Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 12
Паровой утюг
MW-3021 VT
MW-3021.indd 1
11.09.2012 14:13:28

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-3021 VT

  • Seite 1 Паровой утюг MW-3021 VT MW-3021.indd 1 11.09.2012 14:13:28...
  • Seite 2 MW-3021.indd 2 11.09.2012 14:13:29...
  • Seite 3: Меры Безопасности

    РУССкИй • Во время глажения крышка заливочного Утюг отверстия для воды должна быть закрыта. Описание • Запрещается заливать в резервуар для Сопло разбрызгивателя воды воды ароматизирующие жидкости, уксус, Крышка заливочного отверстия раствор крахмала, реагенты для удаления Кнопка разбрызгивателя воды накипи, химические вещества и т.п. Регулятор постоянной подачи пара • Избегайте контакта открытых участков Кнопка дополнительной подачи пара кожи с горячими поверхностями утюга Индикатор включения/выключения или выходящим паром, чтобы избежать нагревательного элемента...
  • Seite 4: Перед Первым Использованием

    РУССкИй • Не разрешайте детям использовать утюг в • Откройте крышку заливочного отверстия (2). • Залейте воду, используя емкость для качестве игрушки. • Будьте особенно внимательны, если заливки воды (15), затем плотно закройте устройство используется детьми или крышку (2). людьми с ограниченными возможностями. • Данное устройство не предназначено для – Не наливайте воду выше отметки «MAX». использования детьми и людьми с огра- – Если во время глажения необходимо ниченными возможностями, если только...
  • Seite 5 РУССкИй • Затем приступайте к глажению при более «••», «•••» или «MAX», в зависимости от типа ткани, а регулятор постоянной пода- высоких температурах (шелк, шерсть). Изделия из хлопка и льна следует гладить чи пара (4) установите в положение «0», в последнюю очередь. при этом загорится индикатор (6). • Если в состав ткани входят смесовые • Когда температура подошвы утюга волокна, то необходимо установить самую...
  • Seite 6: Важная Информация

    РУССкИй положения регулятора подачи пара (4) и убе- камеры, особенно в регионах с жесткой во- дитесь в наличии воды в резервуаре. допроводной водой. • Установите регулятор постоянной подачи Дополнительная подача пара пара (4) в положение «0». Функция дополнительной подачи пара полез- • Наполните резервуар (13) водой до отмет- на при разглаживании складок и может быть ки «MAX». использована только при высокотемператур- • Поместите утюг на основание (9). ном режиме глажения (то есть когда регуля- • Вставьте вилку сетевого шнура в розетку. тор температуры (11) находится в положении • Поворотом регулятора (11) установи- «•••» или «MAX»).
  • Seite 7 РУССкИй • Избегайте контакта подошвы утюга с Технические характеристики Электропитание: 220-240 В, ~ 50 Гц острыми металлическими предметами. Потребляемая мощность: 2000–2400 Вт Хранение • Поверните регулятор температуры (11) Производитель сохраняет за собой право из- менять дизайн и технические характеристики против часовой стрелки до положения устройства без предварительного уведом- «MIN», а регулятор постоянной подачи пара (4) установите в положение «0». ления. • Извлеките вилку сетевого шнура из розет- Срок...
  • Seite 8: Safety Measures

