ΑΠΟΘΗΚΕΥΣΗ ΚΑΙ ΜΕΤΑΦΟΡΑ: Όταν δεν το χρησιμοποιείτε, αποθηκεύστε το προϊόν σε χώρο που να αερίζεται καλά και προστατευμένο από
ακραίες θερμοκρασίες. Μην τοποθετείτε ποτέ βαριά αντικείμενα πάνω στο προϊόν. Εάν είναι δυνατό, αποφύγετε το πολλαπλό δίπλωμα και
προτιμήστε να αποθηκεύσετε το προϊόν κρεμασμένο σε κάθετη θέση. Εάν το προϊόν είναι υγρό, στεγνώστε το εντελώς πριν το αποθηκεύσετε.
ΕΠΙΣΚΕΥΗ: Εάν το προϊόν είναι κατεστραμμένο, ΔΕΝ θα σας παράσχει το βέλτιστο επίπεδο προστασίας. Πρέπει λοιπόν να επισκευαστεί ή να
αντικατασταθεί αμέσως. Μην χρησιμοποιείτε ποτέ κάποιο ελαττωματικό προϊόν. Η επισκευή του προϊόντος επιτρέπεται υπό τον όρο ότι γίνεται
από τον κατασκευαστή ή από κέντρο επισκευών ή από κάποιο αρμόδιο άτομο που έχει λάβει εξουσιοδότηση από τον ίδιο τον κατασκευαστή.
ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΣ: Σε περίπτωση που το προϊόν έχει λερωθεί ελαφρά, σκουπίστε το με ένα βαμβακερό ύφασμα ή με μία μαλακή βούρτσα. Μη
χρησιμοποιείτε διαβρωτικά προϊόντα. Για καθάρισμα πιο σκληρών λεκέδων, μουλιάστε το προϊόν σε νερό 30° έως 60°C με ουδέτερο
απορρυπαντικό (pH 7). Η θερμοκρασία πλυσίματος δεν πρέπει να ξεπερνά τους 60°C. Μη χρησιμοποιείτε όξινα ή βασικά καθαριστικά. Στεγνώστε το
προϊόν φυσικά, μακριά από φωτιά ή οποιαδήποτε πηγή θερμότητας.
ΣΗΜΑΝΣΗ:
1 –Λογότυπο Top Lock (Επάνω Ασφάλεια)
2 – Αναγνωριστικό του προϊόντος
3 -Μέγεθος
4 -Σήμανση CE που δείχνει τη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις
της Ευρωπαϊκής Οδηγίας 89/686 + τον αριθμό
του κοινοποιημένου οργανισμού
5 –Αρ. του προτύπου
ΔΙΑΡΚΕΙΑ ΖΩΗΣ: σύμφωνα με την εμπειρία τα εν λόγω προϊόντα όταν χρησιμοποιούνται υπό κανονικές συνθήκες μπορούν να διαρκέσουν 5
χρόνια.
ΚΑΡΤΑ ΕΛΕΓΧΟΥ : Είναι απαραίτητο να γίνονται τακτικοί περιοδικοί έλεγχοι του προϊόντος δεδομένου ότι η ασφάλεια του χρήστη συνδέεται με τη
διατήρηση της αποτελεσματικότητας και της ανθεκτικότητας του εξοπλισμού. Συστήνεται να πραγματοποιείται ένας περιοδικός έλεγχος
τουλάχιστον μία φορά κάθε δώδεκα μήνες. Οι περιοδικοί έλεγχοι πρέπει να πραγματοποιούνται από αρμόδιο άτομο και σύμφωνα πάντα με τις
αυστηρές προδιαγραφές περιοδικού ελέγχου του κατασκευαστή. Οι παρατηρήσεις πρέπει να καταγράφονται στο πεδίο κατωτέρω. Σε περίπτωση
που παρατηρηθούν ελαττώματα, το προϊόν πρέπει να αντικατασταθεί αμέσως. Κατά τη διάρκεια του ελέγχου πρέπει να ελεγχθεί το ευανάγνωστο
της σήμανσης του προϊόντος. Εάν δεν είναι πλέον ευανάγνωστη, το προϊόν θα πρέπει να απορριφθεί. Το παρόν προϊόν πρέπει να
χρησιμοποιείται στο πλαίσιο ενός συστήματος ανακοπής πτώσης σύμφωνα με τον κανονισμό EN 363:1993 σε συνδυασμό με ανακόπτη πτώσης
καθοδηγούμενου τύπου που συμπεριλαμβάνει εύκαμπτο αγκυροβολημένο σχοινί σύμφωνα με το πρότυπο EN 353-2:2002 ή αποσβεστήρα
ενέργειας σύμφωνα με το πρότυπο EN 354:2002 και EN 355:2002 ή ανακόπτη πτώσης επαναφερόμενου τύπου σύμφωνα με το πρότυπο EN
360:2002. Πρέπει επίσης να λαμβάνονται υπόψη οι οδηγίες χρήσης των επιμέρους εξαρτημάτων.
