Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 14
3
9
14
20
26
32
37
43
50
Паровой утюг
MW-3022 G

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Maxwell MW-3022 G

  • Seite 1 Паровой утюг MW-3022 G...
  • Seite 3 русский • Не пользуйтесь утюгом после его падения, при наличии видимых повреждений или в случае протекания. • ставьте утюг на ровную, устойчивую поверх- ность или пользуйтесь устойчивой гладиль- ной доской. • При наполнении резервуара водой всегда вы- нимайте вилку сетевого шнура из розетки. • крышка заливочного отверстия должна быть закрыта во время глажения. • Внимание! Поверхности утюга нагреваются во время работы. избегайте контакта откры- тых участков кожи с горячими поверхностями утюга или выходящим паром, чтобы избежать ожогов. • сливайте воду из резервуара только после отключения утюга от сети.
  • Seite 4: Меры Безопасности

    русский уТЮГ • Следите, чтобы сетевой шнур не нахо- дился на гладильной доске, а также не Описание касался горячих поверхностей. 1. Сопло разбрызгивателя воды • В перерывах во время работе устанавли- 2. Крышка заливочного отверстия вайте утюг на основание (в вертикальное 3. Кнопка дополнительной подачи пара положение). 4. Регулятор постоянной подачи пара • Перед отключением/подключением 5. Кнопка разбрызгивателя воды утюга к электрической сети установите 6. Ручка...
  • Seite 5 русский – Извлеките утюг из упаковки, при нали- Температура глажения Перед началом эксплуатации протестируй- чии защиты на подошве (14) удалите ее. те нагретый утюг на кусочке ткани, чтобы – Убедитесь, что напряжение в электри- убедиться в том, что подошва утюга (14) и ческой сети соответствует рабочему резервуар для воды (13) чистые. напряжению утюга. • Всегда перед глажением вещей обра- Примечание: щайте внимание на ярлык изделия, где...
  • Seite 6 русский • Извлеките вилку сетевого шнура из элек- (например, если изделие состоит из полиэстера и хлопка, то его следует гла- трической розетки и дождитесь полного дить при температуре, подходящей для остывания утюга. полиэстера «•»). • Если вы не можете определить состав Паровое глажение ткани, то найдите на изделии место, Утюг снабжен противокапельным клапаном, которое не бросается в глаза при носке, который закрывает подачу воды при слиш- и опытным путём выберите температу- ком низкой температуре подошвы утюга, ру глажения (всегда начинайте с самой...
  • Seite 7 русский температуры (11) в положении «•••» или Примечание: после включения утюга «max») ранее заданная температура подошвы При нажатии кнопки дополнительной пода- будет восстановлена через некоторое чи пара (3) пар будет интенсивно выходить время, в зависимости от положения ре- из отверстий подошвы утюга (14). гулятора температуры. Примечание: - Во избежание вытекания воды из паровых Очистка паровой камеры отверстий нажимайте кнопку дополнитель- Для увеличения срока службы утюга реко- ной...
  • Seite 8 русский • Протирайте корпус утюга слегка влаж- комплект поставки ной тканью, после этого протрите его Утюг – 1 шт. насухо. Емкость для заливки воды – 1 шт. • Отложения на подошве утюга могут быть Инструкция по эксплуатации – 1 шт. удалены тканью, смоченной в водно- уксусном растворе. Технические характеристики • После удаления отложений отполируйте Электропитание: 220-240 В, ~ 50/60 Гц поверхность подошвы сухой тканью. Потребляемая максимальная мощность: • Не используйте для чистки подошвы и 2200 Вт...
  • Seite 9 ENGLISH • Do not use the iron after dropping, in case of visible damage or leakage. • Place the iron on a flat stable surface or use a stable ironing board. • Always take the power plug out of the mains socket before filling the iron water tank with water. • Water inlet lid should be closed during ironing. • Attention! The unit surfaces get hot during its operation. Do not let open skin areas contact with iron hot surfaces or outgoing steam to avoid burns. • Pour out water from the tank only after unplugging the iron. • Never leave the operating iron unattended. • This unit is not intended for usage by children under 8 years old. • During the operation and cooling down of the iron keep it in a place, out of the reach of children under 8 years old. • Children from 8 years old and disabled persons can use the unit only when they are under supervision of a person who is responsible for their safety and who has given them all the necessary and understandable instructions on use of the unit in a safe way and information about danger that can be caused by improper usage of the unit.
