane akumulatory przechowywać w oryginal- na wiązkę lasera nym opakowaniu z dala od metalowych przedmiotów. klasa lasera 2 Rozpakowanych akumulatorów nie należy mieszać lub układać w nieładzie! Może to doprowadzić do zwarcia akumulatora, a tym samym do pojawienia się uszkodzeń, oparzeń...
  • Seite 28 7. Dane techniczne 8. Przed uruchomieniem Silnik ............220 - 240 V ~ 50Hz • Otworzyć opakowanie i wyjąć ostrożnie urządzenie. Moc S1 ...............1200 Watt • Usunąć materiał opakowaniowy oraz zabezpieczenia opa- Tryb pracy ............S6 25%* 1500W kowania/transportowe (jeśli występują). Liczba obrotów biegu jałowego n ......
  • Seite 29 8.4 Worek na wióry (rys. 4) 9.2 Dokładna regulacja ogranicznika dla cięcia Piła wyposażona jest w worek na wióry (17). ątowego 90° (rys. 5) Ścisnąć metalowe skrzydełka worka pyłowego, a następnie • Kątownik nie wchodzi w zakres dostawy. założyć go na otwór wylotowy przy silniku. •...
  • Seite 30 • Przed cięciem sprawdzić, czy nie może dojść do kolizji po- • Odkręcić śrubę ustalającą (23) i przechylić głowicę maszyny między szyną przykładnicy (8a) a tarczą (6). (4) w lewo za pomocą rękojeści (3), aż wskaźnik (28) będzie • Z powrotem dokręcić śruba mocująca (8b). wskazywał...
  • Seite 31 10. Transport (rys. 13) • Przytrzymać klucz imbusowy (C) i powoli zamknąć osłonę brzeszczota piły (5), aż będzie ona przylegać do klucza imbusowego (C). • Aby zablokować stół obrotowy (13) należy przykręcić • Mocno wcisnąć blokadę wałka piły (32) i powoli okręcać uchwyt mocujący (7).
  • Seite 32 Informacje serwisowe Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa odnoszące Należy wziąć pod uwagę, że następujące części tego pro- się do wymiany uszkodzonych przewodów przy- duktu podlegają normalnemu podczas eksploatacji lub natu- łączeniowych do sieci ralnemu zużyciu bądź że następujące części konieczne są jako materiały eksploatacyjne.
  • Seite 33 Poprzez prawidłową utylizację tego produktu przyczyniają się Państwo także do efektywnego wykorzystania zasobów naturalnych. Infor- macje dotyczące punktów zbiórki zużytego sprzętu można otrzymać w urzędzie miasta, od podmiotu publiczno-prawnego zajmującego się utylizacją, autoryzowanej jednostki odpowiedzialnej za utylizację zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego lub w firmie obsługującej wywóz śmieci w Państwa miejscu zamieszkania.
  • Seite 34 16. Gwarancja Drodzy Klienci, Wszystkie nasze produkty przechodzą przez rygorystyczną kontrolę jakości, aby zapewnić, że dotrą do Państwa w idealnym stanie. W mało prawdopodobnej sytuacji wystąpienia usterki w Państwa urządzeniu, proszę skontaktować się z naszym działem serwisu pod adresem podanym w niniejszej karcie gwarancyjnej. Oczywiście, jeśli wolelibyście Państwo do nas zadzwonić, jesteśmy również gotowi zaoferować pomoc pod numerem telefonu serwisu wydrukowanym poniżej.
  • Seite 35 Turinys: Puslapis: Simbolių ant įrenginio aiškinimas ..................................31 Įžanga ..........................................32 Įrenginio aprašymas (1-13 pav.) ..................................32 Komplektacija ........................................33 Naudojimas pagal paskirtį ....................................33 Saugos nurodymai ......................................33 Techniniai duomenys......................................37 Prieš pradedant eksploatuoti ....................................37 Montavimas ir valdymas....................................38 Transportavimas (13 pav.) ....................................40 Techninė priežiūra ......................................40 Laikymas ..........................................40 Elektros prijungimas ......................................41 Utilizavimas ir pakartotinis atgavimas ................................41 Sutrikimų...
  • Seite 36 1. Simbolių ant įrenginio aiškinimas Prieš eksploatacijos pradžią perskaitykite naudojimo instrukciją ir saugos nurodymus bei jų laikykitės! Užsidėkite apsauginius akinius! Naudokite klausos apsaugą! Susidarius dulkių, naudokite kvėpavimo apsaugą! Dėmesio! Pavojus susižaloti! Nekiškite rankų į besisukančią pjūklo geležtę! Dėmesio! Lazerio spinduliuotė II apsaugos klasė...