    ENGLISH • Avoid contact of open skin areas with iron hot Iron surfaces or outgoing steam in order to avoid Description getting burns. • Provide that the power cord does not hang Water spray nozzle Water inlet lid over the edge of the ironing board and make Water spray button sure that it does not touch hot surfaces. • Before plugging/unplugging the unit, set the Constant steam supply knob Additional steam supply button temperature control knob to the “MIN” posi- Pilot lamp tion, and the constant steam supply knob to Handle the “0” position. • To unplug the unit always pull its plug, but not Power cord protection Base the power cord. • In order to avoid electric shock do not “MAX” water level mark 10.
  • Seite 9 ENGLISH Before the first operation Signs Fabric type (temperature) • Unpack the iron; remove the protection (if Synthetics, nylon, acryl, polyester • any) from the iron soleplate (14). (low temperature) • Make sure that the voltage of the mains cor- responds to the operating voltage of the iron. •• Silk/wool (medium temperature) Note: ••• Cotton/linen (high temperature) – During the first switching the heating ele- (MAX) ment burns, therefore occurrence of a small amount of smoke or extraneous smell is pos- sible, it is normal. This table is only for smooth materials. Other types of fabrics (crimped, raised etc.) should be Water selection ironed at low temperature.
  • Seite 10 ENGLISH • When the soleplate temperature (14) reaches • Pull the plug out of the socket and let the iron the desired temperature value, the pilot lamp cool down completely. (6) will go out, you can start ironing. Attention! Note: If steam is supplied not constantly during the – While steam ironing set the necessary steam operation, check the correct position of steam generation rate using the steam supply knob supply knob (4) and water level in the water tank. (4). Additional steam supply Dry ironing Additional steam supply function is useful when • Place the iron on its base (9). ironing folds and can only be used at high ironing • Insert the plug into the socket. temperatures (when the iron temperature • Turn the temperature control knob (11) to set control knob (11) is set to “•••” or “MAX”).
  • Seite 11: Delivery Set

    ENGLISH • Set the constant steam supply knob (4) to the Storage • Turn the temperature control knob (11) coun- “0” position. • Fill the water tank (13) till the “MAX” mark. terclockwise to the “MIN” position, and the • Place the iron on its base (9). constant steam supply knob to the “0” posi- • Insert the plug into the socket. tion. • Set the temperature control knob (11) to the • Unplug the unit. • Open the water inlet lid (2), turn over the iron max. temperature, the pilot lamp (6) will light up. and drain any remaining water from the water • When the soleplate temperature (14) reaches tank (13). Close the lid (2). • Set the iron vertically and let it cool down the desired temperature value, the pilot lamp (6) will go out, you can start cleaning.
  • Seite 12: Sicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH Bügeleisen • Der Deckel der Einfüllöffnung soll beim Bügeln geschlossen sein. Beschreibung • Es ist nicht gestattet, Aromaflüssigkeiten, 1. Sprühdüse Essig, Stärkelösung, Entkalkungsmittel, 2. Deckel der Einfüllöffnung chemische Lösungen usw. den 3. Sprühtaste Wasserbehälter einzugießen. 4. Dampfregler • Vermeiden Sie die Berührung der Haut mit 5. Dampfstoßtaste heißen Oberflächen des Bügeleisens oder 6. Betriebskontrolleuchte...
  • Seite 13: Das Heizelement Verbrennt Beim Ersten

    DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Gerät als • Öffnen Sie den Deckel der Einfüllöffnung (2). Kinderspielzeug zu nutzen. • Gießen Sie Wasser ein, nutzen Sie dabei den • Besondere Vorsichtsmaßnahmen sind in den Meßbecher (15), danach schließen Sie den Fällen angesagt, wenn das Gerät von Kindern Deckel (2) dicht zu. oder behinderten Personen genutzt wird. – Es ist nicht gestattet, das Gerät mit Wasser • Dieses Gerät darf von Kindern und über den „MAX“-Wasserstandsanzeiger zu behinderten Personen nicht genutzt werden, füllen.
  • Seite 14: Einstellen Der Bügeltemperatur

    DEUTSCH Synthesefaser zu Synthesefaser, Wolle zu Intensität der Dampfzufuhr mit dem Dampfregler Wolle, Baumwolle zu Baumwolle usw. (4) ein. • Das Bügeleisen wird schneller aufgeheizt Trockenbügeln als abgekühlt. Aus diesem Grund wird es • Stellen Sie das Bügeleisen auf die empfohlen, die Kleidung, die niedrige Bügeleisenfußplatte (9) auf. Bügeltemperatur erfordert (z.B. synthetische • Stecken Sie den Stecker des Netzkabels in Stoffe), zuerst zu bügeln die Steckdose.
  • Seite 15: Reinigung Der Dampfkammer

