Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Stryker Fluid Safe Handbuch
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Fluid Safe:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

2016/09
www.stryker.com
Manual
EN
Manual
ES
Manuel
FR
Handbuch
DE
1000-400-948-Rev. F
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Stryker Fluid Safe

  • Seite 1 Manual Manual Manuel Handbuch 2016/09 www.stryker.com 1000-400-948-Rev. F...
  • Seite 2 Este manual contiene informaciones protegidas por el derecho de propiedad (copyright), que forma parte de los derechos de STRYKER ENDOSCOPY remercie d’avance les utilisateurs de ses produits qui lui autor. Todos los derechos están protegidos. Sin autorización por fourniront des informations eu égard à des errata possibles ou à des escrito de STRYKER ENDOSCOPY, este manual no podrá...
  • Seite 167 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen ..............11 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit ..............11 Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - für das FLUID SAFE Fluid Management System ......................12 Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem FLUID SAFE Fluid Management System ......................13 Zusammenbau der Gerätekombination ..........................14...
  • Seite 169: Wichtige Anwendungshinweise

    Wichtige Anwendungshinweise Wichtige Anwendungshinweise Lesen Sie das Handbuch gründlich und informieren Sie sich über Bedienung und Funktionsweise des Gerätes und des Zubehörs vor dem Einsatz des Gerätes im Operationsraum. Wenn Sie nicht das Handbuch beachten, kann dies • bis hin zu lebensbedrohlichen Verletzungen des Patienten führen, •...
  • Seite 170: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise Amerikanisches Bundesrecht Nach Amerikanischem Recht darf das Gerät nur von einem Arzt oder unter Über- (nur US-Markt) wachung eines Arztes benutzt werden. Keine Haftung Der Hersteller übernimmt keine Haftung für unmittelbare Schäden oder Folge- schäden wenn • das Gerät oder das Zubehör unsachgemäß verwendet werden, •...
  • Seite 171: Gefahren

    Sicherheitshinweise Gefahren Technik und Verfahren Nur der Arzt kann entscheiden, ob aus klinischer Sicht der Einsatz des Gerätes am Patienten anzuwenden ist. Der Arzt muss bestimmen, welche Technik und wel- GEFAHR ches Verfahren anzuwenden ist, um den gewünschten klinischen Effekt zu errei- chen.
  • Seite 172: Gerätespezifische Gefahren

    Sicherheitshinweise Ersatzgerät und Zubehör Halten Sie in unmittelbarer Reichweite ein Ersatzgerät und Ersatzzubehör bereit, um beim Ausfall dieses Gerätes oder des Zubehörs, die Operation zu beenden. GEFAHR Gerätespezifische Gefahren Beachten Sie die gerätespezifischen Warnungen in Kapitel 3.1 Gerätespezifische Gefahren, Seite 6. GEFAHR Gerätedefekt Verwenden Sie das Gerät nicht, wenn ein vermuteter oder bestätigter Gerätede-...
  • Seite 173: Verwendungszweck

    Verwendungszweck Verwendungszweck Das Gerät ist eine Spülpumpe mit Bilanzierung für die Hysteroskopie. Es dient Bestimmungsgemässer Gebrauch zum Einspülen von Flüssigkeiten in das cavum uteri. Das Gerät darf nicht für an- dere endoskopische Eingriffe verwendet werden. Das Ständer- und Bilanzie- rungssystem darf nur mit der zugehörigen Pumpe verwendet werden. Das Gerät dient der Aufdehnung des Uterus durch Einspülung von Flüssigkeiten Indikationen für diagnostische und operative Hysteroskopie sowie der Überwachung des Vo-...
  • Seite 174: Gerätespezifische Gefahren

