Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

WORK POSITIONING LANYARD
FR LONGE DE POSITIONNEMENT AU TRAVAIL (conforme à EN358) EX118: LONGE DE MAINTIEN RÉGLABLE PAR TENDEUR
+ 1 AM010 EX021: LONGE DE MAINTIEN RÉGLABLE PAR RÉDUCTEUR Ø 12 MM, LONGUEUR 2 M Instructions d'emploi: Cette
notice doit être traduite (selon la réglementation en vigueur), par le revendeur, dans la langue du pays où l'équipement est utilisé. Cette
notice doit être lue et comprise par l'utilisateur avant d'utiliser l'EPI. Les méthodes d'essais décrites dans les normes ne représentent
pas les conditions réelles d'utilisation. Il est alors important d'étudier chaque situation de travail et que chaque utilisateur soit parfaitement
formé aux différentes techniques afin de connaitre les limites des différents dispositifs. L'utilisation de cet EPI est réservée à des
personnes compétentes ayant suivi une formation appropriée ou opérant sous la responsabilité immédiate d'un supérieur compétent. La
sécurité de l'utilisateur dépend de l'efficacité constante de l'EPI , de sa résistance et de la bonne compréhension des consignes de cette
notice d'utilisation. L'utilisateur est personnellement responsable de toute utilisation de cet EPI qui ne serait pas conforme aux
prescriptions de cette notice et en cas de non-respect des mesures de sécurité applicables à l'EPI énoncées par cette notice. L'utilisation
de cet EPI est réservée à des personnes en bonne santé, certaines conditions médicales pouvant affecter la sécurité de l'utilisateur, en
cas de doute contacter un médecin. Respecter strictement les consignes d'utilisation, de vérification, d'entretien et de stockage. Si
l'utilisateur se trouve en zone de risque de chute, ce produit ne peut pas être utilisé seul, il devient indissociable d'un système antichute
global (EN363), dont la fonction est de minimiser le risque de blessure corporelle lors de chutes. Avant toute utilisation, se reporter aux
recommandations d'utilisation de chaque composant du système.
AVERTISSEMENTS : LA LONGE REGLABLE N'EST PAS UN DISPOSITF DE PREHENSION DU CORPS, SEUL LE HARNAIS EST
RESERVE A CETTE FONCTION (EN361). LA LONGE REGLABLE NE DOIT PAS ETRE UTILISEE NI POUR LA PREVENTION NI
POUR L'ARRET DES CHUTES. En cas de risque de chute, il est nécessaire de compléter ce système avec un dispositif de retenue ou
de protection contre les chutes de hauteur de type collectif ou individuel (EN363). La longe réglable ne peut être utilisée que reliée à
une ceinture de maintien au travail (EN358) par des connecteurs (EN362). Dans ce cas, respecter les consignes décrites dans la notice
d'utilisation qui lui est propre. / ➪ MISE EN PLACE ET/OU REGLAGES : ➪ ■Avant toute opération mettant en œuvre un EPI, mettre
en place un plan de sauvetage afin de faire face à toute urgence susceptible de survenir pendant l'opération. Cet EPI ne peut être utilisé
que par une seule personne à la fois. ➪ ■ EX118 : voir schémas. Relier le connecteur du tendeur sur le point d'accrochage latéral droit
de la ceinture de maintien au travail (1), placer la corde autour de la structure de travail, relier le connecteur de la corde sur le point
d'accrochage latéral gauche de la ceinture de maintien au travail⑤ . Attention : inverser le sens pour les gauchers. Ajuster la longueur
et la tension de la corde grâce au tendeur, de manière à assurer une position de travail stable et à limiter le déplacement libre à 0,6m
maximum. Le réglage terminé, vérifier qu'une chute éventuelle soit limitée à 0,5 m. Pour allonger la corde : attraper la corde avec la
main gauche (droite pour les gauchers) en un point situé entre le tendeur et la structure de travail. Attraper la molette du tendeur avec la
main droite (gauche pour les gauchers) et tirer. Tendre légèrement la corde par déviation contrôlée du corps de l'utilisateur, jusqu'à ce
qu'elle s'allonge. Lâcher la molette pour bloquer la corde dans le tendeur (3A). Pour raccourcir la corde : pour débloquer la corde, tirer
