Seite 1
Istruzioni ed avvertenze per l’installazione e l’uso Instructions and warnings for installation and use Instructions et avertissements pour l’installation et l’usage Instrucciones y advertencias para su instalación y uso Anleitungen und Hinweise zu Installation und Einsatz Instruções e advertências para a instalação e utilização Motoriduttori per cancelli scorrevoli Gear-motor for sliding gates Motoreducteur pour coulissants...
Seite 2
INDICE Avvertenze per la sicurezza pag. 3 Introduzione al prodotto pag. 4 Descrizione del prodotto pag. 4 Modello e caratteristiche tecniche pag. 4 Verifiche preliminari pag. 4 Installazione del prodotto pag. 5 Installazione Collaudo e messa in servizio pag. 6 Collaudo pag.
2 - INTRODUZIONE AL PRODOTTO 2.1 - Descrizione del prodotto I motoriduttori SUN sono destinati all’installazione in impianti di peso riportati nella tabella delle specifiche tecniche. E’ vietato l’utilizzo dei motoriduttori per applicazioni differenti da automazione per cancelli scorrevoli. I motoriduttori SUN sono pro- gettati e costruiti per il montaggio su cancelli scorrevoli nei limiti di quelle sopra indicate.
Verificare le dimensioni d’ingombro della piastra di base e l’orienta- ATTENZIONE: il cancello deve essere dotato di fermi di arresto mento (S=SUN, T=TURBO), quindi fissarla a terra mediante 4 robu- in apertura e in chiusura che impediscano il deragliamento del sti tasselli ad espansione oppure annegarla nel calcestruzzo (Fig.3).
5 - COLLAUDO E MESSA IN SERVIZIO DELL’AUTOMAZIONE Il collaudo dell’impianto va eseguito da un tecnico qualificato che dalle normative, in particolare la norma EN12445 che indica i meto- deve effettuare le prove richieste dalla normativa di riferimento in di di prova per gli automatismi per porte e cancelli. funzione dei rischi presenti, verificando il rispetto di quanto previsto 5.1 - Collaudo Tutti i componenti dell’impianto devono essere collaudati seguendo...
Seite 7
Key Automation non è però il produttore della vostra nare più a lungo possibile ed in completa sicurezza. Concordate automazione, che è invece il risultato di un’opera di analisi, valu- con il vostro installatore un piano di manutenzione con frequenza tazione, scelta dei materiali, e realizzazione dell’impianto eseguita...
Seite 8
INDEX Safety warnings pag. 9 Product overview pag. 10 Product description pag. 10 Models and technical characteristics pag. 10 Preliminary checks pag. 10 Installing the product pag. 11 Installation Testing and commissioning pag. 12 Testing pag. 12 Commissioning pag. 12 Instructions and warnings for the end pag.
Read the instructions carefully before proceeding with installation. should this occur, disconnect the power supply immediately and contact a Key Automation Service Centre. Use of the automation The design and manufacture of the devices making up the system in these conditions may cause hazards;...
2 - INTRODUCING THE PRODUCT 2.1 - Description of the product The gear motor SUN is intended to be installed within systems for in the technical specifications table. The use of gear motors for applications which differ from those the automation of sliding gates. The SUN gear motors have been designed to automate sliding gates within the weight limits indicated indicated above is prohibited.
Verify the orientation and the overall dimensions of the base plate ATTENTION: The gate has to be equipped with stop locks at the (S=SUN, T=TURBO), fix to ground the base-plate through 4 sturdy opening and closing, which prevent the gate derailment.
Seite 12
5 - TESTING AND COMMISSIONING THE AUTOMATION SYSTEM The testing of the system must be performed by qualified techni- regulations, in particular the EN12445 standard, which specifies the cians who must perform the tests required by relevant legislation testing methods for the automation of doors and gates. related to risks, ensuring compliance with the provisions of the 5.1 - Testing All system components must be tested following the procedures...
Agree with your riers. However, Key Automation is not the manufacturer of your au- installer on a maintenance plan on a periodic basis; Key Automation...
SOMMAIRE Avertissements pour la sécurité page 15 Introduction au produit page 16 Description du produit page 16 Modèle et caractéristiques techniques page 16 Contrôles préliminaires page 16 Installation du produit page 17 Installation Essai et mise en service page 18 Essai page 18 Mise en service...
