Herunterladen Diese Seite drucken

Top Lock 71022 Gebrauchsanweisung Seite 2

Organisme de certification : SATRA House,RockinghamRoad, Kettering, Northamptonshire,NN16 9JH UK (Organisme notifié n° 0321)
FR
Organisme notifiée de contrôle: SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
(Organisme notifié 0120)
LIRE ATTENTIVEMENT CETTE NOTICE AVANT D'UTILISER CE PRODUIT
Ce harnais complet a été conçu pour minimiser les risques et/ou apporter une plus grande protection contre le danger des chutes de hauteur.
Cependant, il est important de rappeler qu'aucun article d'EPI ne peut fournir une totale protection et doit toujours être utilisé avec précaution
pendant l'exercice de l'activité à risque. Le marquage CE apposé sur cet article signifie le respect des exigences essentielles de la Directive
Européenne n°89/686/EEC annexe II concernant les EPI et a été certifié conforme à la norme EN 361:2002.
PERFORMANCE ET LIMITES D'UTILISATION
EN 361:2002 tests
Clause 4.1 Design et Ergonomie
-Considéré comme étant suffisamment léger et capable de rester en place pendant toute la durée de
l'utilisation et ne peut pas être mal ajusté même sans connaissances spécifiques d'utilisations. (Conforme)
Clause 4.2 Matériels
-Type de matériel spécifié sur le label en tant que polyester- exposition d'une sangle et d'un fil à une flamme
résulte en une fonte conforme à des matériaux synthétique. (CONFORME)
-Sangles bleues cousues de fils blancs. (Conforme)
-Courroies sur la partie pelvienne et sur le secteur des épaules. (CONFORME)
-Courroies majeures 43mm / Courroies secondaires 20mm. (CONFORME)
-Attache d'arrêt de chute au milieu du dos seulement.(CONFORME)
-Rouille blanche sur les boucles après 24h de vaporisation d'un spray neutre ( Processeur malléable d'acier
UKAS). Test 0561 certificat 118157. (CONFORME)
Clause 4.3 Force statique
-Le mannequin reste en place lorsque le harnais est soumis à une force de 15KN vers le haut pendant 3min.
(EN 364:1993 Clause 5.1.4)
(CONFORME)
-Le mannequin reste en place lorsque le harnais est soumis à une force de 10KN vers le bas pendant 3min.
(CONFORME)
Clause 4.4 Performance dynamique
-Lorsque le mannequin tombe les pieds en premier, il reste dans un angle de 0° en position vertical.
(EN 364:1993 Clause 5.1.2)
(CONFORME)
-Lorsque le mannequin tombe la tête la première, il reste dans un angle de 0° en position verticale.
(CONFORME)
LIMITATIONS
1. Le harnais complet est la propriété de l'utilisateur seul. L'utilisateur doit être médicalement apte à maîtriser sa sécurité et les situations
d'urgences, compétent, avoir suivi une formation appropriée ou être sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent.
2. Il ne doit pas être utilisé dans un environnement hautement basique ou acide.
3. Il est de la responsabilité de l'utilisateur de protéger son produit contre les dangers mécaniques tels que des bords coupants, des outils, une
exposition prolongée au soleil, une dégradation par UV, à la fois pendant l'utilisation, le transport et le stockage du produit.
4. La force de résistance de l'appareil d'ancrage doit être supérieure à 10KN et le point d'ancrage doit être placé au-dessus de la tête de l'utilisateur.
5. Assurez-vous que la longueur totale de longe avec ou relié à l'absorbeur d'énergie et les connecteurs n'excède pas les 2m.
MODE D'EMPLOI : Suivez les 6 étapes suivantes afin de vous assurer de porter correctement ce harnais. Utilisez toujours un harnais à votre taille.
Un harnais trop large ou trop serré réduit la capacité de mouvement et ne fournit pas le niveau optimum de protection.
La taille du harnais est indiquée sur l'étiquette cousue dessus et est disponible en taille unique.
Inspectez toujours le harnais et la lisibilité du marquage avant de l'utiliser pour vous assurer qu'il soit dans de bonnes conditions d'utilisations.