  • Seite 37 2. Įžanga 3. Įrenginio aprašymas (1-13 pav.) GAMINTOJAS: Įj./išj. jungiklis scheppach Blokavimo jungiklis Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Rankena Günzburger Straße 69 Įrenginio galvutė D-89335 Ichenhausen Mobilioji pjūklo geležtės apsauga Pjūklo geležtė GERBIAMAS KLIENTE, Pasukamojo stalo fiksavimo varžtas Mes linkime Jums daug džiaugsmo ir didelės sėkmės dirbant Atraminis bėgelis su nauju įrenginiu.
  • Seite 38 4. Komplektacija 6. Saugos nurodymai • Nuožulnaus pjovimo pjūklas Bendrieji saugos nurodymai dėl elektrinių įrankių • Dulkių surinkėjo maišas m ĮSPĖJIMAS! Perskaitykite visas šiam elektriniam • Ruošinių veržiklis įrankiui taikomas saugos nuorodas, nurodymus, • 6 mm raktas su vidiniu šešiabriauniu (C) iliustracijas ir techninius duomenis.
  • Seite 39 Jeigu elektrinio įrankio eksploatavimas drė- b) Nenaudokite elektrinio įrankio, kurio jungi- gnoje aplinkoje yra neišvengiamas, naudoki- klis sugedęs. Elektrinis įrankis, kuris nebeįsi- te apsauginį nuotėkio srovės jungiklį. jungia arba nebeišsijungia, yra pavojingas ir Naudojant apsauginį nuotėkio srovės jungiklį, mažėja jį reikia sutaisyti. Prieš...
  • Seite 40 b) Jei įmanoma, užfiksuokit ruošinį spaustuvais. Kai ruošiniai yra platesni arba ilgesni už sta- Jei ruošinį tvirtai laikote ranka, Jūsų ranka vi- lo viršų, pasirūpinkite, kad jie būtų tinkamai sada turi būti bent 100 mm nutolusi nuo pjū- atremti, pvz., stalo ilginamaisiais elementais klo geležtės kiekvienoje pusėje.
  • Seite 41 Atkreipkite dėmesį į pjūklo geležtės sukimosi kryptį. • Niekada neatidarinėkite lazerio modulio. Galima netikėta 10. Pjūklo geležtes naudokite tik tada, jei mokate su jomis spinduliuotės ekspozicija. elgtis. • Jei įrenginio nenaudojate ilgesnį laiką, išimkite akumuliato- 11. Atsižvelkite į didžiausiąjį sūkių skaičių. Neviršykite ant rius.
  • Seite 42 • Sumažinkite pavojų dydį laikydamiesi „Saugumo reikalavi- Nurodytos spinduliuojamojo triukšmo vertės buvo išmatuotos mai“, „Tinkamas naudojimas“ ir viso vartotojo vadovo ins- remiantis standartiniu bandymo metodu ir, norint palyginti elek- trukcijų. trinį įrankį, ją galima naudoti su kitu. • Nespauskite mašinos per daug - pernelyg didelis pjovimo slėgis gali lemti labai staigų...
  • Seite 43 • Atkreipkite dėmesį į tai, kad ruošinių atrama (18) taip pat • Atlaisvinus fiksavimo varžtą (23), įrenginio galvutę (4) gali- prakišama pro abi ąsas apačioje. ma palenkti į kairę maks. 45°. • Po to vėl tvirtai priveržkite fiksavimo varžtą (14). •...
  • Seite 44 • Vėl priveržkite fiksavimo varžtą (8b). 9.7 Įstrižinis pjūvis 0°–45° ir pasukamasis stalas • Atlaisvinkite pasukamąjį stalą (13), atlaisvindami fiksavimo 0°–45° (1/2/3/6 pav.) varžtą (7). Dvirankiu skersinio ir įstrižinio pjaustymo pjūklu galima atlikti • Rankena (3) nustatykite pasukamąjį stalą (13) ties pagei- įstrižinius pjūvius į...
  • Seite 45 • Kruopščiai išvalykite jungės varžtą (29), išorinę jungę (30) Bendrieji techninės priežiūros darbai ir vidinę jungę. Retkarčiais nuvalykite nuo įrenginio šluoste skiedras ir dulkes. • Naują pjūklo geležtę (6) vėl įstatykite atvirkštine eilės tvarka Kad prailgintumėte įrenginio eksploatavimo trukmę, ieną kartą ir priveržkite.
