Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Integra CUSA Clarity Bedienungsanleitung
Integra CUSA Clarity Bedienungsanleitung

Integra CUSA Clarity Bedienungsanleitung

36 khz handpiece
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CUSA Clarity:

Werbung

CUSA
Clarity
®
36 kHz Handpiece Instructions for Use
C7036
EN - English .........................................................2
36 kHz Handpiece
Instructions for Use
36 kHz 手柄使用说明
.................................................10
36 kHz 手持件
使用說明
HR - Croatian .......................................................14
Držak od 36 kHz
Upute za upotrebu
CS - Čeština .........................................................18
Nástroj 36 kHz
Návod k použití
DA - Dansk ...........................................................22
36 kHz-håndstykke
Brugsanvisning
NL - Nederlands ..................................................26
36 kHz-handstuk
Gebruiksaanwijzing
FI - Suomi .............................................................30
36 kHz:n käsikappaleen
käyttöohje
FR - Français ........................................................34
pièce à main de 36 kHz
Mode d'emploi de la
DE - Deutsch ........................................................38
36 kHz Handstück Befolgen Sie die
Bedienungsanleitung
..........................................6
IT - Italiano ..........................................................42
Manipolo a 36 kHz
Istruzioni per l'uso
...........................................................46
36 kHz ハンドピース
使用説明書
..........................................................50
36kHz 핸드피스
사용 지침
NO - Norsk ...........................................................54
36 kHz håndstykke
Bruksanvisning
PL - Polski ............................................................58
Instrukcja użytkowania
PTBR - Português brasileiro ...............................62
Peça de Mão de 36 kHz
Instruções de uso
PTPT - Português ................................................66
Peça de mão de 36 kHz
Instruções de utilização
RU - Pусский ......................................................70
Инструкции по использованию
ES - Español .........................................................74
Instrucciones de uso del
SV - Svenska ........................................................78
36 kHz handstycke
Bruksanvisning

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Integra CUSA Clarity

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    CUSA Clarity ® 36 kHz Handpiece Instructions for Use C7036 IT – Italiano ............42 EN – English ............2 Manipolo a 36 kHz 36 kHz Handpiece Istruzioni per l’uso Instructions for Use JA – ............46 ZNCN – ..........6 日本語 中文(简体) 36 kHz ハンドピース 36 kHz 手柄使用说明...
  • Seite 2: En - English

    WARNING Symbols Used on Labeling Do not use a damaged handpiece with the CUSA Clarity Product complies with the System. This may result in injury to the patient or user. requirements of directive 93/42/EEC...
  • Seite 3: Disposal Of The Equipment

    EN – ENGLISH Attaching a Tip WARNING When testing the handpiece, do not allow the tip to 1. Thread a tip onto the handpiece connecting body come in contact with any person or object during tip by turning the tip clockwise until it is finger tight. activation.
  • Seite 4 EN – ENGLISH Attaching the CUSA Quick Connect Attaching the Nosecone and the Flue ™ Tubing 1. Slide the larger end of the nosecone over the tip and slide it down over the neck of the handpiece 1. Open the CUSA Quick Connect cartridge and ™...
  • Seite 5: Priming The System

    Assembled in: USA how to test the handpiece. Disassembling, Cleaning, and Sterilizing Integra, the Integra logo and CUSA are registered trademarks For instructions on disassembling, cleaning, and of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the sterilizing the handpiece, refer to the CUSA Clarity ®...
  • Seite 6: Zncn - 中文(简体