    DEUTSCH • Stellen Sie nach dem Bügeln den hoch ist; benutzen Sie Kleiderbügel oder Temperaturregler (11) in die Position „MIN“ Aufhängebügel. und den Dampfregler (4) in die Position „0“. REINIGUNG DER DAMPFKAMMER • Schalten Sie das Gerät vom Stromnetz ab und Für die Verlängerung der Gerätenutzungsdauer warten Sie ab, bis dieses komplett abgekühlt wird es empfohlen, die Reinigung der wird. Dampfkammer regelmäßig durchzuführen,...
  • Seite 16 DEUTSCH • Polieren Sie die Sohle des Bügeleisens mit Technische Eigenschaften einem trockenen Tuch nach der Entfernung Stromversorgung: 220-240 V, ~ 50 Hz der Kalkablagerungen. Leistung: 2000–2400 W • Es ist nicht gestattet, Abrasivmittel für die Der Hersteller behält sich das Recht vor, Design Reinigung der Sohle und des Gehäuses des und technische Eigenschaften des Geräts ohne Bügeleisens zu nutzen.
  • Seite 17: Сақтандыру Шаралары

    ҚазаҚ Үтік • Суды толтыруға арналған саңылау үтіктеу уақытында жабық болуы керек. Сипаттамасы • Суға арналған сауытқа хош иісті 1. Су бүріккішінің шүмегі сұйықтықтарды, сірке суды, крах- мал ерітіндісін, қақты жоюға арналған 2. Құятын саңылаудың қақпағы реагенттерді, химиялық заттарды және 3. Су бүріккішінің батырмасы т.с.с.-ларды құюға тыйым салынады. 4. Тұрақты бу берудің реттегіші • Күйікке шалдығуды болдырмау үшін терінің 5. Қосымша бу беру батырмасы...
  • Seite 18 ҚазаҚ • Үтікті балаларға ойыншық ретінде • Суды құюға арналған ыдысты (15) пайда- пайдалануғк рұқсат етпеңіз. ланып, суды құйыңыз, қақпақты (2) тығыз • Үтікті балалардың және мүмкіндіктері жабыңыз. шектеулі адамдардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Оларға құрылғыны қараусыз – Суды MAX белгісінен жоғары толтырмаңыз. пайдалануға рұқсат етпеңіз. – Егер үтіктеу кезінде суды толтыру қажет • Берілген құрылғы балалардың неме- болса, онда үтікті сөндіріңіз және желілік...
  • Seite 19 ҚазаҚ • Егер матаның құрамына аралас талшықтар • Үтікті пайдаланып болғаннан кейін темпе- енсе, онда ең төмен температураны ратура реттегішін «MIN» күйіне орнатыңыз. белгілеу қажет (мысалы, егер бұйым поли- • Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан эстерден және мақтадан құралса, онда оны ажыратыңыз және үтіктің толық полиэстерге сәйкес температурада үтіктеу салқындауын күтіңіз. қажет «•»). • Егер сіз матаның құрамын анықтай Бумен үтіктеу...
  • Seite 20 ҚазаҚ температуралы режимінде ғана қолданыла • Үтік табанының (14) температурасы белгіленген температураға жеткенде, алады (яғни, температура реттегіші (11) «•••» немесе «МАХ» күйінде болғанда). көрсеткіш (6) сөнеді, бу камерасын тазала- Бу беру батырмасын (5) басқанда бу үтік уды жүргізуге болады. • Желілік баудың айыр тетігін ашалықтан табанынан шыға бастайды. ажыратыңыз. Ескерту: • Үтікті қол жуғыштың үстіне көлденең орнатыңыз және өздігімен тазалану...
  • Seite 21 ҚазаҚ • Үтіктің желілік бауын ораңыз. Құрылғының қызмет ету мерзімі – 3 жыл • Үтікті тік күйінде құрғақ салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде сақтаңыз. Гарантиялық мiндеттiлiгi Гарантиялық жағдайдағы қаралып жатқан Жеткізілім жинағы бөлшектер дилерден тек сатып алынған адамға Үтік – 1 дн. ғана берiледi. Осы гарантиялық мiндеттiлiгiндегi Суды құюға арналған ыдыс – 1 дн. шағымдалған жағдайда төлеген чек немесе Пайдалану бойынша нұсқаулық – 1дн. квитанциясын көрсетуi қажет. Техникалық сипаттамалары Бұл тауар ЕМС – жағдайларға сәйкес Қоректендіру кернеуі: 220-240 В, ~ 50 Гц келедi негiзгi Мiндеттемелер 89/336/ Тұтынатын қуаты: 2000–2400 Вт Дерективаның ережелерiне енгiзiлген Төменгi Ережелердiң...
  • Seite 22: Măsuri De Siguranţă