ATTENTION - Les données et les informations fournies dans ce guide peuvent être modifiées par Key Automation S.r.l. à tout mo- si le câble d’alimentation est détérioré, il doit être remplacé par le con- ment et sans obligation de préavis.
Il est interdit d’utiliser les motoréducteurs pour des applications sation de portails coulissants alimentées en 24 Vdc et 230 Vac. Les motoréducteurs SUN sont conçus et construits pour être montés sur différentes de celles indiquées précédemment. des portails coulissants dans les limites de poids indiquées dans le 2.2 - Modèle et caractéristiques techniques...
Vérifier les dimensions d’encombrement de la plaque de base et son ture et en fermeture) qui empêchent le déraillement du portail. orientation (S=SUN, T=TURBO), pour l’ancrage au sol de la plaque de base au moyen de 4 chevilles expansibles ou la noyer dans une La position de la butée doit garantir que les équerres-support du fin...
5 - ESSAI ET MISE EN SERVICE DE L’AUTOMATION L’essai du système doit être effectué par un technicien qualifié. scriptions normatives, en particulier celles de la norme EN12445 Celui-ci procèdera aux essais requis par la norme relative en indiquant les méthodes d’essai pour les automatismes relatifs aux fonction des risques présents, et vérifiera l’adéquation aux pre- portes et portails.
Key Automation n’est cependant pas le en toute sécurité. Définir un programme d’entretien à fréquence périodique avec l’installateur. Key Automation recommande une concepteur de votre automation, étant en revanche le résultat d’un...
Seite 20
ÍNDICE Advertencias de seguridad pág. 21 Introducción al producto pág. 22 Descripción del producto pág. 22 Modelo y características técnicas pág. 22 Comprobaciones preliminares pág. 22 Instalación del producto pág. 23 Instalación Ensayo y puesta en servicio pág. 24 Ensayo pág.
Duran- nual pueden ser modificados en cualquier momento y sin la te la instalación, evite que los líquidos puedan penetrar en el interior obligación de preaviso por parte de Key Automation S.r.l. de los dispositivos;...
Está prohibido el uso de motorreductores para aplicaciones diferen- stemas de automatización para puertas correderas con alimentación a 24 Vdc y 230 Vac. Los motorreductores SUN han sido diseñados tes de las indicadas arriba. y fabricados para el montaje en puertas correderas dentro de los 2.2 - Modelos y características técnicas...
Compruebe las medidas exteriores de la placa de cimentación y la tura y en el cierre que impidan el descarrilamiento de la misma orientación (S=SUN, T=TURBO), fijar en el piso la placa de base reja. por medio de 4 sólidos tornillos de expansión o embeberla en el hor- migón (Fig.3).
5 - ENSAYO Y PUESTA EN SERVICIO DE LA AUTOMATIZACIÓN El ensayo de la instalación debe realizarlo un técnico calificado el el respeto de cuanto prevén las normativas, especialmente la cual deberá llevar a cabo las pruebas requeridas por la normativa EN12445, que indica los métodos de prueba para las de referencia en función de los riesgos presentes, comprobando automatizaciones de puertas y cancelas.
Seite 25
Key Automation aconseja un servicio cada 6 meses para un uso necesidades, seguro y duradero y, sobre todo, realizado correcta- doméstico normal, pero dicha frecuencia puede variar en función mente y de conformidad con las normativas vigentes.
Seite 26
INHALTSVERZEICHNIS Sicherheitshinweise S. 27 Produkteinführung S. 28 Produktbeschreibung S. 28 Modell und technische Merkmale S. 28 Vorabkontrollen S. 28 Produktinstallation S. 29 Installation Ab- und Inbetriebnahme S. 30 Abnahme S. 30 Inbetriebnahme S. 30 Anweisungen und Hinweise für den S. 31 Endbenutzer Abbildungen S.
