Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
ResMed VPAP ST Bedienungsanleitung

ResMed VPAP ST Bedienungsanleitung

Positive airway pressure device
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für VPAP ST:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

VPAP
ST / VPAP
POSITIVE AIRWAY PRESSURE DEVICE
Information Guide
English • Deutsch • Français • Italiano
English
Please read the entire Information and Welcome Guides before using your device.
VPAP ST indications for use
The VPAP ST is intended to provide non-invasive ventilation to patients weighing more than 13 kg
with respiratory insufficiency or obstructive sleep apnoea (OSA). The VPAP ST is intended for home
and hospital use.
VPAP S indications for use
The VPAP S is intended to provide non-invasive ventilation to patients weighing more than 13 kg with
respiratory insufficiency or obstructive sleep apnoea (OSA). The VPAP S is intended for home and
hospital use.
Contraindications
Positive airway pressure therapy may be contraindicated in some patients with the following pre-
existing conditions:
severe bullous lung disease
pneumothorax or pneumomediastinum
pathologically low blood pressure, particularly if associated with intravascular volume depletion
dehydration
cerebrospinal fluid leak, recent cranial surgery, or trauma.
Adverse effects
Patients should report unusual chest pain, severe headache, or increased breathlessness to their
prescribing physician. An acute upper respiratory tract infection may require temporary
discontinuation of treatment.
The following side effects may arise during the course of therapy with the device:
drying of the nose, mouth, or throat
nosebleed
S
1
English
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für ResMed VPAP ST

  • Seite 15 Lesen Sie sich vor Gebrauch des Geräts bitte die gesamte Informationsbroschüre und die Willkommensbroschüre durch. Anwendungsgebiete des VPAP ST Das VPAP ST dient zur nicht invasiven Atemunterstützung bei Patienten von über 13 kg mit Ateminsuffizienz oder obstruktiver Schlafapnoe (OSA). Das VPAP ST ist für die Verwendung zu Hause und im Krankenhaus vorgesehen.
  • Seite 16: Fehlersuche

    Fehlersuche Folgende Hinweise können Ihnen beim Beheben von Problemen helfen. Kann das Problem nicht beseitigt werden, wenden Sie sich bitte an Ihren ResMed-Fachhändler oder direkt an ResMed. Versuchen Sie nicht, die Geräte zu öffnen. Problem/Mögliche Ursache Lösung Keine Anzeige. Das Netzkabel ist nicht angeschlossen. Stellen Sie sicher, dass das Netzkabel angeschlossen und dass gegebenenfalls die Steckdose eingeschaltet ist.
  • Seite 17 Leckagealarm aktiviert ist. Obwohl SmartStart/Stop aktiviert ist, stoppt das Gerät nicht automatisch, wenn Sie die Maske abnehmen. Es wird ein nicht kompatibles Verwenden Sie ausschließlich von ResMed empfohlenes Maskensystem verwendet. Zubehör. Der Patient verwendet eine Deaktivieren Sie SmartStart/Stop.
  • Seite 18 Stellen Sie den Atemluftbefeuchter niedriger ein und lassen eingestellt, was zu einer Ansammlung Sie das Wasser aus dem Atemschlauch herausfließen. von Wasser im Atemschlauch führt. Überprüfen Sie ResMed´s Netzteil, Anschluss richtig einstecken' Fehlermeldung: Der Gleichstromstecker steckt nicht Führen Sie den Gleichstromstecker vollständig ein.
  • Seite 19: Allgemeine Technische Daten Stromversorgung

    Problem/Mögliche Ursache Lösung Starke Leckage. Systemaufbau und alle Verbindungen prüfen Fehlermeldung: Übermäßig große Leckage. Korrigieren Sie den Sitz der Maske bzw. des Kopfbandes. Der Atemschlauch ist nicht richtig angeschlossen. Schließen Sie beide Enden fest an. Wenn Sie versuchen, die Einstellungen zu aktualisieren oder Daten auf die SD-Karte zu Kartenfehler.
  • Seite 20 Betriebshöhe: Meeresspiegel bis 2591 m Lagerungs- und Transporttemperaturen: -20 °C bis +60 °C Lagerungs- und Transportfeuchtigkeit: 10% bis 95% (ohne Kondensation) ResMed bestätigt, dass die Geräte den Vorschriften der US- Verwendung im Flugzeug Bundesluftfahrtbehörde FAA (RTCA/DO-160F, Abschnitt 21, Kategorie M) für alle Phasen der Luftfahrt erfüllen.
  • Seite 21 Technische Spezifikationen des VPAP Druck- und Flusszustand Betriebsdruckbereich (an der Maske gemessen): 4 bis 20 cm H (CPAP); 2 bis 25 cm H O (VPAP) Maximaler Druck bei einzelnem Fehler im stabilen Zustand: 30 cm O (CPAP) – bei Drucküberschreitung von > 6 Sek.; 40 cm H (VPAP) - bei Drucküberschreitung von >1 Sek.
  • Seite 22 Leistungspegel (CPAP-Modus) Mit SlimLine- 34 dBA mit einer Unsicherheit von 2 dBA Schlauch: gemäß ISO 17510-1: 2007 gemessen 35 dBA mit einer Unsicherheit von 2 dBA Standardschlauch: gemäß ISO 17510-1: 2007 gemessen Mit SlimLine- 36 dBA mit einer Unsicherheit von 2 dBA oder gemäß...
  • Seite 23: Leistung Des Atemluftbefeuchters