  • Seite 10: Safety Measures

    ENGLISH position and switch the continuous steam IRON supply off. • Always unplug the iron when you are not Description using it. 1. Water spray nozzle • To unplug the iron always pull its plug, but 2. Water inlet lid not the power cord. 3. Burst of steam button • To avoid risk of electric shock, do not 4. Continuous steam supply knob immerse the iron, power cord and plug into 5. Water spray button...
  • Seite 11 ENGLISH • This table is only valid for smooth materi- if water is too hard, mix tap water with distilled water in proportion 1:2 in order to prevent als. Fabrics of other types (crimped, raised scaling. etc.) are best ironed at low temperature. • Sort items by ironing temperature first: Filling the water tank with water synthetics with synthetics, wool with wool, Before filling the tank with water make sure cotton with cotton etc. • The iron heats up faster than it cools down.
  • Seite 12 ENGLISH • Turn the temperature control knob (11) to Burst of steam set the required ironing temperature: «•», Burst of steam function is useful when iron- «••», «•••» or «max», (depending on the ing folds and can only be used at high ironing type of fabric), set the continuous steam temperatures (the temperature control knob supply knob (4) to the «0» position, the (11) is set to «•••» or «max» position).
  • Seite 13 ENGLISH Steam chamber cleaning Storage • Turn the temperature control knob (11) To prolong service life of the iron we recom- mend to clean the steam chamber regularly, counterclockwise to the «min» position and especially in the regions with hard tap water. set the continuous steam supply knob (4) • Set the continuous steam supply knob (4) to the «0» position. • Unplug the unit. to the «0» position.
  • Seite 14 DEUTSCH • Es ist nicht gestattet, das Bügeleisen nach seinem Sturz und bei sichtbaren Beschädigungen oder beim Wasserauslauf zu benutzen. • Stellen Sie das Bügeleisen auf eine gerade standfeste Oberfläche auf oder benutzen Sie ein standsicheres Bügelbrett. • Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose vor dem Auffüllen des Wasserbehälters mit Wasser immer heraus.
  • Seite 15: Ssicherheitsmaßnahmen

    DEUTSCH BÜGELEISEN • Achten Sie darauf, dass das Netzkabel auf dem Bügelbrett nicht liegt, sowie heiße Beschreibung Oberflächen nicht berührt. • Während der Betriebspausen stellen 1. Wassersprüher Sie das Bügeleisen auf die Fußplatte 2. Deckel der Einfüllöffnung 3. Dampfstoßtaste (senkrecht) auf. 4. Dampfregler •...
  • Seite 16 DEUTSCH Nutzung bei der Raumtemperatur für nicht den Deckel der Einfüllöffnung (2), kip- weniger als zwei Stunden bleiben. pen Sie das Bügeleisen um und gießen – Nehmen Sie das Bügeleisen aus der Sie das Restwasser aus. Verpackung heraus und entfernen Sie das Schutzmaterial von der Sohle (14), soweit Bügeltemperatur vorhanden. Vor der Inbetriebnahme prüfen Sie das – Vergewissern Sie sich, dass die aufgeheizte Bügeleisen auf einem Tuch, um Netzspannung und die Betriebsspannung sich zu vergewissern, dass die Sohle (14) und des Bügeleisens übereinstimmen.
  • Seite 17 DEUTSCH • Wenn das Kleidungsstück aus Mischfasern (4) in die Position „0“, dabei leuchtet die Betriebskontrolleuchte (8) auf. besteht, soll die Temperatur auf die nied- • Wenn die Temperatur der Sohle (14) rigste Stufe eingestellt werden (z.B. wenn das Kleidungsstück aus Polyester und das eingestellte Niveau erreicht und die aus Baumwolle besteht, so soll es bei Betriebskontrolleuchte (8) erlischt, kön-...