    Verwendungszweck Gerätespezifische Gefahren Die Menge der in die Patientin ein- und ausfließenden Spülflüssigkeit bedarf der strengen Überwachung. Bei Benutzung einer Spülflüssigkeit mit einer geringen Viskosität besteht ab der Menge von 2 Litern für die Patientin das erhöhte Risiko GEFAHR einer gefährlichen Einschwemmung. Der Eingriff sollte nur unter erhöhter Beo- bachtung fortgeführt werden.
  • Seite 175 Verwendungszweck Das Gerät ist nur für eine Benutzung mit flexiblen Flüssigkeitsbehältern vorge- sehen. Bei Verwendung von Glasbehältern besteht Bruchgefahr. Auf Grund des in der Flasche entstehenden Unterdruckes kann die Flüssigkeit nicht schnell ge- GEFAHR nug nachfließen. Es besteht Implosionsgefahr. Luftembolien Sollte Luft, die sich in dem Schlauchsystem oder in dem angeschlossenen Instru- ment befindet, in den Patienten gelangen, kann es zu einer Luftembolie kom- GEFAHR...
  • Seite 176 Verwendungszweck Schlauchbefüllung und Reset der Anzeige liegen in dem Ermessen des Arztes. Be- achten Sie bei Benutzung der Bilanzierung exakt die Bedienanweisung dieses Handbuches. Soll die Pumpe ohne Bilanzierungseinheit zu diagnostischen Zwek- GEFAHR ken verwendet werden, so ist unbedingt das entsprechende Handbuch zu kon- sultieren.
  • Seite 177: Erstinbetriebnahme

    Erstinbetriebnahme Erstinbetriebnahme Überprüfen Sie das Gerät und Zubehör sofort nach Empfang auf Vollständigkeit Eingangskontrolle und eventuelle äußerliche Beschädigungen. Der Hersteller berücksichtigt nur Er- satzansprüche, welche sofort an einen Verkaufsrepräsentanten oder an eine au- torisierte Servicefirma weitergeleitet werden. Stellen Sie das Gerät auf einer ebenen Fläche in trockener Umgebung auf. Die Aufstellen Umgebungstemperatur muss im Bereich zwischen 10°C und 40°C liegen, die re- lative Luftfeuchtigkeit zwischen 30% und 75%.
  • Seite 178: Elektromagnetische Verträglichkeit

    Erstinbetriebnahme Elektromagnetische Verträglichkeit Vorsichtsmaßnahmen Medizinische Elektrische Geräte unterliegen besonderen Vorsichtsmaßnahmen hinsichtlich der Elektromagnetischen Verträglichkeit EMV (Nachfolgend kurz EMV genannt). Dieses Gerät ist ausschließlich für den in dem Handbuch be- schriebenen Zweck einzusetzen. Bei der Aufstellung und der Inbetriebnahme sind unbedingt die Hinweise für die EMV zu beachten. 4.2.1 Einfluss mobiler und tragbarer HF-Kommunikationseinrichtungen Die Abstrahlung von hochfrequenter Energie von mobilen Kommunikationsein- richtungen kann die Funktionsweise des Medizinischen Elektrischen Gerätes be-...
  • Seite 179: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen

    Leitlinien und Herstellererklärung - Elektromagnetische Aussendungen Das FLUID SAFE Fluid Management System ist für den Betrieb in einer wie unten angegebenen Umgebung bestimmt. Der Anwen- der des FLUID SAFE Fluid Management Systems sollte sicherstellen, dass das Gerät in einer derartigen Umgebung betrieben wird.
  • Seite 180: Leitlinien Und Herstellererklärung - Elektromagnetische Störfestigkeit - Für Das Fluid Safe Fluid Management System

    Umgebung hinsichtlich der stationären Sender zu ermitteln, sollte eine Studie des Standorts erwogen werden. Wenn die gemessene Feldstärke an dem Standort, an dem das FLUID SAFE Fluid Management System benutzt wird, die obigen Überein- stimmungspegel überschreitet, sollte das FLUID SAFE Fluid Management System beobachtet werden, um die bestimmungsge- mäße Funktion nachzuweisen.
  • Seite 181: Empfohlene Schutzabstände Zwischen Tragbaren Und Mobilen Hf-Telekommunikationsgeräten Und Dem Fluid Safe Fluid Management System