l'extrémité libre de la corde avec la main droite (gauche pour les gauchers), dans la direction de la structure de travail en inclinant le
corps de l'utilisateur dans la direction de la structure de travail (3A). Lorsque le réglage prévu est atteint, lâcher l'extrémité de la corde et
se remettre en postion pour que la corde se bloque à nouveau. ➪ ■ EX021 : (3) Relier par un connecteur (EN362) la boucle d'extrémité
de la corde sur le point d'accrochage latéral droit de la ceinture de maintien au travail, placer la corde autour de la structure de travail,
relier par un connecteur (EN362) la boucle formée pour l'ajustement sur le point d'accrochage latéral gauche de la ceinture de maintien
au travail. Ajuster la longueur et la tension de la corde grâce au tendeur, de manière à assurer une position de travail stable et à limiter
le déplacement libre à 0,6m maximum. Le réglage terminé, vérifier qu'une chute éventuelle soit limitée à 0,5 m. Interdiction de relier les
deux connecteurs à la même boucle de la ceinture (4) Interdiction de relier les 2 connecteurs de la longe réglable au point d'ancrage de
la structure de travail (5) Interdiction d'accrocher un des 2 connecteurs sur la corde elle-même (6) voir schémas. ➪ ■ Pendant l'utilisation,
l'ensemble du dispositif ne doit pas être en contact avec : des éléments tranchants, arêtes vives et structures de faible diamètre, huiles,
produits chimiques agressifs, flammes, métal chaud, tous types de conducteurs électriques ... Pendant l'utilisation, vérifier régulièrement
les éléments de bouclage et de réglage et/ou de fixation. Prévoir éventuellement une gaine de protection. Pour des raisons de sécurité
et avant chaque utilisation, vérifier : que les connecteurs (EN362) sont fermés et verrouillés / que les consignes d'utilisation décrites
pour chacun des éléments du système soient respectées / que la disposition générale de la situation de travail limite le risque de chute,
la hauteur de chute et le mouvement pendulaire en cas de chute. / que le tirant d'air soit suffisant (espace libre sous les pieds de
l'utilisateur) et qu'aucun obstacle ne vienne perturber le fonctionnement normal du système d'arrêt de chute. Le tirant d'air est la distance
d'arrêt H + une distance supplémentaire de sécurité de 1 m. La distance H est mesurée depuis la position initiale sous pieds jusqu'à la
position finale (équilibre de l'utilisateur après l'arrêt de sa chute). (voir tableau) Prévoir une distance de sécurité par rapport au sol et
aux lignes électriques ou zones présentant un risque électrique. ■ CARACTERISTIQUES TECHNIQUES (voir tableau des références)
: -Matières: (PART 4). ! Limites d'utilisation: ▪DUREE DE VIE : Produits en textile ou contenant des éléments en textile (harnais,
ceintures, absorbeurs d'énergie etc...) : durée de vie maximale 10 ans en stockage (à partir de la date de fabrication), 7 ans à partir de
la première utilisation. Produits en métal et produits mécaniques (dispositif d'arrêt de chute à rappel automatique, coulissant, travaux
sur cordes, ancrages etc...) : durée de vie maximale 20 ans à partir de la date de fabrication (stockage et utilisation compris). La durée
de vie est donnée à titre indicatif. Les facteurs suivants peuvent la faire varier fortement : - Non-respect des instructions du fabricant pour
le transport, le stockage et l'utilisation /- Environnement de travail « agressif » : atmosphère marine, chimique, températures extrêmes,
arêtes coupantes ... /- Usage particulièrement intensif /- Choc ou contrainte importants /- Méconnaissance du passé du produit. Attention
: ces facteurs peuvent causer des dégradations invisibles à l'œil nu. Attention : certaines conditions extrêmes peuvent réduire la durée
de vie à quelques jours. En cas de doute, écarter systématiquement le produit pour lui faire subir soit : - une révision /- une destruction.