  • Seite 18 DEUTSCH Achtung! dämpfen, weil die Temperatur des austre- tenden Dampfes sehr hoch ist; benutzen Wenn keine konstante Dampfzufuhr während Sie Kleiderbügel oder Aufhängebügel. des Gerätebetriebs erfolgt, prüfen Sie die Stellung des Temperaturreglers (11), des Funktion der automatischen Abschaltung Dampfreglers (4) und das Vorhandensein des Falls das Bügeleisen etwa 30 (±5) Sekunden Wassers im Wasserbehälter.
  • Seite 19 DEUTSCH • Schaukeln Sie das Bügeleisen etwas gießen Sie das Restwasser aus dem Wasserbehälter (13) aus. Schließen Sie hin und her, bis das Wasser aus dem Wasserbehälter (13) völlig entfernt wird. den Deckel (2) zu. • Stellen Sie das Bügeleisen auf die • Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht auf Fußplatte (9) und lassen Sie es vollständig und lassen Sie es vollständig abkühlen.
  • Seite 20 ҚазаҚша • Үтік құлағаннан кейін, көзге көрінетін бүлінулері болған жағдайда немесе суы ағып тұрған кезде оны пайдаланбаңыз. • Үтікті жазық тұрақты бетке қойыңыз немесе тұрақты үтіктеу тақтасын пайдаланыңыз. • Сауытты суға толтырған кезде, әрқашан желілік баудың айыртетігін электрлік ашалықтан ажыратыңыз. • Суды толтыруға арналған саңылаудың қақпағы үтіктеу...
  • Seite 21: Қауіпсіздік Шаралары

    ҚазаҚша ҮТІК • Су құюға арналған сауытқа хошиістендіргіш сұйықтықтарды, сірке Сипаттамасы суын, крахмал ерітіндісін, қақтарды 1. Су шашыратқыш шүмегі кетіруге арналған реагенттерді, химиялық 2. Су құятын саңылаудың қақпағы заттарды және т.б. құюға тыйым салына- 3. Қосымша бу беру батырмасы ды. 4. Үнемі бу жіберу реттегіші • Желілік баудың үтіктеу тақтасында 5. Су бүріккішінің батырмасы тұрмауын және ыстық беттерге жанаспа- 6. Сап уын қадағалаңыз. • Жұмыс уақытындағы үзілістер уақытында 7. Желілік шнурдың қорғанышы 8. Қыздырғыш элементтің іске қосылу/сөну...
  • Seite 22 ҚазаҚша рып тастаңыз, оның толық алғаш пайдаланар алдында Құрылғыны төмен температура салқындауын күтіңіз, одан кейін кезінде тасымалдаған немесе сақтаған құятын саңылаудың қақпағын (2) жағдайда оны бөлме температура- ашыңыз, үтікті төңкеріңіз және сында екі сағаттан кем емес уақыт қалған суды төгіңіз. ұстаған жөн. – Үтікті қораптан шығарып алыңыз, таба- Үтіктеу...
  • Seite 23 ҚазаҚша • Содан кейін анағұрлым жоғары темпе- беру реттегішін (4) «0» күйіне, сол кезде көрсеткіш (8) жанады. ратура кезіндегі үтіктеуге көшіңіз (жібек, жүн). Мақта мен зығыр бұйымдарын • Табанның температурасы(14)белгіленген соңғы кезекте үтіктеңіз. температураға дейін қызған кезде • Егер матаның құрамына аралас көрсеткіш (8) сөніп қалады, осыдан кейін талшықтар енсе, онда ең төмен темпе- үтіктеуге кірісе беруге болады. ратураны белгілеу қажет (мысалы, егер...