ΣΥΝΤΗΡΗΣΗ και ΕΚΘΕΣΗ ΕΠΙΘΕΩΡΗΣΗΣ
Ημερομηνία
Ζημίες που παρατηρήθηκαν
ΤΑΥΤΟΠΟΙΗΣΗ: συνιστάται να τηρείται φυλλάδιο ταυτοποίησης για κάθε εξάρτημα, υποσύστημα ή σύστημα, το οποίο να περιλαμβάνει τις
ακόλουθες πληροφορίες:
1. Τύπος
5.Ημερομηνία αγοράς
2. Σήμα ταυτοποίησης
6.Ημερομηνία πρώτης χρήσης
3. Αρ. παρτίδας
7. Όνομα χρήστη
4. Έτος κατασκευής
8. Ημερομηνία επόμενου περιοδικού ελέγχου
Είναι σημαντικό για την ασφάλεια του χρήστη να είναι οι οδηγίες χρήσης στην επίσημη γλώσσα της χώρας όπου χρησιμοποιείται το προϊόν. Εάν
αυτό δεν συμβαίνει, επικοινωνήστε με την WORLDWIDE EURO PROTECTION.
Certificatieorganisme: SATRA House, RockinghamRoad, Kettering, Northamptonshire, NN16 9JH UK (nr. 0321)
NL
Aangemeld controleorganisme: SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK (n 0120)
LEES AANDACHTIG DEZE HANDLEIDING ALVORENS HET PRODUCT TE GEBRUIKEN
Het volledige harnas is ontworpen om de risico's te minimaliseren en/of meer bescherming te bieden tegen valgevaar van een hoogte. Het is echter
belangrijk te onthouden dat geen enkel PBM een volledige bescherming kan bieden en altijd met voldoende voorzichtigheid moet worden gebruikt
tijdens de uitvoering van de risicovolle activiteit. De EG-aanduiding op dit artikel betekent dat de essentiële eisen van de Europese Richtlijn nr.
89/686/EEG, bijlage II met betrekking tot de PBM's worden gerespecteerd en dat het artikel gecertificeerd is conform de norm EN 361:2002.
EN 361:2002 tests
Bepaling 4.1 Ontwerp en
- Beschouwd als voldoende licht en geschikt om gedurende de volledige gebruiksduur op zijn plaats te blijven. Kan
ergonomie
foutloos worden aangepast, zelfs zonder specifieke kennis van het gebruik. (Conform)
Bepaling 4.2 Materialen
- Type materiaal op het label gespecificeerd als polyester – blootstelling van een riem en een draad aan een vlam doet
ze smelten zoals bij synthetisch materiaal. (CONFORM)
- Blauwe riemen gestikt met witte draad. (Conform)
- Riemen ter hoogte van de bekken en de schouders. (CONFORM)
- Hoofdriemen 43 mm / Secundaire riemen 20 mm. (CONFORM)
- Bevestiging voor valbeveiliging enkel in het midden van de rug. (CONFORM)
- Witte roest op de gespen na 24 uur verstuiving van een neutrale spray (Processor in smeedbaar staal UKAS). Test
0561 certificaat 118157. (CONFORM)
Bepaling 4.3 Statische
- De testpop blijft op haar plaats wanneer het harnas gedurende 3 min. wordt onderworpen aan een kracht van 15 KN
kracht (EN 364:1993
naar boven. (CONFORM)
Bepaling 5.1.4)
- De testpop blijft op haar plaats wanneer het harnas gedurende 3 min. wordt onderworpen aan een kracht van 10 KN
naar boven. (CONFORM)
Bepaling 4.4 Dynamische
- Als de testpop met de voeten eerst valt, behoudt ze een hoek van 0° in verticale positie. (CONFORM)
prestaties (EN 364:1993
- Wanneer de testpop met het hoofd eerst valt, behoudt ze een hoek van 0° in verticale positie. (CONFORM)
Bepaling 5.1.2)