    Empfohlene Schutzabstände zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunikationsgeräten und dem FLUID SAFE Fluid Management System Das Produkt FLUID SAFE Fluid Management System ist für den Betrieb in einer elektromagnetischen Umgebung bestimmt, in der HF-Störgrößen kontrolliert sind. Der Anwender des FLUID SAFE Fluid Management Systems kann dadurch helfen, elektro- magnetische Störungen zu vermeiden, indem er den Mindestabstand zwischen tragbaren und mobilen HF-Telekommunika-...
  • Seite 182: Zusammenbau Der Gerätekombination

    (13) (13) Lastbegrenzer (14) (12) (10) (11) Die Gerätekombination FLUID SAFE Fluid Management System ist bei der Anlie- ferung in 3 Kartons aufgeteilt. Karton 1 (groß) enthält: • Rollenfuß • Trägerplatte mit 2 Inbusschlüsseln • Containerhalterungen • Inbusschraube M10 • Scheibe Karton 2 (lang) enthält:...
  • Seite 183 Erstinbetriebnahme Abb. 4-2 Zusammenbau der Bilanzierungs- einheit Stellen Sie den Rollenfuß (7) auf einer glat- ten ebenen Fläche so auf, dass die Rollen mit der Feststellbremse zu Ihnen gewandt sind. Befestigen Sie den Konushalter (5) mittels der 4 seitlichen Gewindestifte auf der Basis- stange.
  • Seite 184 Erstinbetriebnahme Abb. 4-3 Ausrichtung der Wägeeinheit zum Rollenfuß Stellen Sie sich vor die Trägerplatte. Zie- hen und kippen Sie diese zusammen mit dem Ständer nach vorn. Legen Sie die Trä- gerplatte mit dem vorderen Griff auf die ebene Fußbodenfläche auf. Drehen Sie die Rollen (12) jeweils nach außen und korrigieren Sie die Position der Beine des Fußes so, dass sowohl der Griff...
  • Seite 185 Erstinbetriebnahme Abb. 4-4 Anschluss der Container Setzen Sie gemäß Abb. 4-1, Seite 14 die Containerhalterungen (13) in die Aufnah- men (12) der Wägeeinheit ein und be- stücken Sie diese, entsprechend Ihres Bedarfes, mit Containern. (15) (14) Verbinden Sie gemäß Abb. 4-4 die Contai- ner untereinander (14) und mittels Schlauchanschluss (15) mit der Absau- gung.
  • Seite 186: Bedienung Des Gerätes

    Bedienung des Gerätes Bedienung des Gerätes Gerätevorderseite Machen Sie sich mit den Bedien- und Anzeigeelementen der Pumpeneinheit des FLUID SAFE Fluid Management Systems vertraut. Abb. 5-1 Pumpeneinheit FLUID SAFE Fluid Management System Start/Stop-Taste (1) (2) OP-Modus-LED Überdruck-Anzeige Istdruck-Anzeige Sollflow-Anzeige Rollenrad...
  • Seite 187: Geräterückseite

    Bedienung des Gerätes Geräterückseite Machen Sie sich mit den rückseitigen Anschlusselementen der Pumpeneinheit und der Anzeigeeinheit vertraut. Abb. 5-3 Rückseite Pumpeneinheit FLUID SAFE Kaltgerätestecker Sicherungsträger Potentialausgleichsstecker Anschlussbuchse für Anzeigeeinheit Abdeckung für Geräteoption Serviceschnittstelle Über die Schnittstelle des Gerätes anzuschließende Peripheriegeräte müssen mindestens der Norm EN 60950 entsprechen.
  • Seite 188: Einlegen Des Schlauchsets

