Herunterladen Diese Seite drucken

Top Lock 71022 Gebrauchsanweisung Seite 4

LAGERUNG UND TRANSPORT: Lagern Sie das Produkt, wenn Sie es nicht verwenden, an einem gut gelüfteten Ort ohne extreme Temperaturen.
Stellen Sie niemals schwere Dinge auf das Produkt. Vermeiden Sie, falls möglich, wiederholtes Falten und bevorzugen Sie eine vertikal hängende
Lagerung. Wenn das Produkt feucht ist, lassen Sie es vollständig trocknen, bevor Sie es verstauen.
REPARATUR: Wenn das Produkt beschädigt ist, gewährt es KEINEN optimalen Schutz. Es muss also sofort repariert oder ersetzt werden. Verwenden
Sie niemals ein defektes Produkt. Die Reparatur darf nur durch den Hersteller oder ein Reparaturzentrum oder eine vom Hersteller selbst
zugelassene, sachverständige Person erfolgen.
REINIGUNG: Reinigen Sie das Produkt bei geringer Verschmutzung mit einem Baumwolllappen oder einer weichen Bürste. Verwenden Sie kein
scheuerndes Material. Tauchen Sie das Produkt für eine intensive Reinigung in 30° und 60°C warmes Wasser mit neutralem Reinigungsmittel (pH-
Wert 7). Die Waschtemperatur darf 60°C nicht überschreiten. Verwenden Sie keine säurehaltigen oder basischen Reinigungsmittel. Lassen Sie es
natürlich, fern von Feuer oder Hitze trocknen.
KENNZEICHNUNG:
1 - Top Lock Logo
2 - Produktreferenz
3 - Größe
4 - CE-Kennzeichnung zur Einhaltung der Anforderungen der
Europäische Richtlinie 89/686 + Nr. der zuständigen Stelle
5 - Nr. der Norm
LEBENSDAUER: Die Erfahrung zeigt, dass diese Produkte unter normalen Nutzungsbedingungen 3 oder 4 Jahre lang verwendet werden können.
PRÜFBLATT : Regelmäßige Prüfungen sind erforderlich, da die Sicherheit des Nutzers vom Erhalt der Effizienz und Strapazierfähigkeit der Ausrüstung
abhängt. Es wird empfohlen, mindestens einmal im Jahr eine periodische Prüfung durchzuführen. Die regelmäßigen Prüfungen dürfen nur von einer
fachkundigen Person unter strenger Einhaltung der Prüfanweisungen des Herstellers durchgeführt werden. Die Beobachtungen müssen in
nachstehendes Feld eingetragen werden. Sollten Beschädigungen festgestellt werden, muss das Produkt sofort ersetzt werden. Bei den Prüfungen
muss die Lesbarkeit der Produktkennzeichnung überprüft werden. Wenn sie nicht mehr lesbar ist, muss das Produkt entsorgt werden. Dieses Produkt
muss im Rahmen eines Auffangsystems gemäß der Norm EN 363:1993 in Kombination mit einem mitlaufenden Auffanggerät an einer beweglichen
Führung gemäß der Norm EN 353-2:2002 oder mit einem Falldämpfer gemäß der Normen EN 354:2002 und EN 355:2002 oder mit einem
einziehbaren Abfangsystem gemäß der Norm EN 360:2002 verwendet werden. Die Gebrauchsanweisungen zu den Einzelkomponenten müssen
ebenfalls berücksichtigt werden.
SERVICE und INSPEKTIONSBERICHT
Datum
Festgestellte Schäden
IDENTIFIZIERUNG: Es wird empfohlen, einen Identifikationsnachweis mit folgenden Informationen für jede der Komponenten, Untersysteme und
Systeme aufzubewahren:
1. Typ
2. Identifizierungszeichen
3. Los Nr.
4. Herstellungsjahr
Für die Sicherheit des Nutzers ist es wichtig, dass diese Gebrauchsanweisung in der offiziellen Sprache des Nutzungslandes des Produkts verfasst ist.
Wenn dies nicht der Fall ist, kontaktieren Sie WORLDWIDE EURO PROTECTION.
Organismo de certificación: SATRA House, RockinghamRoad, Kettering, Northamptonshire, NN16 9JH UK (n° 0321)
ES
Organismo notificado de control: SGS United Kingdom Ltd, Unit 202B, Worle Parkway, Weston-super-Mare, BS22 6WA, UK (n° 0120)
LEA DETENIDAMENTE ESTA FICHA INFORMATIVA ANTES DE UTILIZAR ESTE PRODUCTO
El arnés completo en el trabajo ha sido diseñado para minimizar los riesgos/o aportar una mayor protección frente al riesgo de caídas
de altura. No obstante, es importante recordar que ningún EPI puede proporcionar una protección total y debe utilizarse siempre con precaución
durante el ejercicio de la actividad de riesgo. El marcado CE fijado en este artículo significa que respeta los requisitos esenciales de la Directiva
Europea nº 89/686/EEC, anexo II sobre EPI y que ha sido certificado conforme a la norma EN 361:2002.