    romÂnĂ Fier de călcat pentru înlăturarea depunerilor de calcar, sub- stanţe chimice etc. Descriere • Evitaţi contactul părţilor deschise ale pielii cu 1. Duză de pulverizare suprafeţele fierbinţi ale fierului de călcat sau 2. Capac orificiu rezervor apă cu aburii emişi pentru a evita arsurile. 3. Buton stropitor • Nu lăsaţi cordonul de alimentare să atârne de 4. Reglor debit continuu de aburi pe scândura de călcat, sau să atingă supra- 5. Buton extra aburi feţe fierbinţi. 6. Indicator pornire/oprire element de încălzire • Înainte de a deconecta/conecta fierul de căl- 7. Mâner cat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de tem- 8. Protecţie cablu de alimentare...
  • Seite 23 romÂnĂ apărea în caz de folosire inadecvată de către talpa fierului (14) şi rezervorul de apă (13) sunt curate. persoana responsabilă de siguranţa lor. • Păstraţi fierul de călcat în poziţie verticală la • Înainte de călcare uitaţi-vă la eticheta hainei un loc uscat, răcoros, inaccesibil pentru copii. unde este indicată temperatura recomandată de călcare. APARATUL ESTE DESTINAT NUMAI UZULUI • Dacă nu există instrucţiuni de călcare, dar CASNIC cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi tabelul pentru a alege temperatura de călcare.
  • Seite 24 romÂnĂ Setarea temperaturii de călcare • Setaţi cu ajutorul reglorului de eliberare con- • Aşezaţi fierul de călcat pe bază (9). tinuă a aburului (4) intensitatea necesară de • Introduceţi fişa cablului de alimentare în priză. vaporizare, aburul va ieşi din orificiile tălpii fie- • Rotind reglorul (11) setaţi temperatura de căl- rului de călcat (14). care necesară: «•», «••», «•••» sau «MAX», în • După utilizarea fierului de călcat setaţi reglo- funcţie de tipul ţesăturii, indicatorul (6) se va rul de temperatură (11) în poziţia «MIN», iar aprinde.
  • Seite 25 romÂnĂ • În timpul călcării cu aburi nu atingeţi cu talpa • Nu folosiţi pentru curăţarea tălpii şi a corpului fierului stofa pentru a nu o topi. fierului de călcat agenţi de curăţare abrazivi. • Nu folosiţi emisia de vapori în poziţie verticală • Evitaţi contactul tălpii fierului de călcat cu asupra unei persoane care are hainele pe ea, obiecte metalice ascuţite.
  • Seite 26: Bezpečnostní Pokyny