Etape 1: Tenez le harnais par l'anneau dorsal en D comme illustré sur le schéma S1
Etape 2: Placez vos bras à l'intérieur des bretelles (bras gauche dans la bretelle gauche, bras droit dans la bretelle droite)
et fermez la boucle en plastique sur la courroie sternale. (cf. schéma S2)
Etape 3: Le harnais est maintenant enfilé avec les deux jambières pendues à l'arrière. Attachez les jambières une par une autour de vos cuisses en
passant par l'extérieur. (cf. schéma S3)
Etape 4: Fermez les boucles automatiques des jambières une par une. (cf. schéma 4 et schéma 5)
Etape 5: Resserrez les jambières en tirant sur la courroie jusqu'à ce que le harnais soit parfaitement ajusté à la taille de l'utilisateur sans entraver ses
mouvements. (Schéma 6)
Etape 6: Utilisez l'anneau dorsal en D en tant qu'élément d'attache pour les systèmes d'arrêt de chutes nécessaire à cette application. Pour situer où
se trouvent les éléments d'attaches du harnais, cherchez le label cousu sur le harnais avec un « A » inscrit dessus se trouvant près des éléments
d'attache. N'utilisez pas d'autres éléments comme éléments d'attaches pour l'arrêt de chutes. Lorsqu'un logo A2 est sur les bretelles, cela signifie
que les 2 boucles textiles doivent être utilisées ensemble comme point d'attache.
En cas de doute survenant sur l'état de n'importe quel composant ou système, remplacez-le immédiatement. Si le harnais a déjà été soumis à une
chute de hauteur, il doit être retiré immédiatement de la circulation et renvoyez-le au fabricant ou à centre de réparation agrée par le fabricant. Il
est essentiel de s'assurer avant l'utilisation du harnais qu'il y a un tirant d'air de 5m minimum entre l'utilisateur et le sol, pour qu'en cas de chute,
l'utilisateur ne heurte pas le sol. De plus, assurez-vous qu'il n'y ait pas d'obstacles entre l'utilisateur et le sol de manière à éviter toute collision en cas
de chute. Un plan de sauvetage doit être élaboré avant utilisation du produit afin d'opérer une opération de sauvetage en cas d'urgence.
MATERIEL UTILISE: Toutes les sangles utilisées dans ce harnais sont entièrement composées de polyester. L'expérience montre que la durée
d'utilisation en condition normale est de 10 ans.
ATTENTION: Un harnais d'antichute est le seul dispositif de préhension du corps qu'il soit permis d'utiliser dans un système d'arrêt des chutes et doit
être utilisé avec un système d'arrêt des chutes tels absorbeur d'énergie EN355, ARA EN360.
COMPATIBILITE: Pour optimiser la protection, il peut être nécessaire dans certains cas d'utiliser le harnais avec des bottes / gants / casques de
chantier / casques anti-bruits adaptés. Dans ce cas, avant de pratiquer l'activité à risque, consultez toujours vos fournisseurs afin de vous assurer que
tous les produits de protections sont compatibles et adaptés à votre cas. Vérifiez également que le harnais est utilisé par des personnes entraînées
et/ou compétentes. Un danger peut survenir lors de l'utilisation de plusieurs articles dans lesquels la fonction de sécurité de l'un des articles est
affectée par la fonction de sécurité d'un autre article ou interfère avec celle-ci. Pensez à consulter la notice d'information de l'absorbeur d'énergie si
vous en utilisez un pour vérifier les tirants d'aire minimum conseillés.
STOCKAGE ET TRANSPORT: Quand vous ne l'utilisez pas, stockez le produit dans un endroit bien aéré, à l'abri de températures extrêmes. Ne jamais
placer d'éléments lourds sur le produit. Si possible, évitez les pliages répétés et préférez le stockage accroché en position verticale. Si le produit est
humide, faites le sécher complètement avant de le ranger.
RESULTATS/COMMENTAIRES
REPARATION: Si le produit est endommagé, il NE fournira PAS le niveau de protection optimale. Il doit donc être réparer ou remplacer
immédiatement. Ne jamais utiliser un produit défectueux. La réparation est permise à condition que cela soit fait par le fabricant ou par un centre
de réparation ou par une personne compétente approuvés par le fabricant lui-même.
NETTOYAGE: En cas de salissure moindre, essuyer le produit avec un chiffon en coton ou une brosse douce. Ne pas utiliser de matériel abrasif. Pour
un nettoyage intensif, tremper le produit dans une eau entre 30° et 60°C avec un détergent neutre (pH +7). La température de lavage ne doit pas
excéder 60°C. Ne pas utiliser de détergents acides ou basiques. Faîtes le sécher naturellement loin de toute source de feu ou de chaleur.