    • Bei Verwendung des SlimLine- oder ClimateLine-Atemschlauchs mit mehr als 20 cm H O und Einsatz eines antibakteriellen Filters kann die optimale Leistung eventuell nicht erzielt werden. Prüfen Sie unbedingt zuerst die Geräteleistung, bevor Sie die Verwendung eines antibakteriellen Filters mit dem SlimLine- oder ClimateLine-Atemschlauch verordnen. Leistung des Atemluftbefeuchters Die folgenden Einstellungen wurden bei einer Raumtemperatur von 22 °C und einer RF (relativen Luftfeuchtigkeit) von 40% getestet:...
  • Seite 24: Fluss (Maximal) Bei Voreingestellten Druckwerten

    Fluss (maximal) bei voreingestellten Druckwerten Die folgenden Messungen wurden am Ende des angegebenen Atemschlauches vorgenommen: Druck (cm H VPAP- und VPAP- und Beheizbarer VPAP-, H5i und Standard- SlimLine- VPAP-, H5i- Standard- Atemschlauch Atemschlauch ClimateLine- Atemschlauch (l/min) (l/min) Atemschlauch (l/min) (l/min) Angezeigte Werte Wert Bereich...
  • Seite 25 Druckgenauigkeit Maximale Variation des statischen Druckes bei 10 cm H O gemäß ISO 17510-1:2007 Ohne Atemluftbefeuchter (SlimLine- 9,76 cm H O bis 9,87 cm H Atemschlauch) Mit H5i-Atemluftbefeuchter (SlimLine- 9,78 cm H O bis 9,88 cm H Atemschlauch) Maximale Variation des dynamischen Drucks gemäß ISO 17510-1:2007 Druck (cm H 10 Schläge/min 15 Schläge/min...
  • Seite 26: Wartung

    Weitere Informationen zu diesen Entsorgungsmöglichkeiten erhalten Sie von Ihrer örtlichen Müllabfuhr. Die durchgestrichene Mülltonne weist auf diese Entsorgungsmöglichkeiten hin. Wenn Sie Informationen zur Entsorgung Ihres ResMed-Gerätes wünschen, wenden Sie sich bitte an Ihre ResMed-Geschäftsstelle, Ihren Fachhändler oder besuchen Sie die ResMed-Website unter www.resmed.com/environment.
  • Seite 27: Allgemeine Warnungen

    Verwenden Sie das Gerät nur für den in diesem Handbuch beschriebenen Verwendungszweck. • Öffnen Sie nicht das Gehäuse des S9 VPAP ST / S9 VPAP S Atemtherapiegerätes. Im Inneren des Gerätes befinden sich keine vom Anwender auszuwechselnden bzw. zu reparierenden Komponenten.
  • Seite 28: Warnhinweise Zum Gerät

    Sie es wieder anschließen. • Verwenden Sie für die Reinigung des S9 VPAP ST / S9 VPAP S, des H5i und der Luftschläuche keine Bleichmittel, chlor- oder alkoholhaltigen Reinigungsmittel, aromatischen Lösungen, feuchtigkeitsspendenden oder antibakteriellen Seifen oder Duftöle. Diese Mittel können das Material beschädigen und somit die Lebensdauer des Produktes verkürzen.
  • Seite 29 Anlegen der Maske sicher, dass das Atemtherapiegerät Luft bereitstellt. Die Luftauslassöffnung bzw. -öffnungen in der Maske dürfen auf keinen Fall blockiert sein. Erklärung: Das S9 VPAP ST / S9 VPAP S ist für die Verwendung mit speziellen Masken (oder Verbindungsstücken) vorgesehen, die Luftauslassöffnungen aufweisen, um einen kontinuierlichen Luftstrom aus der Maske zu gewährleisten.
  • Seite 30: Warnungen Für Das Schlauchsystem

    • Wenn das Bilevel-Gerät außer Betrieb ist, muss die Sauerstoffzufuhr abgeschaltet werden, damit sich kein unverbrauchter Sauerstoff im Gerätegehäuse ansammelt, wo er eine Feuergefahr darstellen könnte. • Sauerstoff erhöht das Brandrisiko. Rauchen und offenes Feuer während der Verwendung von Sauerstoff müssen daher unbedingt vermieden werden. WARNUNGEN FÜR DAS SCHLAUCHSYSTEM •...

Diese Anleitung auch für:

Vpap s

Inhaltsverzeichnis