6 –Έτος κατασκευής
7 –Αριθμός παρτίδας
8 –Αριθμός σειράς
9 – αναφορά στις οδηγίες χρήσης
10 –Σύνθεση του προϊόντος
Μέτρα επισκευής
Σχόλια
RESULTATEN / COMMENTAAR
GRENSWAARDEN GEBRUIK
1. Het volledige harnas is uitsluitend eigendom van de gebruiker.
2. De riem mag niet worden gebruikt in een omgeving met een hoog base- of zuurgehalte
3. Het is de verantwoordelijkheid van de gebruiker om het product te beschermen tegen mechanische gevaren zoals snijdende randen,
gereedschappen, langdurige blootstelling aan de zon, beschadiging door UV, tijdens het gebruik, transport en de opslag van het product.
4. De weerstandskracht van het bevestigingstoestel moet hoger zijn dan 10 KN en het bevestigingspunt moet boven het hoofd van de gebruiker
worden geplaatst.
5. Zorg ervoor dat de totale lengte van de van de koord met of verbonden met de schokdemper en de aansluitingen niet meer is dan 2 m.
GEBRUIKSWIJZE: Volg de volgende 6 stappen om ervoor te zorgen dat u het harnas op correcte wijze draagt. Gebruik altijd een harnas op uw maat.
Een te groot of te krap harnas vermindert de bewegingscapaciteit en levert niet het optimale beschermingsniveau.
De maat van het harnas is aangeduid op het bovenaan ingenaaide etiket en is verkrijgbaar in één maat.
Controleer altijd het harnas en de leesbaarheid van de markering alvorens u het harnas gebruikt om er zeker van te zijn dat het in goede
gebruiksomstandigheden verkeert.
Stap 1: Houd het harnas vast met de D-ring op de rug, zoals weergegeven op schema S1
Stap 2: Plaats uw armen door de draagbanden (linkerarm door de linkerdraagband, rechterarm door de rechterdraagband)
en sluit de plastic gesp op de borstband. (zie schema S2)
Stap 3: Het harnas is nu aangetrokken met de twee beenbeschermers bevestigd aan de achterkant. Bevestig de beenbeschermers één voor één rond
uw bovenbenen langs de buitenkant. (zie schema S3)
Stap 4: Sluit de automatische gespen van de beenbeschermers één voor één. (zie schema 4 en schema 5)
Stap 5: Span de beenbeschermers aan door aan de riem te trekken tot het harnas perfect is aangepast aan de maat van de gebruiker zonder de
bewegingen te hinderen. (Schema 6)
Stap 6: Gebruik de D-ring op de rug als bevestigingselement voor de valbeveiligingsystemen die nodig zijn voor deze toepassing. Om te zien waar de
bevestigingselementen van het harnas zich bevinden, gaat u op zoek naar het ingenaaide label op het harnas waarop bovenaan een "A" is
geschreven. Dat label bevindt zich vlak bij de bevestigingselementen. Gebruik de andere elementen niet als bevestigingselementen voor
valbeveiliging. Wanneer er zich een A2-logo op de draagbanden bevindt, betekent dit dat de 2 textielgespen samen moeten worden gebruikt als
bevestigingspunt.
In geval van twijfel over de staat van om het even welk onderdeel of systeem, vervangt u het onmiddellijk. Als het harnas al is onderworpen aan een
val op hoogte, moet het onmiddellijk buiten gebruik worden gesteld en worden teruggestuurd naar de fabrikant of een reparatiecentrum dat is
goedgekeurd door de fabrikant. Het is essentieel om voor het gebruik van het harnas te controleren of er een vrije hoogte van minimaal 5 m tussen
de gebruiker en de vloer is, zodat de gebruiker in geval van een val de grond niet raakt. Zorg er ook voor dat er zich geen obstakels bevinden tussen
de gebruiker en de vloer, om in geval van een val een aanraking te voorkomen. Voor gebruik van het product moet er een reddingsplan worden
opgesteld om een noodoperatie uit te voeren in geval van nood.
GEBRUIKT MATERIAAL: Alle riemen die zijn gebruikt in het harnas bestaan volledig uit polyester. Ervaring toont aan dat de gebruiksduur onder
normale omstandigheden 10 jaar is.
