modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania zgody producenta oraz stosowania
się do jego instrukcji pracy. Nie stosować poza zakresem stosowania określonym w niniejszej instrukcji. Producent nie może ponosić
odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe, bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia
w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji. Nie należy przeciążać urządzenia. Aby upewnić się co do jego stanu oraz zagwarantować
bezpieczeństwo użytkownika, należy regularnie sprawdzać produkt: ▪ 1/ poddając kontroli wizualnej następujące punkty: Stan taśmy
lub linki: brak śladów poszarpania, nadcięć, widocznych uszkodzeń szwów, przepaleń oraz podejrzanych skróceń. / Stan szwów oraz
mocowań: brak widocznych uszkodzeń. / Stan części metalowych: brak śladów zużycia, deformacji, korozji lub utlenienia. / Stan ogólny:
wyszukać wszelkie ewentualne ślady degradacji związane z promieniowaniem ultrafioletowym lub warunkami klimatycznymi / Poprawne
działanie oraz blokowanie łączników oraz elementów mechanicznych . / Szczególne warunki, takie jak wilgoć, śnieg, oblodzenie, błoto,
brud, farba, oleje, klej, korozja, przetarcie taśmy lub liny, mogą poważnie obniżyć niezawodność działania urządzenia powstrzymującego
upadek.
▪ 2/ w następujących przypadkach: przed i w trakcie użytkowania / w razie wątpliwości / w razie kontaktu z produktami
chemicznymi, rozpuszczalnikami lub materiałami łatwopalnymi, które mogłyby obniżyć sprawność jego działania. / jeśli został poddany
obciążeniom wynikającym z upadku z wysokości. / co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią,
uprawnioną przez niego organizację.
przeprowadzone co najmniej raz na dwanaście miesięcy, przez producenta lub odpowiednią, uprawnioną przez niego organizację. Jest
ono bardzo ważne z punktu widzenia właściwej konserwacji oraz zachowania skuteczności środków ochrony osobistej, co przekłada się
na bezpieczeństwo użytkownika. Po zakończeniu badania wręczony zostanie pisemny dokument zezwalający na dalsze użytkowanie
środka ochrony osobistej. Według tego dokumentu, bezpieczeństwo użytkownika jest związane z zachowaniem skuteczności oraz
wytrzymałością wyposażenia. W razie konieczności, wymienić środek ochrony osobistej. Zgodnie z przepisami europejskimi przed
pierwszym użyciem należy wypełnić kartę identyfikacyjną produktu, następnie podczas użytkowania kartę należy zachować razem z
produktem i instrukcją użytkowania.
Bezpieczeństwo użytkownika zależy od stałej skuteczności działania wyposażenia, jej odporności oraz właściwego zrozumienia zasad
użytkowania opisanych poniżej.
uszkodzenia środka ochrony osobistej. ▪ OSTRZEŻENIA: LONŻA REGULOWANA NIE STANOWI ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ,
FUNKCJA TA JEST ZAREZERWOWANA DLA UPRZĘŻY (EN361). LONŻA REGULOWANA NIE MOŻE BYĆ STOSOWANA DO CELU
ZAPOBIEGANIA ANI POWSTRZYMYWANIA UPADKÓW Z WYSOKOŚCI. W razie niebezpieczeństwa upadku z wysokości, należy
zastosować urządzenie chroniące przed upadkami z wysokości typu wspólnego lub indywidualnego (EN363) (7).
OSTRZEŻENIA: Waga użytkownika, razem z jego ubraniem i wyposażeniem, nie może przekraczać maksymalnej wagi wskazanej na
urządzeniu autoasekuracyjnym.
wybuchem.. Tworzenie własnego systemu zabezpieczającego przed upadkiem jest niebezpieczne, ponieważ funkcje bezpieczeństwa
mogą interferować ze sobą. Wszelka modyfikacja, dodanie lub naprawa środków ochrony osobistej wymaga wcześniejszego uzyskania
pisemnej zgody producenta oraz stosowania się do jego instrukcji pracy. Nie stosować poza zakresem stosowania określonym w
niniejszej instrukcji, ani poza limitami jego wytrzymałości. Producent nie może ponosić odpowiedzialności za jakiekolwiek przypadkowe,
bezpośrednie lub pośrednie zdarzenia wynikające z przeróbek lub użycia urządzenia w sposób odbiegający od niniejszej instrukcji. ▪
Temperatura w środowisku pracy : -20°C / +50°C.