    Bedienung des Gerätes Einlegen des Schlauchsets (Siehe Abb. 5-5) Das Schlauchset besteht aus drei Schlauchteilen (1), (3), (5), ei- ner Druckkammer (6), einer Schlauchfixierung (2) und zwei Einstechdornen (8). Die Schlauchteile werden als Spül- (3), Rollen-(1) und Instrumenten- schlauch (5) bezeichnet. Die Schlauchteile werden mit Hilfe der Einstechdorne mit den Beuteln (9) verbunden.
  • Seite 189 Bedienung des Gerätes 1. Entfernen Sie die Transportsicherung von der Druckkammer. Schieben Sie die drucklose Druckkammer (6) vorsichtig (Nase (4) nach oben) in die Aussparung des Pumpenkopfes. Die Druckkammer muss hörbar einrasten und bündig mit dem Pumpenkopf abschließen. 3. Legen Sie den Rollenschlauch (1) um das Rollenrad. Legen Sie die Schlauchfixierung (2) durch Spannen des Schlauches am oberen Teil des Pumpenkopfes ein.
  • Seite 190: Einschalten Des Gerätes

    Rollenfuß in Berührung kommen. Achten Sie darauf, dass der Lastbegrenzer und dessen O-Ring die Wägestange nicht berühren. Die Auffang- behälter müssen frei hängen und dürfen nicht beschädigt sein. Einschalten des Gerätes Abb. 5-8 Bedien-und Anzeigeelemente der Pumpeneinheit FLUID SAFE Fluid Management System Start/Stop-Taste (1) (2) OP-Modus-LED Überdruck-Anzeige...
  • Seite 191 LED`s der Anzeigeneinheit zur Funktionskontrolle eingeschaltet. Danach erscheinen: Defizit-Anzeige(16) -> 0 Inflowvolumen-Anzeige(17) -> 0 Defizit-Bargraph (20) -> das oberste Segment und das Verlustratenalarm-Ikon (19) leuchten. Abb. 5-9 Anzeigen der Anzeigeeinheit des FLUID SAFE Fluid Management Systems Defizit-Anzeige (16) Inflowvolumen-Anzeige (17) Reset-Taste (18)
  • Seite 192: Starten Und Stoppen Des Pumpenbetriebes

    Bedienung des Gerätes Starten und Stoppen des Pumpenbetriebes Siehe Abb. 5-8 Bedien-und Anzeigeelemente der Pumpeneinheit FLUID SAFE Fluid Management System, Seite 22. • Legen Sie das Schlauchset ein (Kapitel 5.3 Einlegen des Schlauchsets, Seite 20). • Öffnen Sie die Klemmen am Spülschlauch.
  • Seite 193: Vorwahl Des Sollflows

    Ist der Soll-Flow zu gering eingestellt, kann der Solldruck nicht erreicht werden. ACHTUNG Volumen-Anzeige Siehe Abb. 5-9 Anzeigen der Anzeigeeinheit des FLUID SAFE Fluid Management Systems, Seite 23. In der Volumen-Anzeige (17) der Anzeigeeinheit des FLUID SAFE Fluid Manage- ment Systems wird der Verbrauch der Spülflüssigkeit angezeigt.
  • Seite 194: Funktionen Der Anzeigeeinheit

    Das Gerät schaltet in den Stop-Zustand. In der Istdruck/Solldruck-Anzeige wird der Spüldruck angezeigt (siehe Kapitel 13 Warn- und Fehlermeldungen, Seite 45). 5.11 Funktionen der Anzeigeeinheit Abb. 5-10 Anzeigen der Anzeigeeinheit des FLUID SAFE Fluid Management Sy- stems Defizit-Anzeige (16) Inflow-Volumen-Anzeige...
  • Seite 195: Beutel-Und Containererkennung

    Bedienung des Gerätes Anwendermenü eingestellt werden (Siehe Kapitel 5.13 Aufrufen/Einstellen des Anwendermenüs, Seite 28). Das Inflow-Volumen - angezeigt auf Display (17) - ist das Volumen, das ab dem Zeitpunkt der Betätigung der Reset-Taste in die Patientin gelangt. Durch Betätigung der Reset-Taste (18) werden Inflow-, Outflow-und Defizitwert auf 0 zurückgesetzt.
  • Seite 196: Aufrufen/Einstellen Des Anwendermenüs