COMPATIBILITEIT: Voor een optimale bescherming kan het in bepaalde gevallen nodig zijn om de riem te gebruiken in combinatie met laarzen,
handschoenen, werfhelmen, aangepaste geluidwerende helmen. In een dergelijk geval moet u, voordat u de risicovolle activiteit uitvoert, de
leverancier altijd contacteren om er zeker van te zijn dat alle beschermingsproducten compatibel zijn en zijn aangepast aan uw situatie. Zorg er ook
voor dat het product wordt gebruikt door een opgeleide en/of bekwame persoon. Er kan een gevaar optreden bij het gebruik van meerdere
artikelen, waarbij de veiligheidsfunctie van een artikel wordt beïnvloedt door de veiligheidsfunctie van een ander artikel of ermee interfereert.
Raadpleeg de handleiding van de schokopvanger als u deze gebruikt, om de minimaal aanbevolen vrije hoogte te controleren.
OPSLAG EN TRANSPORT: Wanneer u het product niet gebruikt, bewaart u het op een goed verluchte plaats en uit de buurt van extreme
temperaturen. Plaats nooit zware voorwerpen op het product. Vermijd indien mogelijk herhaaldelijk opplooien en hang de producten bij voorkeur op
in verticale positie. Als het product vochtig is, laat u het volledig drogen alvorens het op te bergen.
HERSTELLING: Als het product beschadigd is, zal het product GEEN optimaal beschermingsniveau bieden. Het moet dus onmiddellijk worden hersteld
of vervangen. Gebruik nooit een beschadigd product. Herstelling is toegelaten, op voorwaarde dat dit wordt uitgevoerd door de fabrikant of een
reparatiecentrum of door een bekwame persoon die door de fabrikant zelf is aangesteld.
REINIGING: In geval van lichte onzuiverheden, veegt u het product af met een katoenen doek of een zachte borstel. Gebruik geen schurend
materiaal. Voor intensief reinigen, dompelt u het product onder in water met een temperatuur tussen 30 °C en 60 °C en een neutraal detergent (pH
7). De wastemperatuur mag niet hoger zijn dan 60 °C. Gebruik geen zuurhoudende of alkalische detergenten. Laat de uitrusting op natuurlijke wijze
drogen, uit de buurt van vuur- of warmtebronnen.
MARKERING:
1 – Top Lock logo
2 – Referentie van het product
3 – Maat
4 – EG-markering die aantoont dat de eisen van de Europese richtlijn
89/686 worden nageleefd + nummer van het aangemelde organisme
5 – Nr. van de norm
LEVENSDUUR: De ervaring leert dat de producten onder normale gebruiksomstandigheden, gedurende 5 jaar kunnen worden gebruikt.
CONTROLEKAART : Periodieke evaluaties zijn nodig omdat de veiligheid van de gebruiker gekoppeld is aan het behoud van de doeltreffendheid en de
weerstand van de uitrusting. Het is aangeraden om ten minste één keer om de twaalf maanden een periodieke evaluatie uit te voeren. De periodieke
evaluaties mogen enkel worden uitgevoerd door een bekwame persoon en strikt volgens de procedures voor periodieke evaluatie van de fabrikant.
De bevindingen moeten worden genoteerd in het vak hieronder. In het geval dat er gebreken worden vastgesteld, moet het product onmiddellijk
worden vervangen. De leesbaarheid van de productmarkeringen moet tijdens het onderzoek worden gecontroleerd. Wanneer die niet meer leesbaar
zijn, moet de uitrusting worden vervangen. Het product moet worden gebruikt in het kader van een valbeveiligingsysteem dat conform is aan de
norm EN 363:1993, in combinatie met een mobiele valbeveiliging op een flexibele bevestigingslijn conform de norm EN 353-2:2002 of met een
schokopvanger conform de normen EN 354:2002 en EN 355:2002 of met een intrekbaar valbeveiligingsysteem conform de norm EN 360:2002. De
gebruiksinstructies van de individuele onderdelen moeten eveneens in acht worden genomen.
ONDERHOUD en INSPECTIERAPPORT
Datum
Waargenomen schade
Reparatiemaatregelen
6 – Fabricatiejaar
7 – Lotnr.
8 – Serienummer
9 – verwijzing naar de handleiding
10 – Productsamenstelling
Commentaar