1 - SICHERHEITSHINWEISE ACHTUNG – ORIGINALANWEISUNGEN – Wichtige Wasser oder andere Flüssigkeiten getaucht werden. Bei der In- cherheitsanweisungen. Für die Sicherheit der Personen ist es stallation darauf achten, dass keine Flüssigkeit ins Innere der Vor- wichtig, die folgenden Sicherheitsanweisungen zu befolgen. richtungen dringt.
2 - PRODUKTEINFÜHRUNG 2.1 - Produktbeschreibung Die Getriebemotoren SUN sind für die Installation in Schiebetor-An- schen Angaben auf Schiebetore montiert zu werden. Die Verwendung der Getriebemotoren für andere Anwendungen als triebsanlagen mit einer Stromversorgung von 24 Vdc und 230 Vac bestimmt.
Die äußeren Abmessungen der Bodenplatte und ihre Ausrichtung ACHTUNG: Das Tor muss mit Anschlägen zur Begrenzung der prüfen (S=SUN, T=TURBO), die Bodenplatte mit vier robusten Öffnungs- und Schließbewegung ausgestattet sein, um ein Spreizdübeln am Boden befestigenoder in Beton einlassen (Abb.3).
5 – TEST UND INBETRIEBNAHME DER AUTOMATION Die Endabnahme der Anlage muss von einem qualifiziertem Tech- muss, insbesondere entsprechend EN12445, welche die Testme- niker durchgeführt werden, der alle von der entsprechenden Norm thoden für Automationen von Türen und Tore enthält. geforderten Proben bzgl.
Türen, Rollläden, sowie Schranken für Parkplät- beitet, bedarf Ihre Automation, wie jedes andere Gerät, einer re- ze oder Straßensperren her. Key Automation ist jedoch nicht der gelmäßigen Wartung. Vereinbaren Sie mit Ihrem Installateur einen Hersteller Ihrer Automation. Sie ist das Ergebnis von Analysen, Wartungsplan mit regelmäßigen Abständen.
Seite 32
ÍNDICE Advertências para a segurança pág. 33 Introdução ao produto pág. 34 Descrição do produto pág. 34 Modelo e características técnicas pág. 34 Verificações preliminares pág. 34 Instalação do produto pág. 35 Instalação Teste e colocação em serviço pág. 36 Teste pág.
Conservar da automação, desligar de imediato a alimentação elétrica e con- estas instruções. tactar o serviço de Assistência Key Automation. A utilização da au- tomação nestas condições pode causar situações de perigo. Ler com atenção as instruções antes de instalar.
É proibida a utilização dos motorredutores portões de correr com alimentação 24 Vdc e 230 Vac. Os motorre- dutores SUN são projetados e fabricados para a montagem em por- para aplicações diferentes das que foram indicadas anteriormente. 2.2 - Modelos e características técnicas Código...
Verificar as dimensões da placa da base e o posicionamento tura e para o fecho, capazes de impedir o descarrilamento dele. (S=SUN, T=TURBO), fixe a chapa de base no chão utilizando 4 bu- chas de expansão robustas ou mergulhe-a no betão (Fig.3).
5 - ENSAIO E COLOCAÇÃO EM SERVIÇO O teste do sistema deve ser executado por um técnico qualificado das disposições previstas pelas normativas, em particular a norma que deve efectuar os testes solicitados pela normativa de referên- EN12445 que indica os métodos de teste a máquinas para portas cia em função dos riscos presentes, verificando o cumprimento e portões.
Seite 37
6 - INSTRUÇÕES E ADVERTÊNCIAS DESTINADAS AO UTILIZADOR FINAL Key Automation S.r.l. produz sistemas para a automação de por- quando o portão estiver parado. tões, portas de garagem, portas automáticas, persianas, cancelas • Manutenção: como qualquer equipamento, a sua máquina ne- para parques de estacionamento e auto-estradas A Key Automation cessita de uma manutenção periódica para que funcione durante o...
Seite 38
SPIS TREŚCI Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa str. 39 Omówienie produktu str. 40 Opis produktu str. 40 Model i dane techniczne str. 40 Kontrole wstępne str. 40 Instalacja produktu str. 41 Instalacja Próba techniczna i wprowadzenie do użytku str. 42 Próba techniczna str.