    Český Žehlička • Nedopouštějte aby se síťový kabel přehýbal přes okraj žehlicího prkna a dotýkal se hor- Všeobecný popis kých povrchů. 1. Rozprašovací hubice • Před odpojením/zapojením žehličky do elek- 2. Víčko plnicího otvoru trické sítě převeďte regulátor teploty do polo- 3. Tlačítko rozprašovače hy MIN, a regulátor stálého přívodu páry do 4. Regulátor přívodu páry polohy 0. 5. Tlačítku dodatečného přívodu páry • Při odpojování žehličky od elektrické sítě...
  • Seite 27 Český Před prvním použitím Označení Druh tkaniny • Rozbalte žehličku, pokud je na žehlicí desce (teplota) (14) ochranná nálepka, odstraňte ji. Syntetické materiály, akryl, nylon, • Přesvědčte se že napětí v elektrické sítě • polyester(nízká teplota) odpovídá provoznímu napětí žehličky. •• Hedvábí/vlna (střední teplota) Poznámka: ••• Bavlna, len (vysoká teplota) – Při prvním uvedení do provozu kvůli vypálení (MAX) topného tělesa je možný únik menšího množ- ství kouře a zvláštního pachu – tento jev je zcela běžný.
  • Seite 28 Český Poznámka: Upozornění! Pokud během žehlení stálý přívod páry – Při žehlení s párou je nutno nastavovat poža- nefunguje, zkontrolujte polohu regulátora páry dovanou intenzitu vytváření páry pomocí (4) a přesvědčte se že je v nádržce dostatek regulátora přívodu páry (4). vody. Žehlení bez páry Dodatečný přívod páry • Postavte žehličku na záď (9). Funkce dodatečného přívodu páry je vhodná...
  • Seite 29: Technické Charakteristiky

    Český • Zapojte vidlici síťového kabelu do zásuvky. • Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky. • Otáčením regulátora (11) nastavte maximální • Otevřete víčko plnicího otvoru (2), obraťte teplotu žehlicí desky MAX, světelná kontrolka žehličku a vylijte zbytky vody z nádržky (13). (6) se rozsvítí. Zavřete víčko (2). • Až se žehlicí deska (14) rozehřeje na nastave- • Dejte žehličku do svislé polohy a nechte ji nou teplotu, světelná kontrolka (6) zhasne, a vychladnout. můžete začít s čištěním parní komory. • Stočte síťový kabel žehličky. • Vyndejte vidlici síťového kabelu ze zásuvky.
  • Seite 30: Запобіжні Заходи

    УкРАЇНЬСкИй • Під час прасування кришка заливального Праска отвору для води має бути закрита. • Забороняється заливати в резервуар для Опис 1. Сопло розбризкувача води води ароматизуючи рідини, оцет, розчин 2. Кришка заливального отвору крохмалю, реагенти для видалення наки- 3. Кнопка розбризкувача води пу, хімічні речовини тощо. 4. Регулювальник постійної подачі пару • Уникайте контакту відкритих ділянок 5. Кнопка додаткової подачі пару шкіри з гарячими поверхнями праски або...
  • Seite 31: Перед Першим Використанням

    УкРАЇНЬСкИй • Зберігайте пристрій в місцях, недоступних • Залийте воду, використовуючи ємкість для дітей. для заливки води (15), потім щільно • Не дозволяйте дітям використовувати закрийте кришку (2). праску в якості іграшки. • Будьте особливо уважні, якщо пристрій – Не наливайте воду вище за відмітку «MAX». використовується дітьми або людьми з – Якщо під час прасування необхідно доли- обмеженими можливостями. ти води, відключите праску і витягніть • Даний пристрій не призначений для вико- мережеву вилку з розетки.
  • Seite 32 УкРАЇНЬСкИй • Вставте вилку мережевого шнура в роз- речі при низькій температурі (наприклад, синтетичні тканини). етку. • Потім приступайте до прасування при • Поворотом регулювальника (11) встано- вищих температурах (шовк, вовно). вите необхідну температуру прасування: Вироби з бавовни і льону слід прасувати в «•», «••», «•••» або «MAX», залежно від останню чергу.
  • Seite 33: Важлива Інформація