    Bedienung des Gerätes 5.13 Aufrufen/Einstellen des Anwendermenüs Im Anwendermenü können Sie Geräteparameter ändern und anzeigen lassen. • Halten Sie die Menütaste (MENU) gedrückt und schalten Sie das Gerät mit der Ein/Aus -Taste ein. • Halten Sie die (MENU)-Taste so lange gedrückt, bis der LED-Test beendet ist. Nach dem LED-Test und Signalton erscheint im Display für die Solldruck-Anzei- ge ein P.
  • Seite 197: Wägeeinheit

    Bedienung des Gerätes 5.14 Wägeeinheit Flüssigkeitsmenge/Natriumkonzentration Die in der Patientin verbleibende Flüssigkeitsmenge und die Natriumkonzentra- tion des Blutserums müssen beobachtet werden. Das angezeigte Defizit ist die GEFAHR insgesamt dem Gerät verloren gegangene Flüssigkeitsmenge. Die Abschätzung der Flüssigkeitsmenge, die in der Patientin verbleibt, liegt in der Beurteilung und Verantwortung des Arztes.
  • Seite 198: Sicherheitsfunktionen Der Wägeeinheit

    • und drei kurze Warntöne sind zu hören. Die Messung erfolgt alle 30 s. 5.15 Ausschalten des Gerätes Siehe Abb. 5-8 Bedien-und Anzeigeelemente der Pumpeneinheit FLUID SAFE Fluid Management System, Seite 22. Drücken Sie für ca. 2 Sekunden die Ein/Aus-Taste (14).
  • Seite 199: Sicherheitsfunktionen

    Sicherheitsfunktionen Sicherheitsfunktionen Der einwandfreie Betrieb des Gerätes wird ständig von der Elektronik überwacht. Gerätefehler werden durch Warntöne, Fehlermeldungen, das Service-Ikon und/oder Blockieren von Gerätefunktionen angezeigt. Eine tabellarische Zusam- menstellung der Warnmeldungen finden Sie in Kapitel 13 Warn- und Fehlermel- dungen, Seite 45. Bei einigen Fehlermeldungen der Bilanzierungseinheit kann nach Entscheidung des Arztes die OP trotzdem weitergeführt werden.
  • Seite 200: Funktionskontrolle

    Funktionskontrolle Funktionskontrolle Führen Sie die Funktionskontrolle vor dem Beginn jeder Operation durch. GEFAHR Sterilisieren Sie wiederverwendbare Instrumente und Schläuche vor dem Ein- griff, um Infektionen zu vermeiden. Kontrollieren Sie Einmalartikel vor der Ent- nahme auf unbeschädigte Verpackung und Verfallsdatum. ACHTUNG Benutzen Sie zu Ihrer eigenen Sicherheit und der Ihrer Patientin ausschließlich Originalzubehör.
  • Seite 201: Durchführen Der Funktionskontrolle Der Bilanzierungseinheit

    Funktionskontrolle 2. Tippen Sie auf die Start/Stop-Taste. 3. Schließen Sie den Zulaufhahn (Inflowhahn) am Instrument. In der Druck-An- zeige muss nach Stillstand des Rollenrades 150 mm Hg ±2 mm Hg angezeigt werden. 4. Tippen Sie auf die Start/Stop-Taste, um die Pumpe zu stoppen. Durchführen der Funktionskontrolle der Bilanzierungseinheit 1.
  • Seite 202: Einsatz Des Gerätes Im Op

    Einsatz des Gerätes im OP Einsatz des Gerätes im OP Führen Sie vor jeder Operation eine Funktionskontrolle durch. GEFAHR Bitte lesen Sie vor Benutzung des Gerätes aufmerksam das Kapitel 6 Sicherheits- funktionen, Seite 31. In diesem Kapitel werden ausführlich alle Sicherheitsmerk- male, optische und akustische Warnungen sowie Fehlermeldungen erläutert.
  • Seite 203: Pflege Und Wartung