MARQUAGE: voir schéma S7
1- Top Lock logo
2- Référence du produit
3-Taille
4-Marquage CE signifiant le respect des exigences de la Directive Européenne
89/686/EEC avec le n° de l'organisme notifié
5-N° de la norme
CARTE DE VERIFICATION
Des examens périodiques réguliers sont nécessaires étant donné que la sécurité de l'utilisateur est liée au maintien de l'efficacité et à la résistance de
l'équipement. Il est recommandé d'effectuer un examen périodique au moins une fois tous les douze mois. Les examens périodiques ne doivent être
effectués que par une personne compétente et dans le respect strict des modes opératoires d'examen périodique du fabricant. Les observations
doivent être rapportées dans la case ci-dessous. Dans le cas où des défectuosités sont observées, le produit doit être remplacé immédiatement. La
lisibilité des marquages du produit doit être contrôlée lors de l'examen. S'ils ne sont plus lisibles, l'équipement doit être placé au rebut. Ce produit
doit être utilisé dans le cadre d'un système d'arrêt des chutes conforme à la norme EN 363:1993 en combinaison avec un antichute mobile sur une
ligne d'ancrage flexible conforme à la norme EN 353-2:2002 ou avec un absorbeur d'énergie conforme à la norme EN 354:2002 et EN 355:2002 ou
avec un système d'arrêt de chute rétractable conforme à la norme EN 360:2002. Les instructions d'utilisations des composants individuels doivent
être prises en compte également.
SERVICE et RAPPORT D'INSPECTION
Dommages observés
Date
IDENTIFICATION
IDENTIFICATION : il est recommandé de conserver une fiche d'identification pour chacun des composants, sous-systèmes ou systèmes qui contient
les informations suivantes
1. Type
2. Marque d'identification
3. N° de lot
4. Année de fabrication
Il est essentiel pour la sécurité de l'utilisateur que cette notice soit rédigée dans la langue officielle du pays d'utilisation du produit. Si ce n'est pas le
cas, contacter WORLDWIDE EURO PROTECTION.
Notified Body : SATRA House, RockinghamRoad, Kettering, Northamptonshire,NN16 9JH UK (Notified body n° 0321)
GB
Notified Body for production control : SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK
(Notified body no. 0120)
CAREFULLY READ THIS UIS BEFORE USE THE PRODUCT
This fullbody harness is designed to minimize the hazards and/or provide a better protection against the danger of falling from heights. However, it's
important to know that no item of PPE can provide full protection and must always be used carefully during the risky activity. The CE marking put on
this equipment signified that all specifications of the European Directive n°89/686/EEC annexe II have been respected and that the PPE has been
certified according to EN361:2002.
PERFORMANCE AND LIMITATIONS OF USE
EN 361:2002 tests
Clause 4.1 Design and ergonomics
- Concidered to be sufficiently light and likely to remain in place during use without becoming incorrectly
adjusted without the wearer knowledge. (PASS)
Clause 4.2 Matérial
- Material type specified on label as Polyester – application of nacked flame to webbing and thread resulted in
- Blue webbing with white thread (PASS)
- Straps present in pelvic and shoulder areas. (PASS)
- Primary straps 43mm / Secondary straps 20mm. (PASS)
- Fall arrest attachment at centre of back only. (PASS)
- White rust on buckles after 24 hours of neutral salt spray (Ductile Stell processors UKAS), Testing 0561
certificate 118157. (PASS)
Clause 4.3 Static Strenght
- Dummy not release when an upward force of 15kN was applied for 3 minutes. (PASS)
(EN 364:1993 Clause 5.1.4)
- Dummy not release when a downward force of 10kN is applied for 3 minutes. (PASS)
- Feet first drop dummy restrained at angle of 0° to the vertical. (PASS)
Clause 4.4 Dynamic Performance
- Head first drop dummy restrained at angle of 0° to the vertical. (PASS)
(EN 364:1993 Clause 5.1.2)
LIMITATIONS
1. The fullbody harness must be the personal property of its user. The user must be medically capable to manage his own safety and emergency
situations, competent, must have had a specific training or must be under the direct responsibility of a competent superior.
2. It should not be used in highly acidic or basic environment.
3. The user must protect his article from all mechanical hazards like sharp edges, tools, exposure to sunlight,
transport and storage.
4. Resistance force of the anchorage system must be upper than 10kN and anchorage point must be placed above the user head.
5. Be sure that the total length of the lanyard with or linked at the energy absorber and with the connectors doesn't exceed 2m.
6-Année de fabrication
7-N° de lot
8-N° de série
9-Se référer à la notice
10-Composition du produit
Mesures de réparation
Commentaires
5.Date d'achat
ère
6.Date de 1
utilisation
7.Nom d'utilisateur
8.Date du prochain examen périodique
RESULTS/COMMENTS
melting consistent with synthetic material (PASS)
or
ultraviolet
degradation,
during usage,
loading

Diese Anleitung auch für:

71035710377103871039