  • Seite 24 ҚазаҚша автоматты түрде ажыратылу функциясы Назар аударыңыз! Егер үтік 30 (±5) секундқа таяу уақыт бойы Егер жұмыс істеу уақытында тұрақты бу беру көлденең күйде немесе 8 минутқа (±1) тауя болмаса, температура реттегішi (11) және тік күйінде қозғалмай тұрса, ол автоматты бу беру реттегіші (4) күйінің дұрыстығын сөнеді. және сауытта судың болуын тексеріңіз. Үтікті іске қосу үшін онымен үтіктеуді бастау керек. Қосымша бу беру Қосымша бу жіберу функциясы жиырылған...
  • Seite 25 ҚазаҚша • Үтіктің табаны (14) толық суып болғаннан • Үтікті тік күйінде құрғақ, салқын, балалардың қолы жетпейтін жерде кейін, оны құрғақ матамен сүртіңіз. • Үтікті сақтауға қойғанға дейін, сауытта сақтаңыз. (13) су жоқ екеніне, ал үтік табаны (14) құрғақ екеніне көз жеткізіңіз. Жеткізу жинағы Күтім және тазалау Үтік – 1 дн. • Үтікті тазартқанға дейін оның желіден Суды құюға арналған ыдыс – 1 дн.
  • Seite 26 romÂnĂ • Nu utilizaţi fierul de călcat dacă acesta a căzut, dacă prezintă defecţiuni vizibile sau în caz de scurgeri. • Plasaţi fierul de călcat pe o suprafaţă plană, stabilă sau utilizaţi o scândură de călcat stabilă. • De fiecare dată înainte de a umple rezervorul cu apă...
  • Seite 27 romÂnĂ FIER DE CĂLCAT • În pauze plasaţi fierul de călcat pe bază (în poziţie verticală). Descriere • Înainte de a deconecta/conecta fierul de 1. Duză de de stropire cu apă călcat la reţeaua electrică fixaţi reglorul de 2. Capac orificiu rezervor apă temperatură în poziţia minim şi opriţi debi- 3. Buton de livrare suplimentară a aburilor tul continuu de abur. 4. Regulator de livrare continuă a aburilor • Întotdeauna deconectaţi aparatul de la 5. Buton de stropire cu apă reţea dacă nu îl folosiţi. 6. Mâner • Pentru deconectarea aparatului de la reţeaua 7. Protecţie cablu de alimentare electrică trageţi de fişă nu de cablu.
  • Seite 28 romÂnĂ Remarcă: • Dacă nu există instrucţiuni de călcare, dar – La prima utilizare elementul de încălzire a cunoaşteţi tipul ţesăturii, atunci folosiţi tabe- fierului de călcat se arde, de aceea este lul pentru a alege temperatura de călcare. posibil să apară un miros, eventual un fum uşor, acest lucru este normal. Simboluri Tipul ţesăturii Alegerea apei...
  • Seite 29 romÂnĂ • Pentru a evita apariţia petelor lucitoare pe • Introduceţi fişa cablului de alimentare în ţesăturile sintetice şi din mătase, călcaţi- priză electrică. le pe dos. • Rotind reglorul (11) setaţi temperatură de călcare necesară: în zona călcării cu abur Setarea temperaturii de călare sau «max», indicatorul (8) se va aprinde. • Aşezaţi fierul de călcat pe baza (9). • Atunci când talpa fierului de călcat (14) va • Introduceţi fişa cablului de alimentare în încălzi pînă la temperatura setată, indica- priză electrică.
  • Seite 30 romÂnĂ «•••» şi «max»). • Introduceţi fişa cablului de alimentare în Ţineţi fierul de călcat pe verticală la o distanţă priză. de 15-30 cm de la haine şi apăsaţi butonul de • Rotind regulatorul (11) setaţi temperatura livrare suplimentară a aburilor (3) cu intervale de încălzire maximă a tălpii fierului de căl- de 4-5 secunde, aburul va fi emis din orificiile cat «max», indicatorul (8) se va aprinde. tălpii fierului de călcat (14). • Atunci când temperatura tălpii fierului de călcat (14) va atinge nivelul setat, iar indi- Stropitorul de apă catorul (8) se va stînge, veţi putea să cură- ţaţi compartimentul de aburi. • Puteţi umezi ţesătura apăsând de câteva • Scoateţi fişa cablului de alimentare din ori butonul stropitor (5).