La durée de vie ne se substitue pas à la vérification périodique (à minima annuelle) qui permettra de juger de l'état du produit. POUR
CONNAITRE VOTRE CENTRE DE REVISION ANNUELLE, CONSULTER WWW.DELTAPLUS.EU. Toute modification ou adjonction
ou réparation de l'EPI ne peut être faite sans accord préalable du fabricant et sans utilisation de ses modes opératoires. Ne pas utiliser
hors du domaine d'utilisation défini dans les instructions d'emploi. Le fabricant ne peut être tenu responsable de tout accident direct ou
indirect survenu à la suite d'une modification ou d'une utilisation autre que celle prévue dans cette notice. Ne pas utiliser cet équipement
au-delà de ses limites. Afin de s'assurer de son état de fonctionnement et donc de la sécurité de l'utilisateur, le produit doit être
systématiquement vérifié : ▪ 1/ en inspectant visuellement les point suivants : Etat de la sangle ou de la corde : pas d'effilochage, pas
d'amorce de coupure, pas de dommage visible aux coutures, pas de brûlure et pas de rétrécissement inhabituel. / Etat des coutures et
des fixations : pas de dommage visible. / Etat des parties métalliques : pas d'usure, pas de déformation, pas de corrosion ni d'oxydation.
/ Etat général : rechercher toute dégradation éventuelle due aux rayons ultra-violets et autres conditions climatiques. / Fonctionnement
et verrouillage corrects des connecteurs et des éléments mécaniques . / Les conditions particulières telles que l'humidité, la neige, la
1
DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4
90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu
EX118 - EX021
Cette longe réglable est un système de maintien au travail.
UPDATE 15/03/2018

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für DELTA PLUS EX118

  • Seite 1 à toute urgence susceptible de survenir pendant l'opération. Cet EPI ne peut être utilisé que par une seule personne à la fois. ➪ ■ EX118 : voir schémas. Relier le connecteur du tendeur sur le point d'accrochage latéral droit de la ceinture de maintien au travail (1), placer la corde autour de la structure de travail, relier le connecteur de la corde sur le point d'accrochage latéral gauche de la ceinture de maintien au travail⑤...
  • Seite 2 The vertical clearance is the stopping distance H + additional DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 3 Bleach and detergents are strictly prohibited. ▪ Clean the strap with a soft detergent only. ▪ Storage after cleaning, away from light in a dry and ventilated place. ES CORREA DE POSICIONAMIENTO PARA TRABAJO (que cumple con EN358) EX118: CABESTRO DE MANTENIMIENTO REGULABLE MEDIANTE UN TENSOR + 1 AM010 EX021: CABESTRO DE MANTENIMIENTO REGULABLE MEDIANTE UN REDUCTOR Ø...
  • Seite 4 EPI solamente puede ser utilizado por una sola persona a la vez. ➪ ■ EX118 : ver esquemas. Unir el conector del tensor en el punto de enganche lateral derecho del cinturón de sujeción al trabajo (1), colocar la cuerda alrededor de la estructura de trabajo, unir el conector de la cuerda en el punto de enganche lateral izquierdo del cinturón de sujeción al trabajo (2).
  • Seite 5 Per garantire un funzionamento corretto e quindi la sicurezza dell'utilizzatore, il prodotto deve essere DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 6 Este EPI apenas pode ser utilizado por uma pessoa de cada vez. ➪ ■ EX118 : ver esquemas. Ligar o conector do tensor ao ponto de ancoragem lateral direito do cinto de manutenção no trabalho (1), colocar a corda em torno da estrutura de trabalho, ligar o conector da corda ao ponto de ancoragem lateral esquerdo do cinto de manutenção no trabalho (2).
  • Seite 7 A lixívia e os detergentes são estritamente proibidos. ▪ Limpar a correia apenas com um detergente suave. ▪ Armazenar DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 8 Dit PBM kan maar door één persoon tegelijk worden gebruikt. ➪ ■ EX118 : zie schema's. Maak het verbindingsstuk van de spanner vast aan het bevestigingspunt aan de rechterkant van de werkpositioneringsriem (1), plaats het touw rondom de werkstructuur, maak het verbindingsstuk van het touw vast aan het bevestigingspunt aan de linkerkant van de werkpositioneringsriem (2).