    УкРАЇНЬСкИй • Витягніть вилку мережевого шнура з роз- виходить, дуже висока, користуйтеся пліч- етки і діждіться повного охолодження ками або вішалкою. праски. Очищення парової камери Увага! Для збільшення терміну служби праски Якщо під час роботи не відбувається рекомендується регулярно виконувати постійної подачі пару, перевірте правильність очищення парової камери, особливо в положення регулювальника подачі пару (4) і...
  • Seite 34 УкРАЇНЬСкИй • Після видалення відкладень відполіруйте Технічні характеристики поверхню підошви сухою тканиною. Електроживлення: 220-240 В ~ 50 Гц • Не використовуйте для чищення підошви і Споживана потужність: 2000–2400 Вт корпусу праски абразивні чистячи засоби. • Уникайте контакту підошви праски з Виробник зберігає за собою право змінювати гострими металевими предметами. дизайн і технічні характеристики пристрою без попереднього повідомлення. Зберігання • Оберніть регулювальник температури (11) Термін служби пристрою – 3 роки проти годинникової стрілки до положення...
  • Seite 35 БЕлАРУСкI • Падчас прасавання вечка залівальнай Прас адтуліны для вады павінна быць зачынена. • Забараняецца заліваць у рэзервуар Апісанне 1. Сопла распырсквальніка вады для вады араматызуючыя вадкасці, 2. Вечка залівальнай адтуліны воцат, раствор крухмалу, рэагенты для 3. Кнопка распырсквальніка вады выдалення шумавіння, хімічныя рэчывы 4. Рэгулятар пастаяннай падачы пары і г.д. 5. Кнопка дадатковай падачы пары • Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў 6. Індыкатар уключэння/выключэння...
  • Seite 36 БЕлАРУСкI • Захоўвайце • Усталюйце рэгулятар тэмпературы (11) ў прыладу ў месцах, недаступных для дзяцей. становішча «MIN», а рэгулятар пастаяннай • Не дазваляйце дзецям выкарыстоўваць падачы пары (4) ў становішча «0». • Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны (2). прас у якасці цацкі. • Заліце ваду, выкарыстоўваючы ёмістасць • Будзьце асабліва ўважлівыя, калі прылада для залівання вады (15), затым шчыльна выкарыстоўваецца дзецьмі ці людзьмі з зачыніце вечка (2).
  • Seite 37 БЕлАРУСкI • Прас награваецца хутчэй, чым астывае. Сухое прасаванне • Змясціце прас на падставу (9). Таму спачатку рэкамендуецца гладзіць • Устаўце вілку сеткавага шнура ў разетку. рэчы пры нізкай тэмпературы (напрыклад, • Паваротам рэгулятара (11) ўсталюйце сінтэтычныя тканіны). • Затым прыступайце да прасавання пры патрабаваную тэмпературу прасавання: больш высокіх тэмпературах (шоўк, «•», «••», «•••» ці «MAX», у залежнасці ад поўсць). Вырабы з бавоўны і лёну варта тыпу тканіны, а рэгулятар сталай падачы...
  • Seite 38 БЕлАРУСкI • Выміце вілку сеткавага шнура з разеткі і • Ніколі не адпарвайце адзежу, надзетую на чалавека, бо тэмпература выходзячай дачакайцеся поўнага астывання праса. пары вельмі высокая, карыстайцеся плечыкамі ці вешалкай. Увага! Калі падчас працы не адбываецца пастаяннай Ачыстка паравой камеры падачы пары, праверце правільнасць Для павелічэння тэрміна службы праса становішча...