  • Seite 31 romÂnĂ Păstrare Producătorul îşi rezervă dreptul de a modifi- • Rotiţi reglorul de temperatură (11) în sens ca designul şi caracteristicile aparatului fără contrar acelor de ceasornic până în poziţia preaviz. «min» şi setaţi reglorul de debit continuu de aburi (4) în poziţia «0». Termenul de funcţionare a dispozitivului - 3 • Scoateţi fişa cablului de alimentare din priza electrică. • Deschideţi capacul orificiului rezervoru- Garanţie lui de apă (2), întoarceţi fierul de călcat În legătură cu oferirea garanţiei pentru pro-...
  • Seite 32 Český • nepoužívejte žehličku po jejím spadnutí, po- kud je zjevně poškozena nebo pokud z ní pro- sakuje voda. • odkládejte žehličku na rovnou stabilní podložku nebo používejte stabilní žehlící prkno. • Před naplňováním nádržky žehličky vodou vždy odpojte vidlici přívodního kabelu od elek- trické...
  • Seite 33 Český ŽeHLIČkA • Před odpojením/zapojením žehličky do elek- trické sítě převeďte ovládač nastavení teploty Popis do minimální polohy a vypněte stálý přívod páry. • Je třeba vždy odpojit žehličku od elektrické Rozprašovací hubice sítě pokud ji nepoužíváte. Víko licího otvoru •...
  • Seite 34 Český • Jedlí voda v vodovodu je tvrdí, doporučujeme mí- Tabulku lze použit jen pro hladké tkaniny. chat jí s destilovanou vodou v poměru 1:1, při velmi Pokud je látka jiného typu (vlnitá, reliéfní ap.), tvrdé vodě míchejte její s destilovanou vodou v po- doporučuje se žehlit při nízké...
  • Seite 35 Český dodávky páry (4) v polohu «0», přitom vzpla- loze «•••» nebo «max») ne indikátor (8). Při stisknutí tlačítka dodatečného přívodu páry • Kdy teplota podložky žehličky (14) dosáhne (3) bude pára z otvoru spodku žehlicí (14) vychá- nastavené teploty, indikátor (8) zhasne, lze zet intenzivně.
  • Seite 36 Český • skladování Dejte regulátor stálého přívodu páry (4) do 0. • Naplníte nádržku (13) vodou do značky • Otočte regulátor teploty (11) proti směru «mAX». hodinových ručiček do polohy «min» a regu- • Dejte žehličku na spodek (9). látor stálého přívodu páry (4) do polohy 0. •...
  • Seite 37 укрАЇНЬский • Не користуйтеся праскою після ї ї падіння, за наявності видимих пошкоджень або в разі про- тікання. • ставте праску на рівну стійку поверхню або користуйтеся стійкою прасувальною дошкою. • При наповненні резервуару водою завжди виймайте вилку мережевого шнура з елек- тричної розетки. • Під час прасування кришка заливального отво- ру для води має бути закрита. • увага! Поверхні праски нагріваються під час роботи. уникайте контакту відкритих ділянок...
  • Seite 38: Заходи Безпеки

    укрАЇНЬский крохмалю, реагенти для видалення ПрАскА накипу, хімічні речовини тощо. • Стежте, щоб мережевий шнур не Опис знаходився на прасувальній дошці і не 1. Сопло розбризкувача води 2. Кришка заливального отвору торкався гарячих поверхонь. 3. Кнопка додаткової подачі пари • В перервах під час роботи розміщуйте 4. Регулятор постійної подачі пару праску на основу (у вертикальне 5. Кнопка розбризкувача води...
  • Seite 39 укрАЇНЬский Перед першим включенням – Після того, як ви закінчите прасува- Після транспортування або зберігання ти, вимкніть праску, витягніть вилку приладу при зниженій температурі не- мережевого шнура з електричної обхідно витримати його при кімнатній розетки, діждіться її повного охоло- температурі не менше двох годин. дження, після чого відкрийте кришку заливального отвору (2), перевер- – Витягніть праску з упаковки, за наяв- ніть праску і злийте залишки води.