  • Seite 9 EINSTELLUNG: ➪ ■Vor dem Aufbau einer PSA ist ein Rettungsplan zu erstellen, um bei einem möglichen Notfall während der Arbeit sicher und schnell eingreifen zu können. Diese PSA darf nur von einer Person gleichzeitig benutzt werden. ➪ ■ EX118 : siehe Abbildung.
  • Seite 10: Warnhinweise

    Reinigungs/Aufbewahrungs anweisungen: ▪ Während des Transports und der Aufbewahrung: /- das Produkt in seiner Verpackung aufbewahren /- das Produkt von scharfen, scheuernden usw. Gegenständen fernhalten... / das Produkt fernhalten DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 11 Aby poznać centrum, w którym możliwe jest dokonanie przeglądu rocznego, zapraszamy do odwiedzenia strony WWW.DELTAPLUS.EU. Wszelka DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 12 0,6 m. Po dokončení nastavení zkontrolujte, zda je DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 13 / produkt přechovávejte mimo dosah přímého slunečního záření, vysokých teplot, ohně, rozpálených kovů, olejů, ropných produktů, agresivních chemických látek, kyselin, barviv, rozpouštědel, ostrých hran a konstrukcí o tenkém průměru. DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 14 úlohou je zvládnuť akúkoľvek núdzovú situáciu, ku ktorej by mohlo dôjsť počas daného úkonu. Túto OOPP smie používať iba jedna osoba. ➪ ■ EX118 : pozri schémy. Karabínu napínacieho zariadenia pripojte k pravému bočnému bodu uchytenia na opasku na udržiavanie pracovnej pozície (1), lano otočte okolo pracovnej konštrukcie, karabínu lana pripojte k ľavému bočnému bodu uchytenia...
  • Seite 15 / a munkahelyzet általános állapota korlátozza az esés kockázatát, az esés DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 16 (EN363), a cărui funcţie este de a minimiza riscul de vătămare corporală în timpul căderilor. Înainte de fiecare utilizare, DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 17 ➪ ■Înainte de implementarea oricărui EIP, stabiliţi un plan de salvare care va face faţă oricărei situaţii de urgenţă ce ar putea apărea în timpul funcţionării. Acest EIP poate fi utilizat de o singură persoană la un moment dat. ➪ ■ EX118 : vezi figurile Ataşaţi conectorul rolei de tensionare la punctul de prindere lateral dreapta al centurii de poziţionare în timpul lucrului (1), fixaţi coarda în jurul structurii de...
  • Seite 18 έτσι ώστε να μπορείτε να αντιμετωπίσετε την οποιαδήποτε κατάσταση έκτακτης ανάγκης που θα μπορούσε να επέλθει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας . Το Μ.Α.Π. αυτό δεν μπορεί να χρησιμοποιηθεί παρά μόνο από ένα άτομο τη φορά. ➪ ■ EX118 : βλέπε σχήματα.
  • Seite 19 Ovo podesivo potezno uže je sustav za pridržavanje pri radu. NAPOMENA: preporuke za uporabu svake komponente sustava. DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 20 Ovu osobnu zaštitnu opremu u isto vrijeme smije koristiti samo jedna osoba. ➪ ■ EX118 : vidi sheme. Spojiti spojni element zatezača na desnu bočnu točku pričvršćenja pojasa za pridržavanje pri radu (1), stavite uže oko objekta na kojem radite, spojite spojni element užeta na lijevu bočnu točku pričvršćenja pojasa za pridržavanje pri radu...
  • Seite 21 аварії після модифікації або використання в інший ніж це передбачено в цьому посібнику, спосіб. Не використовуйте це обладнання за межами його можливостей. Для забезпечення робочого стану і, отже, безпеку користувача, продукт повинен DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 22 используется СИЗ, необходимо установить на видном месте план эвакуации, чтобы быть готовым к любой внештатной ситуации, которая может возникнуть во время работы. Данным СИЗ может пользоваться только один человек. ➪ ■ EX118 : см. схемы. Зафиксируйте соединительный элемент натяжного устройства в правой точке закрепления удерживающего пояса (пояса...