OSOBISTEJ: 1/Nr. katalogowy produktu 2/Firma 3/Nazwisko użytkownika 4/numer partii,/Nº serii 5/Rok produkcji 6/Data pierwszego
użycia 7/Data zakupu 8/Data kontroli 9/Komentarze 10/Data następnej kontroli 11/Podpis i pieczątka 12/Typ Odzież ochronna
13/Pas & System ustalający pozycję podczas pracy 14/Karta identyfikacyjna powinna zostać wypełniona przed pierwszym użyciem
produktu, następnie powinna być aktualizowana i przechowywana przez użytkownika. Używanie produktu niezgodnie z instrukcją jest
zabronione.
15/Częstotliwość kontroli powinna być określana zgodnie z przepisami krajowymi. Kontrola powinna odbywać się co
najmniej jeden raz w roku. Użytkownik powinien koniecznie zachować dokumentację dostarczoną z każdym produktem.
Przechowywanie/czyszczenie: ▪ Podczas transportu i składowania: /- produkt należy przechowywać w opakowaniu /- produkt powinien
znajdować się z dala od wszelkich przedmiotów tnących, ścierających etc... / produkt należy trzymać z dala od: promieniowanie
słonecznego, gorąca, płomieni, gorącego metalu, olejów, produktów naftowych, agresywnych produktów chemicznych, kwasów,
barwników, rozpuszczalników, ostrych krawędzi oraz tnących powierzchni. Wyrób suchy i czysty składować w oryginalnym opakowaniu.
Chronić przed światłem, zimnem, gorącem i wilgocią.
SERWISOWANIE I PRZECHOWYWANIE: Urządzenie należy czyścić przy pomocy wody z mydłem, następnie wytrzeć do sucha przy
pomocy ścierki i pozostawić na świeżym powietrzu do wyschnięcia, z dala od źródła ognia i wysokiej temperatury. Podobnie należy
postępować z częściami zamoczonymi w trakcie użytkowania.
rozpuszczalników, benzyny lub barwników, ponieważ substancje te mogą zmniejszać skuteczność działania urządzenia.
metalowe należy przecierać szmatką nawilżoną olejem wazelinowym. Chlor oraz detergenty są całkowicie zabronione. ▪ Taśmy należy
czyścić wyłącznie za pomocą łagodnego detergentu. ▪ Po wyczyszczeniu przechowywać z dala od światła, w suchym i przewiewnym
miejscu. CS PRACOVNÍ POLOHOVACÍ SPOJOVACÍ PROSTŘEDKY (vyhovuje požadavkům EN358) EX118: SPOJOVACÍ
PROSTŘEDEK PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ, NASTAVENÍ POMOCÍ NAPÍNACÍHO MECHANISMU + 1 AM010 EX021:
SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK PRO PRACOVNÍ POLOHOVÁNÍ, MOŽNOST NASTAVENÍ POMOCÍ REDUKČNÍ PŘEZKY Návod k
použití: Prodejce musí zajistit překlad těchto pokynů (podle platných předpisů) do jazyka země, kde je vybavení používáno. Uživatel se
musí před použitím OOP seznámit s pokyny v tomto dokumentu a porozumět jim. Testovací metody popsané v normách nepředstavují
reálné podmínky použití. Je proto vždy nutné posoudit konkrétní situaci na pracovišti a zajistit, aby byl uživatel řádně vyškolen ohledně
používání různých postupů a znal omezení pro použití jednotlivých prostředků. Tento osobní ochranný prostředek (OOP) smějí používat
pouze kvalifikované osoby, které prošly odpovídajícím školením, nebo obsluha pod přímým dohledem kompetentního nadřízeného.