UWAGA – dane oraz informacje zawarte w niniejszej instrukcji w przypadku stwierdzenia uszkodzenia przewodu elektrycznego, mogą ulegać zmianom, bez obowiązku powiadamiania o tym powinien on zostać wymieniony przez producenta, autoryzowany fakcie przez Key Automation S.r.l. serwis techniczny lub przez osobę posiadającą odpowiednie kwali-...
2 - OMÓWIENIE PRODUKTU 2.1 - Opis produktu Motoreduktory SUN przeznaczone są do montowania w zespołach beli zawierającej dane techniczne. Zabrania się użycia motoreduktorów do zastosowań innych niż automatyki do bram przesuwnych z zasilaniem 24 Vdc i 230 Vac. Motoreduktory SUN zostały zaprojektowane i przeznaczone do wskazane powyżej.
Sprawdzić wymiary gabarytowe płyty podstawy oraz jej ustawienie (S=SUN, T=TURBO), przymocuj do ziemi płytę podstawy za pomocą Położenie zamków blokujących musi zapewnić, że wsporniki 4 solidnych kołków rozporowych lub zatop ją w betoniee (rys.3).
5 - ODBIÓR TECHNICZNY I URUCHOMIENIE Odbiór techniczny instalacji powinien zostać wykonany czy spełniane są wymogi właściwych przepisów. W szczególności przez wykwalifikowanego technika, który zobowiązany jest do dotyczy to normy EN 12445, która określa metody badań kontrolnych przeprowadzenia testów, określonych przez odpowiednie przepisy automatyki bram garażowych i ogrodzeniowych.
Seite 43
6 - INSTRUKCJE I OSTRZEŻENIA KIEROWANE DO UŻYTKOWNIKA KOŃCOWEGO Firma Key Automation S.r.l. produkuje systemy automatyki dla bram, • Konserwacja: Jak każde urządzenie, Państwa system automa- drzwi garażowych, drzwi automatycznych, okiennic, szlabanów tyki wymaga konserwacji okresowej, celem jak najdłuższego dzia- parkingowych i drogowych.
IMAGES Fig. 1 IT - Dimensioni d’ ingombro DE - Abmessungen EN - Space dimensions PT - Dimensões globais FR - Dimensions d’encombrement PL - Wymiary ES - Dimensiones Fig. 2 IT - Installazione tipica DE - Typische Installation EN - Typical Installation PT - Instalação típica FR - Installation type PL - Typowy sposób instalacji...
Seite 45
Fig. 4 IT - Sblocco del motoriduttore DE - Entriegeln des Getriebemotors EN - Gearmotor release PT - Desbloqueio do motorredutor FR - Déblocage du motoréducteur PL - Odblokowanie motoreduktora ES - Desbloqueo del motorreductor Fig. 5 IT - Sblocco del motoriduttore DE - Entriegeln des Getriebemotors EN - Gearmotor release PT - Desbloqueio do motorredutor...
Seite 46
Fig. 7 IT - Night Light System DE - Night Light System EN - Night Light System PT - Night Light System FR - Night Light System PL - Night Light System ES - Night Light System NIGHT LIGHT SYSTEM Fig.
Seite 47
Fig. 10 IT - Fissaggio dei finecorsa DE - Befestigung der anschläge EN - Limit switch fixing PT - Fixação dos fins de curso FR - Fixation des dispositifs de fin de course PL - Mocowanie wyłącznika krańcowego ES - Fijación del fin de carrera...
DECLARATION OF INCORPORATION OF PARTLY COMPLETED MACHINERY Il sottoscritto Nicola Michelin, Amministratore Delegato dell’azienda The undersigned Nicola Michelin, General Manager of the company Key Automation srl, Via Alessandro Volta, 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) – ITALIA dichiara che il prodotto tipo: declares that the product type: Motoriduttore elettromeccanico irreversibile per cancelli scorrevoli da 400Kg a 1200Kg Electromechanical irreversible gear motor for sliding gates from 400Kg to 1200Kg ...
Seite 50
Key Automation S.r.l. Via A. Volta 30 - 30020 Noventa di Piave (VE) T. +39 0421.307.456 - F. +39 0421.656.98 Instruction version info@keyautomation.it - www.keyautomation.it 580ISSUN REV.04 Instruction version 580ISRAY rev.02...