  • Seite 23 безопасности. Любые модификации или ремонт СИЗ запрещается производить без предварительного письменного согласия производителя, а также без использования его (производителя) методов работы. СИЗ можно использовать только в тех DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 24 /- Yoğun kullanım /- Önemli darbe ve zorlamalar /- Ürünün geçmişinin bilinmemesi. Dikkat: Bu faktörler çıplak gözle görülemeyen DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 25 者请用左手)抓住收紧器的滚轮并拉紧。利用使用者身体的偏转轻轻拧紧绳索直至其伸长。松开滚轮使绳索锁在收紧器上 (3A)。 如要缩短 绳索:请使用者朝作业架方向倾斜身体并用右手(惯用左手者请用左手)朝作业架的方向拉紧绳索的自由端以松开绳子⑧ 。当预定的设置 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 26 Pred uporabo se seznanite s priporočili za uporabo vsakega sestavnega dela sistema. Ta DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 27 En kos opreme lahko uporablja samo ena oseba. ➪ ■ EX118 : glej shemo. Priključek napenjalca povežite s sidriščem desno od jermena za pridrževanje pri delu (1), vrv namestite okrog delovne strukture, povežite priključek za vrv na stransko mesto za pritrjevanje na levi strani na jermenu za...
  • Seite 28 / vähemalt iga kaheteistkümne kuu tagant tootja poolt või tootja volitatud pädeva organisatsiooni poolt. ▪ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 29 Šo individuālās aizsardzības līdzekli vienlaicīgi drīkst lietot tikai viena persona. ➪ ■ EX118 : skatīt shēmas. Savienot spriegojošā elementa savienojošo elementu ar darba jostas ar stiprinājumiem labajā pusē esošo sānu pieāķēšanās punktu (1), novietot virvi ap darba objektu, savienot virves savienojošo elementu ar drošības jostas kreisajā...
  • Seite 30 žmogaus. Naudotojo saugumas priklauso nuo pastovaus AAP efektyvumo, atsparumo ir puikaus šios naudojimo instrukcijos nurodymų supratimo. Naudotojas yra asmeniškai atsakingas už DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 31 7/Pirkimo data 8/Patikros data 9/Pastabos 10/kitos patikros data 11/Antspaudas ir parašas 12/Tipas Asmeninės apsaugos priemonės 13/Diržas DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 32 Denna personliga skyddsutrustning kan endast användast av en person åt gången. ➪ ■ EX118 : se illustrationer. Koppla bandsträckarens kopplingsenhet till stödbältets högra fästpunkt (1), placera repet runt arbetsstrukturen, koppla repets kopplingsenhet till bältets vänstra fästpunkt (2). OBS! det motsatta för vänsterhänta).
  • Seite 33 Dette personlige værnemiddel må kun anvendes af en person ad gangen. ➪ ■ EX118 : Se skemaer. Forbind spændeanordningens koblingselement på fastgørelsespunktet i højre side af arbejdsholdebæltet (1), placer tovet omkring arbejdskonstruktionen, forbind koblingselementet fra tovet til fastgørelsespunktet i venstre side af arbejdsholdebæltet (2).
  • Seite 34 SÄÄDETTÄVÄÄ LIITOSKÖYTTÄ EI SAA KÄYTTÄÄ PUTOAMISEN ESTIMENÄ EIKÄ PUTOAMISSUOJAIMENA. Mikäli putoamisriski on olemassa, järjestelmää on täydennettävä varmistusjärjestelyllä tai yleiseen tai henkilökohtaiseen käyttöön tarkoitetulla DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 35 SÄÄDÖT: ➪ ■Aina ennen suojavälineen käyttöä on tehätvä pelastussuunnitelma, joka kattaa kaikki käytön aikana mahdollisesti syntyvät hätätilanteet. Tämä suojaväline saa olla kerrallaan vain yhden henkilön käytössä. ➪ ■ EX118 : katso kaaviot. Kytke tarraimen kiinnitin tukivyön oikeaan (1) sivukiinnityspisteeseen, aseta köysi työrakenteen ympärille, kytke köyden kiinnitin tukivyön vasempaan sivukiinnityspisteeseen (2).