  • Seite 40 укрАЇНЬский • Праска нагрівається швидше, ніж ости- • Поворотом регулятора (11) установіть гає. Тому спочатку рекомендується необхідну температуру прасування: «•», прасувати речі при низькій температурі «••», «•••» або «max», в залежності (наприклад, синтетичні тканини). від типу тканини, а регулятор постійної • Після цього приступайте до прасування подачі пари (4) в положення “0», при при вищих температурах (наприклад, цьому засвітиться індикатор (8).
  • Seite 41 укрАЇНЬский ня «MIN», а регулятор постійної подачі Важлива інформація • Не рекомендується виконувати верти- пару (4) в положення «0». • Витягніть вилку мережевого шнура з кальне відпарювання синтетичних тка- електричної розетки і діждіться повного нин. • При відпарюванні не торкайтеся під- охолодження праски. увага! ошвою праски до матеріалу, щоб уник- нути його оплавлення.
  • Seite 42 укрАЇНЬский • Відкрийте кришку заливального отвору • Витягніть вилку мережевого шнура з електричної розетки. (2), переверніть праску і злийте воду, • Розташуйте праску горизонтально над що залишилася, з резервуару для води раковиною, натисніть і утримуйте режи- (13). Закрийте кришку (2). • Поставте праску вертикально і дайте їй му самоочищення (12). • Кипляча вода і пара разом з накипом повністю остигнути.
  • Seite 43 БЕлАрусскАЯ • Не карыстайцеся прасам пасля яго падзення, пры наяўнасці бачных пашкоджанняў ці ў выпад- ку праходжання. • стаўце прас на роўную, устойлівую паверхню, ці карыстайцеся устойлівай прасавальнай дошкай. • кожны раз пры напаўненні рэзервуара вадой заўсёды вымайце вілку сеткавага шнура з элек- трычнай разеткі. • Вечка наліўной адтуліны павінна быць зачынена падчас прасавання. • Ўвага! Паверхні праса падчас працы награ- ваюцца. Пазбягайце кантакту адкрытых участкаў скуры з гарачымі паверхнямі праса ці...
  • Seite 44 БЕлАрусскАЯ • Забараняецца заліваць у рэзервуар для ПрАс вады араматызуючыя вадкасці, воцат, Апісанне раствор крухмалу, рэагенты для выдалення 1. Сопла распырсквальніка вады шумавіння, хімічныя рэчывы і г.д. • Сачыце, 2. Вечка наліўной адтуліны каб сеткавы шнур не 3. Кнопка дадатковай падачы пары знаходзіўся на прасавальнай дошцы і 4. Рэгулятар пастаяннай падачы пары не дакранаўся да гарачых паверхняў. • Падчас 5. Кнопка распырсквальніка вады перапынкаў у...
  • Seite 45 БЕлАрусскАЯ Перад першым уключэннем – Пасля таго, як вы скончыце Пасля транспартавання ці захоўвання прасаваць, выключыце прас, прылады пры паніжанай тэмпературы выміце вілку сеткавага шнура з разеткі.дачакайцеся яго поўнага неабходна вытрымаць яе пры пакаёвай астывання, пасля чаго адкрыйце тэмпературы не менш за дзве гадзіны. вечка залівальнай адтуліны (2), – Выміце прас з пакавання, пры наяўнасці перавярніце прас і зліце рэшткі абароны на падэшве (14) выдаліце яе.
  • Seite 46 БЕлАрусскАЯ прасаваць рэчы пры нізкай тэмпературы «•», «••», «•••» ці «max», у залежнасці (напрыклад, сінтэтычныя тканіны). ад тыпу тканіны, а рэгулятар пастаяннай • Пасля чаго прыступайце да прасавання падачы пары (4) у становішча «0», пры гэтым загарыцца індыкатар (8). пры больш высокіх тэмпературах • Калі тэмпература падэшвы праса (14) (напрыклад, шоўк, поўсць). Вырабы дасягне ўсталяванай тэмпературы, з бавоўны і лёну варта прасаваць у індыкатар...
