Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Gima KD-735 Gebrauchsanweisung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KD-735:
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 93
PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS
MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA POLSO
WRIST AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR
ÉCRAN POUR POIGNET POUR MESURER AUTOMATIQUEMENT
LA PRESSION SANGUINE
MONITOR DE MUÑECA PARA MEDIR DE MANERA AUTOMÁTICA
LA PRESIÓN SANGUÍNEA
MONITOR DE PULSO PARA A MEDIÇÃO AUTOMÁTICA
DA PRESSÃO SANGUÍNEA
HANDGELENK-MONITOR FÜR DIE AUTOMATISCHE MESSUNG
DES BLUTDRUCKS
APARAT NADGARSTKOWY DO AUTOMATYCZNEGO POMIARU CIŚNIENIA KRWI
ΠΙΕΣΟΜΕΤΡΟ ΚΑΡΠΟΥ ΜΕ ΟΘΟΝΗ ΓΙΑ ΤΗΝ ΑΥΤΟΜΑΤΗ ΜΕΤΡΗΣΗ ΤΗΣ ΠΙΕΣΗΣ
ΤΟΥ ΑΙΜΑΤΟΣ
Manuale d'uso - User manual - Manuel de l'utilisateur - Guía de Uso
Guia para utilização - Gebrauchsanweisung
-
Οδηγίες χρήσης
ATTENZIONE: Gli operatori devono leggere e capire
completamente questo manuale prima
di utilizzare il prodotto.
ATTENTION: The operators must carefeully read
and completely understand the present manual
before using the product.
AVIS: Les opérateurs doivent lire et bien
comprendre ce manuel avant d'utiliser le produit.
ATENCIÓN: Los operadores tienen que leer
y entender completamente este manual antes
de utilizar el producto.
ATENÇÃO: Os operadores devem ler e entender
completamente este manual antes de usar o produto
ACHTUNG: Die Bediener müssen vorher dieses
Handbuch gelesen und verstanden haben,
bevor sie das Produkt benutzen.
UWAGA: przed rozpoczęciem użytkowania wyrobu operatorzy muszą
przeczytać podręcznik i upewnić się, iż wszystko to, co jest w nim napisane
jest dla nich jasne i zrozumiałe.
ΠΡΟΣΟΧΗ: Οι χειριστές αυτού του προϊόντος πρέπει να διαβάσουν και να
καταλάβουν πλήρως τις οδηγίες του εγχειριδίου πριν από την χρήση του.
32918 / KD-735
Andon Health Co., Ltd
No. 3 JinPing, YaAn Road, Nankai District, Tianjin 300190, China
Made in P.R.C.
Lotus Global Co., Ltd.
1 Four Seasons Terrace West Drayton,
Middlesex, London, UB7 9GG, United Kingdom
Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy
Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403
Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056
gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com
www.gimaitaly.com
- Instrukcja obsługi
z
0197
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Gima KD-735

  • Seite 1 Gima S.p.A. - Via Marconi, 1 - 20060 Gessate (MI) Italy Italia: tel. 199 400 401 - fax 199 400 403 Export: tel. +39 02 953854209/221/225 fax +39 08 95380056 gima@gimaitaly.com - export@gimaitaly.com PROFESSIONAL MEDICAL PRODUCTS www.gimaitaly.com MISURATORE DI PRESSIONE AUTOMATICO DA POLSO WRIST AUTOMATIC BLOOD PRESSURE MONITOR ÉCRAN POUR POIGNET POUR MESURER AUTOMATIQUEMENT...
  • Seite 93 DEUTSCH INHALT WICHTIGE INFORMATIONEN ...............94 INHALTE UND DISPLAY-ANZEIGEN .............94 VERWENDUNGSZWECK ................95 GEGENANZEIGE ...................95 PRODUKTBESCHREIBUNG .................95 TECHNISCHE DATEN ...................96 HINWEIS ......................97 INSTALLATION UND BETRIEBSVERFAHREN..........99 1. Batterie Laden ...................99 2. Einstellung der Uhr und des Datums ............99 3. Anschluss der Manschette an den Monitor..........100 4.
  • Seite 94: Wichtige Informationen

    DEUTSCH WICHTIGE INFORMATIONEN NORMALE BLUTDRUCKSCHWANKUNGEN Alle körperlichen Aktivitäten, Aufregung, Stress, Essen, Trinken, Rauchen, Körperhaltung und viele andere Aktivitäten oder Faktoren (einschließlich einer Blutdruckmessung) beeinflussen den Blutdruckwert. Daher ist es meistens sehr ungewöhnlich, mehrere identische Blutdruckmesswerte zu erhalten. Der Blutdruck schwankt ständig ----- Tag und Nacht. Der höchste Wert er- scheint gewöhnlich tagsüber und der niedrigste um Mitternacht.
  • Seite 95: Verwendungszweck