  • Seite 36 ▪ Varastointi puhtaana ja valolta suojattuna kuivassa, tuuletetussa paikassa. :AM010 EX021 1 + ‫: حبل تموضع قصير قابل للتعديل عبر الشداد‬EX118 )EN358 ‫ شريط لضبط الوضع أثناء العمل (متوافق‬AR ‫ح َ ب ْل تموضع‬ ‫تعليمات االستخدام: يجب أن ي ُ ترجم البائع هذه التعليمات للغة الدولة التي سوف ت ُ ستخدم فيها (وفق ا ً للقوانين‬...
  • Seite 37 AM009 AM014 AM016 DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 38 à jour et conservée par l'utilisateur. Toutes utilisations autres que celles décrites dans la notice sont à exclure. DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 39 ⑩ ⑪ ⑫ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 40 Atbilstības apliecinājums ir pieejams interneta vietnē www.deltaplus.eu, sadaļā par produkta informāciju. - LT Parametrai : Atitinka esminius Reglamento 2016/425 reikalavimus ir toliau nurodytas normas. Atitikties deklaraciją galima rasti internetiniame puslapyje DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 41 SL Splošne zahteve za navodila za uporabo in označevanje - ET Üldnõuded kasutusjuhenditele ja märgistusele - LV Vispārīgās prasības lietošanas pamācībai un marķējumam - LT Bendrieji naudojimo instrukcijų ir ženklinimo DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 42 ‫معدات الو‬ .‫الثابثة وشرائط التأمين‬ EX118 : EN358 : 1999 - Colour : Orange - Size : 0.20 to 2 m,0.20 to 4 m EX021 : EN358 : 1999 - Colour : White - Size : 1.10 to 2 m UPDATE 15/03/2018 TO 21/04/2019 FR Organisme notifié...
  • Seite 43 / ▪l’indication de conformité selon la réglementation en vigueur (pictogramme CE) (21) / ▪le numéro de l’organisme notifié intervenant DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 44 προϊόντος EX... (βλ. Πίνακα): / ▪ο αριθμός παρτίδας, παράδειγμα 18.99999 / ▪η ένδειξη συμμόρφωσης με την (εικονόγραμμα ΕΚ) (21) DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018...
  • Seite 45 ‫الحماية التي يوفرها الجهاز إلى جانب معلومات أخرى. تحديد جهة التصنيع‬ ‫تاريخ‬ ▪ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 46 .‫: بولي أميد‬EX021 .‫: حبل: بوليستر. مشد ة: فوالذ غير قابل للصدأ‬EX118 :‫ المادة‬AR ********************************************************* TR:İtlahatçı firma : Delta Plus Personnel Giyim ve İş Güvenliği Ekipmanları San. ve Tic. Ltd. Şti. Çobançeşme Mahallesi, Sanayi Caddesi No:58/A-B, Yenibosna, Bahçelievler/ İstanbul – Türkiye. Tel : +90 212 503 39 94 ДСТУ...
  • Seite 47 ‫إلى عالمة الطراز‬ ‫الرمز المشار به‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 48 ‫استخدام أول تاريخ‬ ‫الشراء تاريخ‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 49 ‫الختم‬ ‫الجهاز‬ ‫نوع‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 50 Робоча система підтримки ‫العمل أثناء الصيانة نظام‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 51 ‫يجب على المستخدم اكمال بطاقة التسجيل قبل استخدام المنتج ألول مرة، بعدها يجب تحديثها بشكل دوري و حفظها، و يجب أن يستخدم المنتج‬ DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...
  • Seite 52 Report / Comments inspection inspection DELTA PLUS GROUP - ZAC La Peyrolière - BP140 - 84405 APT Cedex - France - Tel: +33 (0) 4 UPDATE 15/03/2018 90 74 20 33 - Fax: +33 (0) 4 90 74 32 59 - www.deltaplus.eu...

Diese Anleitung auch für:

Ex021