  • Seite 47 БЕлАрусскАЯ • Пры адпарванні не датыкайцеся Ўвага! Калі падчас працы не адбываецца падэшвай праса да матэрыялу, каб пастаяннай падачы пары, праверце пазбегнуць яго аплаўлення. • Ніколі правільнасць становішча рэгулятара не адпарвайце адзежу, тэмпературы (11), рэгулятара падачы пары апранутую на чалавека, бо тэмпература (4) і пераканайцеся ў наяўнасці вады ў выходзільнай пары вельмі высокая, карыстайцеся плечкамі ці вешалкай.
  • Seite 48 БЕлАрусскАЯ • Адкрыйце вечка залівальнай адтуліны • Кіпячая вада і пара разам з шумавіннем будуць выкідвацца з адтулін падэшвы (2), перавярніце прас і зліце пакінутую праса (14). ваду з рэзервуара для вады (13). • Злёгку калышыце прас наперад назад, Зачыніце вечка (2). • Пастаўце прас вертыкальна і дайце яму пакуль уся вада не выйдзе з рэзервуара (13). цалкам астыць. • Пастаўце прас на падставу (9) і дайце • Для зручнасці пры захоўванні можна...
  • Seite 49 O’zBEkCHA • Tushib kеtgаn, birоr jоyi buzilgаni ko’rinib turgаn yoki suv оqаyotgаn dаzmоlni ishlаtmаng. • Dаzmоlni tеkis, qimirlаmаydigаn jоygа qo’ying yoki dаzmоl tахtа ishlаting. • Suv idishini to’ldirishdаn оldin аlbаttа elеktr shnurini rоzеtkаdаn chiqаrib qo’ying. • Dаzmоl qilinаyotgаndа suv quyadigаn jоy qоpqоg’i yopiq bo’lishi kеrаk.
  • Seite 50 O’zBEkCHA DAZMOL • Dаzmоllаsh vаqtidа tаnаffus qilsаngiz dаzmоlni (tik qilib) аsоsigа qo’ying. аsоsiy qismlаri • Dаzmоlni elеktr mаnbаigа ulаshdаn/ 1. Suv purkаlаdigаn jоyi аjrаtishdаn оldin hаrоrаt murvаtini eng kаm 2. Suv quyilаdigаn jоyi qоpqоg’i tоmоngа o’tkаzib, dоimiy bug’ chiqishini 3. Qo’shimchа bug’ bеrish tugmаsi o’chirib qo’ying. 4. Dоimiy bug’ bеrishini o’zgаrtirаdigаn murvаt • Ishlаtilmаyotgаn bo’lsа dаzmоlni аlbаttа 5. Suv purkаsh tugmаsi elеktrdаn аjrаtib qo’ying. 6. Dаstаk • Dаzmоlni elеktrdаn аjrаtgаndа elеktr 7. Elеktr shnur himоyasi shnuridаn emаs, аlbаttа elеktr vilkаsidаn...
  • Seite 51 O’zBEkCHA Suv tаnlаsh Sintеtikа, nеylоn, аkril, pоliestеr, Dаzmоlgа jo’mrаkdаn suv оlib quyish mumkin. • аsеtаt (pаst hаrоrаt): - fаqаt quruq Аgаr jo’mrаkdаn оlinаdigаn suv qаttiq bo’lsа uni dаzmоllаnаdi 1:1 nisbatda distillаngаn suv bilаn аrаlаshtirish •• Shоhi/jun (o’rtаchа hаrоrаt) tаvsiya etilаdi, suv judа qаttiq bo’lsа, quyqа to’plаnmаsligi uchun, distillаngаn suv bilаn 1:2 ••• Pахtа/zig’ir (yuqоri hаrоrаt) nisbаtdа аrаlаshtirish kеrаk. Suv idishigа suv quyish Eng bаlаnd hаrоrаt Dаzmоlgа suv sоlishdаn оldin u elеktrdаn аjrаtib qo’yilgаnini tеkshirib ko’ring. • Jаdvаldа аytilgаnlаr fаqаt tеkis mаtоlаrgа • Hаrоrаt murvаtini (11) «min» tоmоngа...