  • Seite 46 13. Elektros prijungimas Pakuotė yra iš aplinkai draugiškų medžiagų, ku- rias galite utilizuoti vietos grąžinamojo perdirbi- Prijungtas elektros variklis yra parengtas naudoti. mo punktuose. Jungtis atitinka tam tikras VDE ir DIN nuostatas. Kliento tinklo jungtis ir naudojamas ilginamasis Netinkamo naudoti įrenginio utilizavimo galimy- laidas turi atitikti šiuos reikalavimus.
  • Seite 47 15. Sutrikimų šalinimas Sutrikimas Galima priežastis Ką daryti? Variklis neveikia Sugedęs variklis, energijos tiekimo linijos arba Duokite mašiną patikrinti kvalifikuotam personalui. kištukas. Perdegę saugikliai. Nemėginkite jos remontuoti pats, nes tai gali būti pavojinga. Patikrinkite saugiklius ir pakeiskite juos, jei būtina. Variklis startuoja lėtai ir Žema energijos tiekimo įtampa.
  • Seite 48 16. Garantinis dokumentas Gerbiami klientai, mūsų gaminių kokybė griežtai tikrinama. Tačiau, jei nepaisant to, šis įrenginys blogai veiktų, mes dėl to labai apgailestautumėme ir prašytu- me kreiptis į mūsų techninės priežiūros tarnybą šioje garantinėje kortelėje nurodytu adresu. Su mumis taip pat galite susisiekti telefonu toliau nurodytu techninės priežiūros tarnybos iškvietimo numeriu.
  • Seite 49 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät................................45 Einleitung ...........................................46 Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) ..................................46 Lieferumfang ........................................47 Bestimmungsgemäße Verwendung ..................................47 Sicherheitshinweise ......................................47 Technische Daten ......................................52 Vor Inbetriebnahme ......................................52 Aufbau und Bedienung .....................................53 Transport (Abb. 13) ......................................55 Wartung..........................................55 Lagerung ..........................................56 Elektrischer Anschluss......................................56 Entsorgung und Wiederverwertung .................................56 Störungsabhilfe .........................................57 Garantieurkunde .......................................58...
  • Seite 50 1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Vor Inbetriebnahme Bedienungsanleitung und Sicherheitshinweise lesen und beachten! Schutzbrille tragen! Gehörschutz tragen! Atemschutz tragen! Achtung! Verletzungsgefahr! Nicht in das laufende Sägeblatt greifen! Achtung! Laserstrahlung Schutzklasse II (Doppelisolierung) DE/AT/CH...
  • Seite 51 2. Einleitung 3. Gerätebeschreibung (Abb. 1-13) HERSTELLER: Ein-/Ausschalter scheppach Sperrschalter Fabrikation von Holzbearbeitungsmaschinen GmbH Handgriff Günzburger Straße 69 Maschinenkopf D-89335 Ichenhausen Sägeblattschutz beweglich Sägeblatt VEREHRTER KUNDE, Feststellschraube für Drehtisch Wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Anschlagschiene Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 52 4. Lieferumfang Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Kapp- und Gehrungssäge Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- • Spänesack tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie- • Werkstückspanner betrieben sowie bei gleichzusetzenden Tätigkeiten eingesetzt •...
  • Seite 53 Zweckentfremden Sie die Anschlussleitung g) Wenn Staubabsaug- und -auffangeinrichtun- nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, auf- gen montiert werden können, sind diese an- zuhängen oder um den Stecker aus der Steck- zuschließen und richtig zu verwenden. Verwen- dose zu ziehen. Halten Sie die Anschlussleitung fern dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Staub verringern.
  • Seite 54 Halten Sie Griffe und Griffflächen trocken, Kreuzen Sie nie die Hand über die vorgese- sauber und frei von Öl und Fett. Rutschige Griffe hene Schnittlinie, weder vor noch hinter dem und Griffflächen erlauben keine sichere Bedienung und Sägeblatt. Abstützen des Werkstücks ,,mit gekreuzten Kontrolle des Elektrowerkzeugs in unvorhergesehenen Händen“, d.
  • Seite 55 m) Ziehen Sie keine anderen Personen als Ersatz Verwenden Sie nur die vom Hersteller festgelegten Sä- für eine Tischverlängerung oder zur zusätzli- geblätter. Die Sägeblätter müssen, wenn Sie zum Bear- chen Abstützung heran. Eine instabile Abstützung beiten von Holz oder ähnlichen Werkstoffen vorgesehen des Werkstücks kann zum Klemmen des Blatts führen.