    Pflege und Wartung Pflege und Wartung Bei der Pflege, Wartung und Aufbewahrung des Gerätes und des Zubehörs ist entsprechende Sorgfalt erforderlich, um die Leistungsfähigkeit von Gerät und Zubehör zu erhalten. Kontrolle der mechanischen Komponenten Um die Standsicherheit zu gewährleisten und die Funktionsfähigkeit zu erhalten ist es erforderlich alle Schraubverbindungen des Ständersystems und der Halte- rungen auf festen Sitz zu kontrollieren und gegebenenfalls nachzuziehen.
  • Seite 204: Sterilisation Des Wiederverwendbaren Schlauchsets

    Pflege und Wartung 6. Trocknen Sie alle Einzelteile mit einem sterilen Tuch ab und wickeln Sie sie in sterile Tücher ein. 7. Setzen Sie alle Einzelteile vor der Sterilisation wieder zusammen. 8. Verstauen Sie das Schlauchset bei einer längeren Lagerung in einem sterilen Behälter.
  • Seite 205: Wechseln Der Sicherung

    Pflege und Wartung Eigenmächtiges Öffnen des Gerätes und durch Fremde ausgeführte Reparaturen Haftung und/oder Veränderungen entbinden den Hersteller von jeglicher Haftung für die Betriebssicherheit des Gerätes. Die Aushändigung von technischen Unterlagen bedeutet keine Autorisierung zu Technische Unterlagen Reparaturen, Justagen oder Änderungen von Gerät oder Zubehör. Lassen Sie sich nach der Überprüfung oder Instandsetzung vom Servicetechniker Bescheinigung eine Bescheinigung aushändigen.
  • Seite 206 Pflege und Wartung Zum Sicherungswechsel muss das Gerät nicht geöffnet werden. 1. Schalten Sie das Gerät aus. 2. Trennen Sie das Gerät vom Netz. 3. Entfernen Sie das Netzanschlusskabel aus dem Kaltgerätestecker (2). 4. Der Sicherungsträger (3) befindet sich unmittelbar neben dem Kaltgeräte- stecker.
  • Seite 207: Jährliche Inspektion

    Jährliche Inspektion Jährliche Inspektion Der Hersteller schreibt vor, dass eine Fachkraft oder ein Krankenhaustechniker Herstellervorschrift das Gerät regelmäßig einer funktions- und sicherheitstechnischen Inspektion unterziehen muss. Die Inspektion für dieses Gerät muss jährlich durchgeführt werden. Regelmäßige Inspektionen können dazu beitragen, eventuelle Störun- gen frühzeitig zu erkennen und so die Sicherheit und Lebensdauer des Gerätes zu erhöhen.
  • Seite 208: Grundfunktionstest

    Jährliche Inspektion 10.2 Grundfunktionstest Bei einem Grundfunktionstest werden die Anzeigen, die Tasten und die Förder- leistung des Gerätes geprüft. Sie benötigen für diesen Test: • das Original-Schlauchset, • einen Flüssigkeitsbeutel (möglichst Purisol) • und einen Messbecher mit Skalierung (0,5 l). Abb.
  • Seite 209: Test Der Druckmessung

    Jährliche Inspektion 1. Stellen Sie die Defizit-und Inflowvolumen-Anzeige durch Tippen auf die Re- Durchführen des Grundfunktionstestes set-Taste auf 0 zurück. 2. Entleeren Sie den Messbecher. 3. Starten Sie die Pumpe durch Tippen auf die Start/Stop-Taste und stoppen Sie 1 min. 4.
  • Seite 210: Test Der Drucksensoren

    Jährliche Inspektion 10.4 Test der Drucksensoren Dieser Test kontrolliert die einwandfreie Funktion der Drucksensoren. Die Positi- on der Drucksensoren sehen Sie in Abb. 10-3. Abb. 10-3 Position der Drucksensoren Mikroschalter Oberer Drucksensor Unterer Drucksensor 1. Ziehen Sie die Druckkammer aus dem Pumpenkopf heraus. 2.
  • Seite 211: Zubehörliste