  • Seite 39 БЕлАРУСкI • Пасля выдалення адкладаў адпаліруйце Тэхнічныя характарыстыкі паверхню падэшвы сухой тканінай. Электрасілкаванне: 220-240 В, ~ 50 Гц • Не выкарыстоўвайце для чысткі падэшвы і Спажываная магутнасць: 2000–2400 Вт корпуса праса абразіўныя мыйныя сродкі. • Пазбягайце кантакту падэшвы праса з Вытворца захоўвае за сабой права змяняць вострымі металічнымі прадметамі. дызайн і тэхнічныя характарыстыкі прылады без папярэдняга апавяшчэння. Захоўванне • Павярніце Тэрмін службы прылады - 3 гады рэгулятар...
  • Seite 40 ЎЗБЕк Dаzmоl • Kuymаslik uchun tеrining оchiq jоylаri dаzmоlning issiq jоylаri, chiqаyotgаn bug’gа аsоsiy qismlаri tеgishidаn ehtiyot bo’ling. 1. Suv purkаgich • Elеktr shnuri dаzmоl tахtа chеtidаn оsilib 2. Suv quyish jоyi qоpqоg’i turmаsligi, issiq jоylаrgа tеgmаsligigа qаrаb 3. Suv purkаsh tugmаsi turing. 4. Dоimiy bug’ bеrish murvаti • Dаzmоlni elеktrgа ulаb ishlаtishdаn/ 5. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi o’chirishdаn оldin hаrоrаtni o’zgаrtirish...
  • Seite 41 ЎЗБЕк JIHОZ FАQАT UYDА ISHLАTISHGА • Аgаr dаzmоllаsh hаrоrаti ko’rsаtilgаn yorlig’i MO’LJАLLАNGАN bo’lmаsа, mаtоni bilsаngiz, dаzmоllаsh hаrоrаtini quyidаgi jаdvаlgа qаrаb qo’ysаngiz Birinchi mаrtа ishlаtishdаn оldin bo’lаdi. • Dаzmоlni qutisidаn оling, dаzmоllаsh jоyigа (14) himоya qilаdigаn qоg’оz yopishtirilgаn Bеlgilаnishi M а t о bo’lsа, оlib tаshlаng. turi (hаrоrаt) • Elеktr tаrmоg’idаgi quvvаt dаzmоl ishlаydigаn Sintеtikа, nеylоn, аkril, pоliestеr quvvаtgа to’g’ri kеlishini tеkshirib ko’ring.
  • Seite 42 ЎЗБЕк qo’ying «•», «••», «•••» yoki «MAX» tоmоngа • Ishlаtib bo’lgаndаn so’ng hаrоrаt murvаtini o’tkаzing, shundа ishlаyotgаnini bildirish (11) «MIN» tоmоngа o’tkаzing, dоimiy chirоg’i (6) yonаdi. bug’ bеrish murvаtini (4) esа «0» tоmоngа • Dаzmоllаsh jоyi (14) kеrаkli hаrоrаtgаchа o’tkаzing. qizigаnidаn so’ng bildirish chirоg’i (6) o’chаdi, • Elеktr vilkаsini rоzеtkаdаn chiqаring, dаzmоl shundа dаzmоllаshni bоshlаsh mumkin.
  • Seite 43 ЎЗБЕк Bug’lаsh bo’lmаsini tоzаlаsh • Dаzmоl оstigа o’tkir mеtаll buyumlаr Dаzmоl ishlаsh muddаtini uzаytirish uchun, tеkkizmаng. аyniqsа jo’mrаkdаn kеlаdigаn «suv qаttiq» Sаqlаsh bo’lаdigаn jоylаrdа, bug’lаsh bo’lmаsini vаqti- vаqti bilаn tоzаlаb turish tаvsiya etilаdi. • «MIN» аlоmаtigа kеlgunchа hаrоrаtni • Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (4) «0» tоmоngа o’zgаrtirish murvаtini (11) sоаt miligа tеskаri o’tkаzib qo’ying. burаng, dоimiy bug’ bеrish murvаtini (4) esа • «MAX» bеlgisigа yеtgunchа suv idishigа (13) «0» tоmоngа o’tkаzib qo’ying.
  • Seite 44 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial num- ber is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, se- rial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dar- gestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum. Zum Beispiel bedeutet die Seriennummer 0606xxxxxxx, dass die Ware im Juni (der sechste Monat) 2006 hergestellt wurde. Бұйымның шығарылған мерзімі техникалық деректері бар кестедегі сериялық нөмірде көрсетілген. Сериялық нөмір он бір саннан тұрады, оның бірінші төрт саны шығару мерзімін білдіреді. Мысалы, сериялық нөмір 0606ххххххх болса, бұл бұйым 2006 жылдың маусым айында (алтыншы ай) жасалғанын білдіреді.

Inhaltsverzeichnis