  • Seite 56 Achtung: Laserstrahlung 15. Unbenutzte Batterien in der Originalverpackung aufbe- Nicht in den Strahl blicken wahren und von Metallgegenständen fern halten. Aus- Laserklasse 2 gepackte Batterien nicht mischen oder durcheinander werfen! Dies kann zum Kurzschluss der Batterie und da- mit zu Beschädigungen, zu Verbrennungen oder gar zu Brandgefahr führen.
  • Seite 57 7. Technische Daten 8. Vor Inbetriebnahme Wechselstrommotor ........220 - 240 V ~ 50Hz • Öffnen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Gerät vor- Nennleistung S1 ............1200 Watt sichtig heraus. Betriebsart ............S6 25%* 1500W • Entfernen Sie das Verpackungsmaterial sowie Verpackungs-/ Leerlaufdrehzahl n ............
  • Seite 58 8.4 Spänefangsack (Abb. 4) 9.2 Feinjustierung des Anschlags für Kappschnitt 90° Die Säge ist mit einem Spänefangsack (17) für Späne ausge- (Abb. 5) stattet. • Anschlagwinkel nicht im Lieferumfang enthal- Drücken Sie die Metallringflügel des Staubbeutels zusammen ten. und bringen Sie ihn an der Auslassöffnung im Motorbereich •...
  • Seite 59 • Die verschiebbare Anschlagschiene (8a) muss soweit vor 9.6 Gehrungsschnitt 0°- 45° und Drehtisch 0° der innersten Position arretiert werden, dass der Abstand (Abb. 1/2/3/6) zwischen Anschlagschiene (8a) und Sägeblatt (6) maximal Mit der Kapp- und Gehrungssäge können Gehrungsschnitte 8 mm beträgt. nach links von 0°- 45°...
  • Seite 60 9.8 Schnitttiefenbegrenzung (Abb. 3) 9.12 Justieren des Lasers (Abb. 12) • Mittels der Schraube (24) kann die Schnitttiefe stufenlos Falls der Laser (35) nicht mehr die korrekte Schnittlinie anzeigt, eingestellt werden. Hierzu die Sicherungsmutter (24a) an kann dieser nachjustiert werden. Öffnen Sie hierzu die Schrau- der Schraube (24) lösen.
  • Seite 61 Bürsteninspektion • Isolationsschäden durch Herausreißen aus der Wandsteck- Prüfen Sie die Kohlebürstenbürsten bei einer neuen Maschine dose. nach den ersten 50 Betriebsstunden, oder wenn neue Bürsten • Risse durch Alterung der Isolation. montiert wurden. Prüfen Sie sie nach der ersten Prüfung alle 10 Solch schadhafte Elektro-Anschlussleitungen dürfen nicht ver- Betriebsstunden.
  • Seite 62 Altgeräte dürfen nicht in den Hausmüll! Dieses Symbol weist darauf hin, dass dieses Produkt gemäß Richtlinie über Elektro- und Elektronik-Altgeräte (2012/19/EU) und natio- nalen Gesetzen nicht über den Hausmüll entsorgt werden darf. Dieses Produkt muss bei einer dafür vorgesehenen Sammelstelle abge- geben werden.
  • Seite 63 16. Garantieurkunde Sehr geehrte Kundin, sehr geehrter Kunde, unsere Produkte unterliegen einer strengen Qualitätskontrolle. Sollte dieses Gerät dennoch einmal nicht einwandfrei funktionieren, bedau- ern wir dies sehr und bitten Sie, sich an unseren Servicedienst unter der auf dieser Garantiekarte angegebenen Adresse zu wenden. Gern stehen wir Ihnen auch telefonisch über die unten angegebene Servicerufnummer zur Verfügung.
  • Seite 65 декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на ЕС и норми för följande artikeln за артикул Marke / Brand: Parkside Art.-Bezeichnung / Article name: MITRE SAW - PKS 1500 B3 3901225974; 3901225976-3901225980; 39012259915-39012259916 Art.-Nr. / Art. no.: 01001 - 79489 Ident.-Nr. / Ident. no.: 2014/29/EU...
  • Seite 68 C142442 ® C142442 ® SCHEPPACH FABRIKATION VON HOLZBEARBEITUNGSMASCHINEN GMBH Günzburger Str. 69 D-89335 Ichenhausen C142442 ® Last Information Update · Stan informacji · Informacijos pobudis · Stand der Informationen Update: 09 / 2019 · Ident.-No.: 327261_1904_3901225976 IAN 327261_1904...

Diese Anleitung auch für:

327261 1904