EN 361:2002 tests
RESULTADOS/COMENTARIOS
Cláusula 4.1 Diseño y
-Se considera como suficientemente ligero y capaz de permanecer en su sitio durante toda la duración de uso y que no
Ergonomía
puede estar mal ajustado incluso sin conocimientos específicos de utilización. (Conforme)
Cláusula 4.2 Materiales
-Tipo de material especificado en la etiqueta como poliéster- Exposición de una correa y de un hilo a una llama resulta en
una fundición conforme a materiales sintéticos. (CONFORME)
- Correas azules cosidas con hilo blanco. (Conforme)
-Correas en la parte pélvica y en el sector de los hombros. (CONFORME)
-Correas principales 43 mm/ Correas secundarias 20 mm. (CONFORME)
-Enganche de detención de caída en medio de la espalda solo.(CONFORME)
-Óxido blanco en los bucles después de veinticuatro horas de vaporización de un espray neutro (procesador maleable de
acero UKAS). Test 0561 certificado 118157. (CONFORME)
Cláusula 4.3 Fuerza estática
-El maniquí permanece en su sitio cuando el arnés está sometido a una fuerza de 15KN hacia arriba durante 3 minutos.
(EN 364:1993 Cláusula
(CONFORME)
5.1.4)
-El maniquí permanece en su sitio cuando el arnés está sometido a una fuerza de 10 KN hacia abajo durante 3 minutos.
(CONFORME)
Cláusula 4.4 Eficacia
-Cuando el maniquí cae con los pies en primer lugar, permanece en un ángulo de 0° en posición vertical. (CONFORME)
dinámica (EN 364:1993
-Cuando el maniquí cae con la cabeza en primer lugar, permanece en un ángulo de 0° en posición vertical. (CONFORME)
Cláusula 5.1.2)
1. El arnés completo es únicamente propiedad del usuario.
2. No debe utilizarse en un entorno altamente básico o ácido.
6 - Herstellungsjahr
7 - Losnummer
8 - Seriennummer
9 - beziehen Sie sich auf die Gebrauchsanweisung
10 - Produktzusammensetzung
Reparaturmaßnahmen
Kommentare
5.Kaufdatum
6.Datum der 1. Verwendung
7.Name des Nutzers
8.Datum der nächsten regelmäßigen Überprüfung
3. Es responsabilidad del usuario proteger el producto frente a los riesgos mecánicos como bordes cortantes, herramientas, exposición prolongada al
sol, degradación por los UV, tanto durante el uso como el transporte y el almacenamiento del producto.
4. La fuerza de resistencia del aparato de anclaje debe ser superior a 10 KN y el punto de anclaje debe estar situado por encima de la cabeza del
usuario.
5. Asegúrese de que la longitud total de la cuerda con, o unida, al absorbedor de energía y los conectores no supera los 2 m.
MODO DE EMPLEO: Siga las 6 fases siguientes para asegurarse de que se coloca correctamente el arnés. Utilice siempre un arnés de su talla.
Un arnés demasiado ancho o demasiado apretado reduce la capacidad de movimiento y no proporciona el nivel óptimo de protección.
La talla del arnés se indica en la etiqueta cosida en este y está disponible en talla única.
Compruebe siempre el arnés y la legibilidad del marcado antes de utilizarlo para asegurarse de que está en buenas condiciones de uso.
Fase 1: Sujete el arnés por la anilla dorsal en D como se muestra en el esquema S1.
Fase 2: Ponga los brazos dentro de las correas (brazo izquierdo en la correa izquierda, brazo derecho en la correa derecha) y cierre del bucle de
plástico sobre la correa esternal. (ver esquema S2).
Fase 3: Ahora ya tiene puesto el arnés con las dos coreas de las piernas colgando por detrás. Enganche las correas de las piernas una por una en
torno a sus muslos pasando por el exterior. (ver esquema S3).
Fase 4: Cierre los bucles automáticos de las correas de las piernas uno por uno. (cf. esquema 4 y esquema 5).
Fase 5: Apriete las correas de las piernas tirando de la correa hasta que el arnés esté perfectamente ajustado a la talla del usuario sin trabar sus
movimientos. (Esquema 6)
Fase 6: Utilice la anilla dorsal en D como elemento de enganche para los sistemas de detención de caídas necesarios para esta aplicación. Para situar
el lugar donde se encuentran los elementos de enganche del arnés, busque la etiqueta cosida en el arnés con una «A» que se encuentra cerca de los
elementos de enganche. No utilice otros elementos como elementos de enganche para la detención de caídas. Cuando en las correas de los brazos
vea un logo A2, significa que los 2 bucles textiles deben utilizarse juntos como punto de enganche.