    介绍 废弃电子电气设备 CUSA Clarity 手柄是手持手术设备,手术操作期 ® 间其吸头会接触患者组织。 此产品不含天然胶乳 说明 频率 警告 C7036 手柄 36kHz 禁止改动本设备。 预期用途 CUSA Clarity 旨在与 CUSA Clarity 超声外科吸引器 警告 ® 系统配套使用。请参阅 CUSA Clarity 超声外科吸 ® 手柄连接到已通电的 CUSA Clarity 系统但并未使用 ® 引器系统操作者手册 ,了解适应症、禁忌症及 时,让手柄远离患者。将手柄放在一个无菌、平 警告。 坦、干燥、绝缘且显而易见的表面上。 目标用户...
  • Seite 7 ZNCN – 中文(简体) 警告 连接吸头 测试手柄时,请不要让吸头在吸头激活期间接触 1. 通过顺时针方向旋转吸头,将吸头拧装到连接 任何人或物体。接触可能会造成患者和/或用户人 主体的手柄上,直到拧紧。 身伤害,或手柄吸头损坏。 接触任何物体可能导致测试失败。 警告 没有进行灌注循环(即冲洗液必须从手柄远端吸 头流出)的情况下,不得对手柄通电。对手柄灌 注液体失败会对手柄(内部组件和/或外部组件) 造成永久损伤,并可能诱发与患者和/或用户之间 将扭矩基座放置在某平面上或灭菌托盘中的指定 的热交换,导致组织灼伤。 位置。 警告 警告 为确保无菌,请仅在无菌区装配无菌手柄和吸头。 使用前,请将扭矩基座放在灭菌托盘中与手柄一 起进行灭菌。 灭菌信息 2. 将手柄放置在扭矩基座上,如图所示,确保两 供应时未经灭菌处理。手柄灭菌后方可使用。仅 条平金属边与基座末端的金属槽紧密配合。 可进行蒸汽灭菌。请参阅 CUSA Clarity 超声外科吸 ® 引器系统操作者手册 ,了解蒸汽灭菌参数。 MR 安全信息 请参阅 CUSA Clarity 超声外科吸引器系...
  • Seite 8 ZNCN – 中文(简体) 连接 CUSA Quick Connect 软管 连接头锥和吸引管 ™ 1. 采用适当的消毒技术打开 CUSA Quick Connect 1. 将头锥较大的一端滑过吸头并向下滑过手柄颈 ™ 套筒和软管套装。 部,须确保白点对齐。 2. 顺时针旋转头锥,直到它锁定到位且头锥上的 白点与手柄主体上的白点对齐。 确保头锥上的白点与手柄上的白点对齐。 2. 拿起较大圈的冲洗与抽吸管套装,将其置于无 3. 将吸引管滑到头锥基座上。 菌区域中并组装手柄。 4. 确保吸引管与吸头附近的预抽吸管口对齐。 3. 在与控制台相连接之前,请将套筒和较小圈的 冲洗与抽吸管套装放置一边。 注意: 如果抽吸管口完全被覆盖,大部分冲洗液可能被 抽回到手柄中,影响空化,从而降低外科吸引器 4. 将抽吸管连接至手柄底部的抽吸端口。 功效。...
  • Seite 9 美国和加拿大:(800) 997-4868 统操作者手册 ,了解关于如何测试手柄的说明。 美国以外:(609) 936-5400 拆卸、清洁和消毒 www.integralife.com 有关手柄拆卸、清洁和消毒的说明,请参阅 装配地:美国 CUSA Clarity 超声外科吸引器系统操作者手册 。 ® Integra、Integra 徽标和 CUSA 是 Integra LifeSciences Corporation 或其子公司在美国和/或其他国家/地区的注册商 标。CUSA Quick Connect 是 Integra LifeSciences Corporation 或 其子公司的商标。© 2016 Integra LifeSciences Corporation。 保留所有权利。92905282 修订版 C 11/2016...
  • Seite 10: Zntw - 繁體中文