    502-000-002 FLUID SAFE Fluid Management System Bilanzierungseinheit 502-000-003 Rollenfuß 502-000-004 FLUID SAFE Fluid Management System Pumpeneinheit (EU Version I) 1000-400-949 Handbuch (EU Version I) EN, NL, FR, DE, PL 502-000-005 FLUID SAFE Fluid Management System Pumpeneinheit (EU Version II) 1000-400-950...
  • Seite 212: Technische Daten

    Technische Daten Technische Daten Netzanschluss: 100-240 V~ Frequenz: 50/60 Hz Netzsicherung: 2x T3,15 A, UL-recognized Max. Leistungsaufnahme: 82 VA Max. Stromaufnahme: 100 V:880 mA 240 V: 340 mA Schutzklasse: Schutzgrad: Schutz gegen Feuchtigkeit: IP41 (Pumpeneinheit) Schutz gegen Feuchtigkeit: IP21 (Wägeeinheit) KLassifizierung: Erdanschluss: Potentialausgleichstecker...
  • Seite 213: Warn- Und Fehlermeldungen

    Warn- und Fehlermeldungen Warn- und Fehlermeldungen Signal Fehler und Ursache Reaktion des Gerätes/Fehlerbehebung • Alarmton 3x kurz • Die Druckkammer des Schlauchsets • Kontrollieren Sie die Position der ist nicht eingerastet. Druckkammer. • Rasten Sie die Druckkammer des Schlauchsets korrekt ein. •...
  • Seite 214 Warn- und Fehlermeldungen • Ausfall der Druckmessung. • Ersetzen Sie das Gerät, wenn der Feh- ler permanent auftritt. • Drucksensor 1 und/oder 2 defekt. • Service-Ikon leuchtet • Warnton dauerhaft • Im Display der Istdruck-Anzeige blinkt E01 • Ausfall der Wägeeinheit/Anzeigeein- •...
  • Seite 215: Glossar

    Glossar Glossar Begriff Erklärung Bilanzierung Erfassung und Berechnung der Flüssigkeitsmengen cavum uteri Uterus=Gebärmutter Defizit Defizitmenge ist die Flüssigkeitsmenge, die (aus unterschiedlichen Gründen) dem System bei der Bilanzierung verloren geht Embolie Plötzlicher Blutgefäßverschluss durch einen Embolus Endoskop Mit optischem System ausgestattetes Instrument für die Endoskopie Errorcode (Fehlermeldung) mit Indexnr.
  • Seite 216: Anhang

    Anhang Anhang 15.1 Testprotokoll Datum Ergebnis Bemerkung Unterschrift...
  • Seite 217: Garantie

    Gerät durchgeführt werden, erhält der Kunde einen Kostenvoranschlag. Der Kunde muss das defekte Gerät auf eigene Kosten an das Werk senden. Das Gerät wird von Stryker Endoskopy oder einem Vertreter repariert, bzw. es werden alle schadhaften Teile ausgetauscht, und das Gerät wird an den Käufer zurückgesandt.
  • Seite 218: Kundendienst Und Garantieansprüche

    Veranlassen Sie keinen Service, der nicht in diesem Handbuch angegeben ist. ACHTUNG Falls Sie während der Garantiezeit Kundendienst benötigen: • Wenden Sie sich bitte an die Firma Stryker Endoscopy - Rufnummer +1-800-624-4422 - oder an den zuständigen Stryker Endoscopy Verkaufsvertreter.
  • Seite 219: Index

    Index Index Amerikanisches Recht 2 Aufstellen 9 Autorisierte Servicetechniker 2 Bestimmungsgemässer Gebrauch 5 Eingangskontrolle 9 Elektrische Beeinflussung 8 Elektromagnetische Aussendungen 11 Elektromagnetische Störfestigkeit 11 Elektromagnetische Verträglichkeit 10 Empfohlene Schutzabstände 13 EMV 10 Entsorgung 2 Entsorgung Spüllösung 3 Ersatzgerät und Zubehör 4 ESD-Schutzmaßnahmen 10 Fachliche Qualifikation 3 Gerätedefekt 4...

Inhaltsverzeichnis