En caso de duda sobre el estado de cualquier componente o sistema, sustitúyalo de inmediato. Si el arnés ya se ha expuesto a una caída de altura,
debe ser retirado de inmediato de la circulación y volver a enviarlo al fabricante o al centro de reparación acreditado por el fabricante. Es esencial
asegurarse antes de la utilización del arnés de que existe una altura libre de 5 m como mínimo entre el usuario y el suelo, para que, en caso de caída,
el usuario no choque contra el suelo. Además, asegúrese de que no existen obstáculos entre el usuario y el suelo de modo que se evite cualquier
choque en caso de caída. Debe elaborarse un plan de rescate antes de la utilización del producto para poder llevar a cabo una operación de rescate
en caso de emergencia.
MATERIAL UTILIZADO: Todas las correas utilizadas en este arnés están totalmente fabricadas de poliéster. La experiencia ha demostrado que su vida
útil en condiciones normales es de 10 años.
COMPATIBILIDAD: Para optimizar la protección, en algunos casos puede ser necesario utilizar el cinturón con botas/guantes/cascos de obra/cascos
antirruidos adaptados. En ese caso, antes de ejercer la actividad de riesgo, consulte siempre al proveedor para que le garantice que todos los
productos de protección son compatibles y están adaptados a su caso. Asegúrese también de que el producto es utilizado por una persona entrenada
y/o competente. Puede producirse una situación de riesgo al utilizar varios equipos si la función de seguridad de uno de dichos equipos se ve
afectada por la función de seguridad de otro artículo o interfiere con esta. Consulte las instrucciones del absorbedor de energía si utiliza uno para
comprobar la altura libre mínima aconsejada.
ALMACENAMIENTO Y TRANSPORTE: Cuando no lo utilice, almacene el producto en un lugar bien ventilado, donde no esté expuesto a temperaturas
extremas. No coloque nunca elementos pesados sobre el producto. Si es posible, evite los repetidos plegados y prefiera su almacenamiento colgado
en posición vertical. Si el producto está húmedo, déjelo secar completamente antes de guardarlo.
REPARACIÓN: Si el producto está dañado, NO ofrecerá el nivel de protección óptimo. Debe ser reparado o sustituido de inmediato. No utilice nunca
un producto defectuoso. Se permite su reparación siempre y cuando sea efectuada por el fabricante o por un centro
de reparación o por una persona competente aprobados por el propio fabricante.
LIMPIEZA: En caso de suciedad ligera, limpie el producto con un paño de algodón o un cepillo suave. No utilice material abrasivo. Para una limpieza
intensiva, sumerja el producto en agua entre 30º y 60 °C con un detergente neutro (pH 7). La temperatura de lavado no deberá exceder los 60 °C. No
utilizar detergentes ácidos o básicos. Deje secar al aire, lejos de cualquier fuente de calor o fuego.
MARCADO:
1 - Top Lock logo
2 - Referencia del producto
3 - Talla
4 - Marcado CE que significa que respeta los requisitos de
la Directiva Europea 89/686 + n° del organismo notificado
5 - Nº de la norma
VIDA ÚTIL: La experiencia ha demostrado que, en condiciones normales de uso, estos productos se pueden utilizar durante 3 o 4 años.
TARJETA DE VERIFICACIÓN : Deberán realizarse revisiones periódicas regulares ya que la seguridad del usuario está relacionada con la continuidad de
la eficacia y la resistencia del equipo. Se recomienda efectuar una revisión periódica al menos una vez cada doce meses. Las revisiones periódicas
deberán ser efectuadas solo por una persona competente y respetando estrictamente los modos de instrucción del fabricante para la revisión
periódica. Las observaciones deberán indicarse en la siguiente tabla. En caso de que se observen defectos, el producto deberá ser sustituido de
inmediato. Al realizar la revisión, deberá comprobarse la legibilidad de los marcados del producto. Si ya no son legibles, el equipo deberá desecharse.
Este producto se debe utilizar en el marco de un sistema de detención de caídas conforme a la norma 363:1993 en combinación con una anticaída
móvil sobre una línea de anclaje flexible conforme a la norma EN 353-2:2002 o con un absorbedor de energía conforme a la norma EN 354:2002 y EN
355:2002 o con un sistema de detención de caídas retráctil conforme a la norma EN 360:2002. También deberán tenerse en cuenta las instrucciones
de uso de los componentes individuales.
SERVICIO e INFORME DE INSPECCIÓN
Fecha
Daños observados
IDENTIFICACIÓN: Se recomienda conservar una ficha de identificación de cada uno de los componentes, subsistemas o sistemas que contienen la
siguiente información:
1. Tipo
2. Marca de identificación
3. N° de lote
4. Año de fabricación
6 - Año de fabricación
7 -N° de lote
8 - N° de serie
9 - Remitirse a la ficha informativa
10 - Composición del producto
Medidas de reparación
Comentarios
5. Fecha de compra Proceso de compra
6. Fecha de 1ª utilización
7. Nombre de usuario
8. Fecha de la próxima revisión periódica
loading

Diese Anleitung auch für:

71035710377103871039