  • Seite 52 O’zBEkCHA • Murvаtni (11) burаb kеrаkli dаzmоllаsh • Dаzmоllаsh jоyi (14) bеlgilаngаn hаrоrаtgаchа qizigаnidаn kеyin kеyin hаrоrаtigа qo’ying: mаtоgа qаrаb hаrоrаt «•», «••», «•••» yoki «max»gа qo’yilаdi, ishlаyotgаnini ko’rsаtish chirоg’i (8) o’chаdi, shundа ishlаyotgаnini ko’rsаtаdigаn chirоg’i shundа dаzmоllаshni bоshlаsh mumkin. (8) yonаdi. • Dоimiy bug’ bеrish murvаtini (4) burаb bug’ • Dаzmоllаsh jоyi (14) hаrоrаt kеrаkli chiqishini kеrаkli qilib qo’ying, dаzmоllаsh dаrаjаgаchа...
  • Seite 53 O’zBEkCHA • Suv idishidа (13) suv yеtаrli ekаnini • Qаynоq suv bilаn bug’ quyqа bilаn qo’shilib dаzmоllаsh jоyidаn (14) chiqib kеtаdi. tеkshirib ko’ring. Muhim mа’lumоt • Suv idishdаgi (13) suvning hаmmаsi chiqib • Sun’iy mаtоni tik bug’lаsh tаvsiya qilinmаydi. kеtmаgunchа dаzmоlni bir оz chаyqаtib • Tik bug’lаgаndа, kuyib qоlmаsligi uchun, turing. dаzmоl оstini mаtоgа tеkkizmаng. • Dаzmоlni аsоsigа (9) qo’ying, to’liq • Оdаmning ustidаgi kiyimni bug’lаmаng, sоvushini kutib turing.
  • Seite 54 O’zBEkCHA • Dаzmоlni tik qo’yib, quruq, sаlqin, Jihоzning ishlаsh muddаti – 3 yil bоlаlаrning qo’li yеtmаydigаn jоydа sаqlаng. Kafolat shartlari To’plаmi Ushbu jihozga kafolat berish masalasida hudu- Dаzmоl - 1 dоnа diy diler yoki ushbu jihoz xarid qiningan kompa- Suv quyadigan idish – 1 dоnа. niyaga murojaat qiling. Kassa cheki yoki xaridni Qo’llаnmа – 1 dоnа. tasdiqlaydigan boshqa bir moliyaviy hujjat kafo- lat xizmatini berish sharti hisoblanadi. Tехnik хususiyatlаri Ishlaydigan elektr kuchi: 220-240 V ~50/60 Hz Ushbu jihoz 89/336 YAES Istе’mоl qilаdigаn mаksimаl quvvаti: 2200 W Ko’rsatmasi asosida belgilangan va Quvvat kuchini belgilash Qonunida Ishlаb chiqаruvchining оldindаn хаbаr bеrmаy (73/23 YAES) aytilgan YAXS tala- jihоz ko’rinishi...
  • Seite 55 Дата производства изделия указана в серийном номере на табличке с техническими данными. Серийный номер представляет собой одиннадцатизначное число, первые четыре цифры которого обозначают дату производства. Например, серийный номер 0606ххххххх означает, что изделие было произведено в июне (шестой месяц) 2006 года. A production date of the item is indicated in the serial number on the technical data plate. A serial number is an eleven-unit number, with the first four figures indicating the production date. For example, serial number 0606ххххххх means that the item was manufactured in June (the sixth month) 2006. Das Produktionsdatum ist in der Seriennummer auf dem Schild mit technischen Eigenschaften dargestellt. Die Seriennummer stellt eine elfstellige Zahl dar, die ersten vier Zahlen bedeuten dabei das Produktionsdatum.
  • Seite 56 © ООО ГОЛДЕР-ЭЛЕКТРОНИКС, 2013 © GOLDER-ELECTRONICS LLC, 2013...