    DEUTSCH VERWENDUNGSZWECK Das vollautomatische elektronische Blutdruckmessgerät ist für den Einsatz von medizinischen Fachkräften oder zu Hause geeignet und ist ein nicht-invasives Blutdruckmesssystem für die diastolische und systolische Messung des Blutdrucks und der Pulsfrequenz einer erwachsenen Person durch Verwendung einer nicht-invasiven Technik, bei der eine aufpumpbare Manschette um das Handgelenk gewickelt wird.
  • Seite 96: Technische Daten

    DEUTSCH TECHNISCHE DATEN 1. Produktname: Blutdruckmessgerät 2. Modell: KD-735 3. Klassifizierung: Interne Stromversorgung, Typ BF angewandter Teil, IPX0, No AP oder APG, Dauerbetrieb 4. Maschinengröße: Ca. 85mm x 64.5mm x28mm (3 11/32” x 2 17/32” x 1 3/32”) 5. Manschettenumfang:14cm - 19.5cm (5 1/2” - 7 11/16”) 6.
  • Seite 97: Hinweis

    DEUTSCH HINWEIS 1. Lesen Sie alle Informationen, die in dieser Bedienungsanleitung und in anderer Literatur in der Schachtel enthalten sind, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen. 2. Bleiben Sie 5 Minuten vor der Blutdruckmessung ruhig und halten Sie still. 3.
  • Seite 98 DEUTSCH Rhythmusstörungen hervorgerufen wird, im Verfahren der Blutdruckmessung erfasst wird, erscheint ein (�) -Signal. Unter diesen Bedingungen kann das elektronische Blutdruckmessgerät die Funktion halten, aber es kann sein, dass die Ergebnisse nicht genau sind. Es wird empfohlen, dass Sie für eine genaue Beurteilung Ihren Arzt fragen. Es gibt 2 Bedingungen, unter welchen das IHB-Signal angezeigt wird: 1) Der Variationskoeffizient (CV) der Pulsperiode >25%.
  • Seite 99: Installation Und Betriebsverfahren

    DEUTSCH INSTALLATION UND BETRIEBSVERFAHREN 1. Batterie Laden a. Öffnen Sie die Batterieabdeckung auf der Rückseite des Monitors. b. Legen Sie zwei “AAA”-Batterien ein. Bitte achten Sie auf die Polarität. c. Schließen Sie die Batterieabdeckung. Wenn der LCD das Batteriesymbol zeigt, ersetzen Sie alle Batterien durch neue.
  • Seite 100: Anschluss Der Manschette An Den Monitor

    DEUTSCH c. Sie können den Monitor durch Drücken der Taste “START” abschalten, wenn die Minute blinkt, dann ist die Uhrzeit und das Datum bestätigt. d. Der Monitor schaltet sich nach 1 Minute automatisch ab. Die Uhrzeit und das Datum bleiben unverändert. e.
  • Seite 101: Körperhaltung Während Der Messung

    DEUTSCH 5. Körperhaltung während der Messung Messung bequem sitzend a. Stellen Sie Ihre Füße flach auf den Boden und kreuzen Sie nicht die Beine. b. Legen Sie die Handfläche nach oben vor Ihnen auf eine flache Oberfläche wie einen Schreibtisch oder Tisch. c.
  • Seite 102: Anzeige Von Gespeicherten Ergebnissen

    DEUTSCH 7. Anzeige von gespeicherten Ergebnissen a. Nach der Messung können Sie die Messungen in der aktuellen Speicherbank durch Drücken der “MEM”-Taste überprüfen. Nun zeigt das LCD-Display die Menge der Ergebnisse der aktuellen Bank an. Siehe Abbildung 7. Abbildung 7 Abbildung 7-1 b.
  • Seite 103: Bewertung Des Bluthochdrucks Für Erwachsene

    DEUTSCH alle Ergebnisse in der aktuellen Speicherbank werden nach drei Pieptönen gelöscht. Das LCD-Display zeigt Abbildung 8. Drücken Sie die “MEM” -Taste oder “START” -Taste, der Monitor schaltet sich aus. Abbildung 8 9. Bewertung des Bluthochdrucks für Erwachsene Die folgenden Richtlinien für die Beurteilung des Bluthochdrucks (ohne Rücksicht auf Alter oder Geschlecht) wurden von der Weltgesundheitsorganisation (WHO) festgelegt.
  • Seite 104: Fehlerbehebung (1)

