Seite 1
Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização UNDER Motoriduttore interrato Under grounded gear motor Motoreducteur enterré Motorreductor interrado Unrterflur-Drehtorantrieb Motorredutor interrado Podziemny motoreduktor...
Seite 2
INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 4 Descrizione del prodotto pag. 4 Modello e caratteristiche tecniche pag. 4 Verifiche preliminari pag. 4 Installazione del prodotto pag. 5 Installazione pag. 5 Connessioni elettriche pag. 5 Sblocco di emergenza pag.
KEY AUTOMATION si riserva il diritto di modificare le presenti se sostanze liquide penetrano all’interno delle parti dei componenti istruzioni qualora necessario, queste e/o versione superiore si dell’automazione, scollegare immediatamente l’alimentazione elet-...
E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da I motoriduttori UNDER sono progettati e costruiti per il montaggio quelle sopra indicate. su ante battenti nei limiti di peso riportati nella tabella delle specifi- 2.2 - Modello e caratteristiche tecniche...
(mani, piedi…) nel rispetto dei requisiti previsti dalla norma EN 13241-1. 4.2 - Connessioni elettriche UNDER 230V (900UND/900UND10/900UNDOIL) COLORE CAVO MOTORE MOTORE DX MOTORE SX Nero...
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i metodi deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo...
INDEX Safety warnings p. 9 Product overview p. 10 Product description p. 10 Models and characteristics p. 10 Preliminary checks p. 10 Installing the product p. 11 Installation p. 11 Electrical connections p. 11 Emergency unblocking p. 11 Testing and commissioning p.
Key Automation Technical Service for clarifications. the product may not be used until the automation system “commis- Under European legislation, an automatic door or gate system sioning” procedure has been performed as specified in the “Automa- must comply with the standards envisaged in the Directive tion system testing and commissioning”...
2 - PRODUCT OVERVIEW 2.1 - Description of the product technical specifications table. The UNDER gear motors are destined to be installed in systems for the automation of gates with hinged doors. The use of gear motors for applications which differ from those The UNDER gear motors have been designed and constructed to be indicated above is prohibited.
EN 13241-1 Insert the ball E into the special hole after having greased it. standard. Insert the control rod A over the foundation box sup-porting pivot B. 4.2 - Electrical connections UNDER 230V (900UND/900UND10/900UNDOIL) COLOR CABLE RIGHT LEFT Black...
5- TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION The testing of the system must be performed by qualified technicians particular the EN12445 standard, which specifies the testing meth- who must perform the tests required by relevant legislation related to ods for the automation of doors and gates. risks, ensuring compliance with the provisions of the regulations, in 5.1 Testing All system components must be tested following the procedures out-...
Seite 14
SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 15 Introduction au produit page 16 Description du produit page 16 Modèle et caractéristiques page 16 techniques Contrôles préliminaires page 6 Installation du produit page 17 Installation page 17 Connexions électriques page 17 Déverrouillage d’urgence page 17 Essai et mise en service page 18...
être éliminés conformément à la norme locale en vigueur. si des substances liquides pénètrent à l’intérieur des pièces des com- KEY AUTOMATION se réserve le droit de modifier, si néces- posants de l’automatisme, débrancher immédiatement l’alimentation électrique et s’adresser au service après-vente Key Automation. L’u- saire, les présentes instructions, dont vous pouvez trouver...
à battants. Il est interdit d'utiliser les motoréducteurs pour des applications Les motoréducteurs UNDER sont conçus et fabriqués pour un montage différentes de celles indiquées précédemment. sur portes battantes dans les limites de poids indiquées dans le 2.2 - Modèle et caractéristiques techniques...
à risque d’écrasement (mains, pieds, etc.) conformément aux exigences de la norme EN 13241-1. 4.2 - Connexions électriques UNDER 230V (900UND/900UND10/900UNDOIL) CÂBLE MOTEUR DROIT GAUCHE Noir...
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L'AUTOMATION L'essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. normatives, en particulier celles de la norme EN12445 indiquant Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en fon- les méthodes d'essai pour les automatismes relatifs aux portes et ction des risques présents, et vérifiera l'adéquation aux prescriptions portails.
KEY AUTOMATION se reserva la facultad de modificar estas in- una persona cualificada con el fin de prevenir cualquier tipo de ri- strucciones de ser necesario, esta versión o aquella superior esgo;...
Está prohibido utilizar los motorreductores para otras aplicaciones Los motorreductores UNDER han sido diseñados y fabricados para que no sean aquellas antedichas. el montaje en hojas de batiente dentro de los límites de peso indica- 2.2 - Modelos y características técnicas...
Introducir la esfera E en el agujero espreso después de haberla aplastamiento (manos, pies…) respetando los requisitos previ- engrasada. stos por la norma EN 13241-1. 4.2 - Conexiones eléctricas UNDER 230V (900UND/900UND10/900UNDOIL) MOTOR MOTOR DERECHO MOTOR IZQUIERDA Negro Abertura Cierre...
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el do el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normati- EN12445, que indica los métodos de prueba para las va de referencia en función de los riesgos presentes, comproban- automatizaciones de puertas y cancelas.
Seite 26
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 28 Produktbeschreibung S. 28 Modell und technische Merkmale S. 28 Vorabkontrollen S. 28 Produktinstallation S. 29 Installation S. 29 Stromanschlüsse S. 29 Notfallfreigabe S. 29 Test und Inbetriebnahme S. 30 Abnahme S. 30 Inbetriebnahme S.
Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In- den. stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor- KEY AUTOMATION behält sich vor, diese Anweisungen notfalls richtungen dringt. zu ändern; diese Anweisungen und/oder eine neuere Version Sollten Flüssigkeiten ins Innere der Automatisierungskomponenten befinden sich auf der Website www.keyautomation.it...
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Gewichtsgrenzen entworfen und gebaut. Die Antriebe UNDER sind für den Einbau in Automatisierungsanla- gen für Tore mit Drehflügeln bestimmt. Die Verwendung der Antriebe für andere Anwendungen als die Die Antriebe UNDER sind zur Montage an Drehflügeln innerhalb oben angegebenen ist verboten.
(für Hände, Füße...) notwendigerweise mit einer Si- geschmiert worden. cherheitsleiste im Sinne der Bestimmungen der Norm EN Auf den Stift des Kastens B den Steuerbügel A einführen. 13241-1 ausgestattet sein. 4.2 - Stromanschlüsse UNDER 230V (900UND/900UND10/900UNDOIL) MOTOR MOTOR RECHT MOTOR LINKS Sschwarz Öffnung Schließen...
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem ausführen muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Techniker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Testmethoden für Automationen von Türen und Tore enthält. Norm geforderten Proben bzgl. der bestehenden Risiken 5.1 Abnahme Die korrekte Funktion aller verbundenen Vorrichtungen (Fotozellen, Alle Komponenten der Anlage müssen entsprechend der jeweiligen...
Seite 32
ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 34 Descrição do produto pág. 34 Modelo e características técnicas pág. 34 Verificações preliminares pág. 34 Instalação do produto pág. 35 Instalação pág. 35 Ligações elétricas pág. 35 Desbloqueio de emergência pág.
Seite 33
1 - ADVERTÊNCIAS PARA A SEGURANÇA tactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da auto- ATENÇÃO ! mação nestas condições pode causar situações de perigo. Manter os componentes da automação afastados do calor e de cha- INSTRUÇÕES ORIGINAIS – instruções importantes de segu- ma aberta.
2 - INTRODUÇÃO AO PRODUTO 2.1 - Descrição do produto indicados no quadro das especificações técnicas. Os motorredutores UNDER são destinados à instalação em siste- mas de automação para portões de entrada com folhas batentes. É proibido utilizar os motorredutores para aplicações diferentes Os motorredutores UNDER são projetados e fabricados para...
Após ter lubrificado a esfera E, inseri-la no orifício apropriado. sitos previstos pela norma EN 13241-1. Introduzir o perno B da caixa no estribo de comando A. 4.2 - Ligações elétricas UNDER 230V (900UND/900UND10/900UNDOIL) MOTOR MOTOR DIREITO MOTOR ESQUERDA Preto...
5 - TESTE E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO DA MÁQUINA O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado cumprimento das disposições previstas pelas normativas, em parti- que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de cular a norma EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas referência em função dos riscos presentes, verificando o para portas e portões.
Seite 38
SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 40 Opis produktu str. 40 Model i dane techniczne str. 40 Kontrole wstępne str. 40 Instalacja produktu str. 41 Instalacja str. 41 Podłączenia elektryczne str. 41 Odblokowanie awaryjne str. 41 Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str.
Należy unikać zanurzania elementów układu automatyki w wodzie KEY AUTOMATION zastrzega sobie prawo do modyfikowania lub w innego rodzaju cieczach. Podczas montażu zwracać uwagę, niniejszej instrukcji w razie takiej potrzeby. Wersja aktualna, i/ aby żadnego rodzaju ciecze nie dostały się...
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu podanych w tabeli specyfikacji technicznej. Motoreduktory UNDER przeznaczone są do montowania w instala- cjach automatyki bram rozwiernych. Zabrania się stosowania motoreduktorów do celów innych, niż Motoreduktory UNDER zostały zaprojektowane i wyprodukowane podane powyżej.
EN 13241-1. Włóż gałkę E w specjalny otwór, po uprzednim nasmarowaniu sma- rem. 4.2 - Podłączenia elektryczne UNDER 230V (900UND/900UND10/900UNDOIL) KOLOROWY KABEL PRAWY LEWY Czarny Otwarcie Zakończenie...
5 - PRÓBA TECHNICZNA I WPROWADZENIE DO UŻYTKU Procedura testowania instalacji musi zostać przeprowadzona przez ryzyka, ustalając zgodność instalacji z obowiązującymi normami, a wykwalifikowanego technika. Zadaniem technika jest szczególnie z normą EN 12445, określającą metody prób dla przeprowadzenie prób przewidzianych przepisami dla istniejącego systemów automatyki drzwi i bram.
6 - IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro DE - Abmessungen EN - Space dimensions PT - Dimensões globais FR - Dimensions d’encombrement PL - Wymiary ES - Dimensiones Fig. 2 IT - Limiti di impiego DE - Einsatzgrenzen EN - Use limitations PT - Limites de uso FR - Limites d’utilisation...
Seite 45
Fig. 4 IT - Posizionamento della cassa DE - Positionierung des fundamentkastens EN - Positioning the foundation box PT - Posicionamento da caixa de fundação FR - Positionnement de la caisse de fondation PL - Ustawianie podstawy i dźwigni ES - Ubicación de la caja de cimentación Fig.4 Fig.4a Fig.
Seite 46
Fig. 7 IT - Installazione del fermi finecorsa DE - Einbau der verschlussschalter EN - Installation of the limit switches PT - Instalação dos travões de fim de curso FR - Installation des baguettes de blocage PL - Instalacja włączników ogranicznika ES - Instalación de los topes de detención Fig.
Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type:...
Seite 48
Key Automation S.r.l. Via Meucci 23 - 30027 San Donà di Piave (VE) T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 Instruction version info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580UND REV.01...