Bezpečnost uživatele závisí na trvalé funkčnosti a odolnosti OOP a na správném pochopení a dodržování pokynů uvedených v tomto
návodu k použití. Uživatel je osobně odpovědný za jakékoli používání tohoto OOP, při němž by nebyly dodrženy pokyny z tohoto návodu
nebo by nebyla respektována bezpečnostní opatření platná pro OOP, uvedená v tomto návodu. Tento OOPP smějí používat pouze
zdravé osoby. Na bezpečnost uživatele může mít vliv jeho momentální zdravotní stav. V případě pochybností kontaktujte svého lékaře.
Dodržujte přesně všechny pokyny týkající se použití, kontroly, údržby a uskladnění. Pokud se uživatel nachází v oblasti s rizikem pádu,
nesmí být tento produkt použit samostatně jako jediný prostředek, ale musí být nedílnou součástí komplexního systému ochrany osob
proti pádu (EN363), jehož účelem je minimalizovat riziko tělesného zranění osob v případě pádu.
přečtěte doporučení ohledně použití všech komponent systému. Tento nastavitelný spojovací prostředek spadá do kategorie prostředků
pro pracovní polohování a zadržení. UPOZORNĚNÍ: TENTO NASTAVITELNÝ SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK NENÍ PROSTŘEDKEM
PRO ZADRŽENÍ TĚLA; TATO FUNKCE JE VYHRAZENA POUZE POSTROJI (EN361). NASTAVITELNÝ SPOJOVACÍ PROSTŘEDEK
SE NESMÍ POUŽÍVAT K ZAMEZENÍ PÁDU ANI PRO ZACHYCENÍ PÁDU. Hrozí-li riziko pádu, je nutné tento systém doplnit o prostředek
pro zadržení nebo o osobní či kolektivní prostředek pro ochranu osob proti pádu z výšky (EN363). Nastavitelný spojovací prostředek
smí být použit pouze při připojení k pásu pro pracovní polohování (EN358) pomocí spojek (EN362). V těchto případech dodržujte
předpisy popsané v příslušném návodu k použití. / ➪ POUŽITÍ A/NEBO NASTAVENÍ: ➪ ■Před každou činností, při níž se používají
OOP, je nutné vytvořit záchranný plán, aby bylo možné čelit veškerým představitelným nouzovým situacím, které by během dané činnosti
Tento OOP smí v jednom okamžiku používat vždy pouze jedna osoba. ➪ ■ EX118 : Viz schémata.
mohly nastat.
napínacího mechanismu k připojovacímu bodu na boku na pravé straně pásu pro pracovní zadržování (1), oviňte lano okolo pracovní
konstrukce a připojte spojku lana k připojovacímu bodu na boku na levé straně pásu pro pracovní zadržování (2). Upozornění: pro
uživatele leváky je třeba pravolevou orientaci obrátit.
zajištěna stabilní pracovní poloha a délka volného pohybu omezena maximálně na 0,6 m. Po dokončení nastavení zkontrolujte, zda je
12
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
▪ BADANIE OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY OSOBISTEJ: Badanie powinno zostać
Należy okresowo kontrolować czytelność oznakowania produktu.
▪ OSTRZEŻENIA: Wszelkie przeciążenie, statyczne bądź dynamiczne, wiąże się z ryzykiem
▪ maksymalne obciążenie nominalne. : 100 kg.
▪ PART 2: RECORD CARD :BADANIE OKRESOWE ŚRODKA OCHRONY
Elementy te mogą wpływać na osiągi urządzenia zatrzymującego upadek.
Upravte délku a napnutí lana pomocí napínacího mechanismu tak, aby byla
Niedopuszczony na obszarach zagrożonych
Nie wolno stosować chloru, agresywnych detergentów,
▪ OSTRZEŻENIA:
(patrz tabela):
▪ Części
Před každým použitím si znovu
Připojte spojku
UPDATE 15/03/2018
▪