    DEUTSCH 10. Fehlerbehebung (1) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG Die Position der Manschette Legen Sie die Manschette richtig war nicht korrekt oder war nicht an und versuchen Sie es erneut richtig angezogen Lesen Sie erneut “KÖRPERHAL- Die Körperhaltung war während TUNG WÄHREND DER MESSUNG” LCD-Display zeigt der Messung nicht korrekt Abschnitte über die Anweisungen...
  • Seite 105: Fehlerbehebung (2)

    DEUTSCH 11. Fehlerbehebung (2) PROBLEM MÖGLICHE URSACHE LÖSUNG LCD zeigt das Symbol Schwache Batterie Wechseln Sie die Batterien für schwache Batterie an Drucksystem ist vor der LCD zeigt “Er 0” an Messung unstabil Erfassung des systolischen Bewegen Sie sich nicht LCD zeigt “Er 1”...
  • Seite 106: Wartung

    DEUTSCH WARTUNG Lassen Sie den Monitor nicht fallen oder setzen ihn starken Schlägen aus. Σ Vermeiden Sie hohe Temperaturen und Einstrahlungen. Tauchen Sie den Monitor nicht in Wasser, da dies den Monitor beschädigen würde. PHTHALATES Σ 3. Falls der Monitor nahe dem Gefrierpunkt gelagert wird, lassen Sie ihn vor Gebrauch auf Raumtemperatur akklimatisieren.
  • Seite 107: Informationen Zur Elektromagnetischen Kompatibilität

    Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Emissionen Das [KD-735] ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagneti- schen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des [KD-735] sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 108: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störungsfestigkeit

    Für alle ME-GERÄTE und ME-SYSTEME Leitlinien und Herstellererklärung – elektromagnetische Störungsfestigkeit Das [KD-735] ist für den Einsatz in den unten angegebenen elektromagneti- schen Umgebungen bestimmt. Der Kunde oder der Anwender des [KD-735] sollte sicherstellen, dass es in einer solchen Umgebung benutzt wird.
  • Seite 109: Für Me-Geräte Und Me-Systeme, Die Nicht Lebenserhaltend Sind

    Studie des Standorts erwogen werde. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Ort, in dem das [KD-735] verwendet wird, die oben genannten HF- Konformitätsstufe überschreitet, sollte das [KD-735] beobachtet werden, um den normalen Betrieb zu überprüfen. Wenn ungewöhnliche Leistungsmerkmale beobachtet werden, können zusätzliche Maßnahmen erforderlich sein, wie z.B.
  • Seite 110 Empfohlener Mindestabstand zwischen tragbaren und mobile HF- Kommunikationsgeräten und dem [KD-735] Das [KD-735] ist für den Einsatz in einer elektromagnetischen Umgebung, in der die HF-Störgrößen kontrolliert sind, geeignet. Der Kunde oder der Anwender des [KD-735] kann helfen, elektromagnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobile HF- Kommunikationsgeräten und dem [KD-735] wie unten empfohlen,...
  • Seite 111: Garantieinformationen

    Die als schadhaft angesehenen Produkte dürfen ausschließlich dem Vertragshändler übergeben werden, bei dem sie erworben wurden. Speditionen direkt an die Firma GIMA werden abgelehnt. Bei der Abnahme, Löschung oder Änderung der Kennnummer erlischt die Garantie. Die als defekt geltenden Geräte sind nur dem Händler zu übergeben, bei dem...
  • Seite 149 ARABIC 150............150 ........... 151 ........... 151 ............151 ............152 ............153 ............. 155 ..........155 ..........155 ........... 156 ........156 ..........156 ........157 ........158 ......... 159 ........160 ......... 160 ......161 ......161 ............162 ........
  • Seite 151 ARABIC...
  • Seite 152 ARABIC...
  • Seite 153 ARABIC...
  • Seite 154 ARABIC...
  • Seite 155 ARABIC Battery...
  • Seite 156 ARABIC...
  • Seite 157 ARABIC...
  • Seite 158 ARABIC...
  • Seite 159 ARABIC...
  • Seite 161 ARABIC...
  • Seite 162 ARABIC...
  • Seite 163 ARABIC...
  • Seite 164 ARABIC...
  • Seite 165 ARABIC...
  • Seite 166 ARABIC...

Inhaltsverzeichnis