    簡介 廢物電氣和電子設備 CUSA Clarity 手持件為手持手術裝置,具有在手術 ® 程序期間施用於患者組織的管尖。 本產品並未使用天然橡膠乳膠製造 說明 頻率 警告 C7036 手持件 36 kHz 不允許修改此設備。 用途 CUSA Clarity 手持件適用於 CUSA Clarity 超音波手 ® 警告 術抽吸器系統。關於適應症、禁忌症及警告,請 手持件連接至已開啟電源的 CUSA Clarity 系統, ® 參閱《 CUSA Clarity 超音波手術抽吸器系統操作 ® 但未使用手持件時,請讓手持件遠離患者。將手 手冊》。 持件放在無菌、平坦、乾燥、非傳導且高度可見 表面。...
  • Seite 11 ZNTW – 繁體中文 警告 連接管尖 測試手持件時,請勿在管尖啟動期間,讓管尖接 1. 透過順時針方向轉動,將管尖轉到手持件連接 觸到任何人員或物體。接觸可能會導致患者及/或 體上,直到以手指鎖緊為止。 使用者受傷或手持件管尖損壞。 接觸任何物體可能會導致無法通過測試。 警告 未進行注給循環前 (亦即沖洗液必須從手持件的遠 端管尖流出),請勿開啟手持件電源。未能注給手 持件,會導致手持件 (內部及/或外部組件) 永久損 壞,並可能引發患者及/或使用者的熱交換,並造 將扭矩基座放在平面上,或滅菌托盤內的指定 成組織灼傷。 位置。 警告 警告 為了確保無菌,僅在無菌區組裝無菌手持件和管 使用前,在滅菌托盤內將扭矩基座和手持件一起 尖。 滅菌。 滅菌資訊 2. 如圖所示將手持件放在扭矩基座上,並確認 2 個平面金屬側邊穩固卡入基座端的金屬槽內。 以非無菌方式提供。手持件使用前必須滅菌。 僅使用蒸汽滅菌。蒸汽滅菌參數請參閱《 CUSA ® Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊》。 MR 安全資訊...
  • Seite 12 ZNTW – 繁體中文 連接 CUSA Quick Connect 管路 連接錐體與導管 ™ 1. 使用適當無菌技術打開 CUSA Quick Connect 卡 1. 將錐體較大一端滑過管尖,並向下滑過手持件 ™ 匣和管路組。 頸部,確認對準白點。 2. 順時針轉動錐體,直到其鎖入定位且錐體上的 白點對準手持件本體上的白點為止。 確認錐體和手持件上的白點對準。 2. 將較大的沖洗及抽吸管路組套環拿到無菌區, 3. 將導管滑到錐體底部之上。 並組裝至手持件。 4. 確認導管對準管尖附近的預抽吸孔。 3. 將卡匣和較小的沖洗及抽吸管路組套環放在一 旁,直到要連接至控制台時為止。 註: 若預抽吸孔被完全蓋住,可能會透過手持件吸回 大部份沖洗液,影響空腔化,進而降低手術抽吸 4. 將抽吸管路連接到手持件底部的抽吸連接埠。 器效率。...
  • Seite 13 美國以外地區:(609) 936-5400 Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊》 。 www.integralife.com 拆卸、清潔及滅菌 組裝地點:美國 關於手持件的拆卸、清潔及滅菌指示,請參閱 Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手 《CUSA ® 冊》。 Integra、Integra 圖標及 CUSA 為 Integra LifeSciences Corporation 或其附屬公司在美國及/或其他國家的註冊商 標。CUSA Quick Connect 為 Integra LifeSciences Corporation 或 其附屬公司的商標。© 2016 Integra LifeSciences Corporation. 保留所有權利。92905282 修訂 C 版 11/2016...
  • Seite 14 UPOZORENJE C7036 Drška 36 kHz Ova oprema ne smije se modificirati. Namjena UPOZORENJE Držak CUSA Clarity namijenjena je za upotrebu sa Ako je držak spojen sa sustavom CUSA Clarity koji je ® sustavom CUSA ultrazvučnog kirurškog aspiratora ® uključen, a drška nije u upotrebi, dršku držite podalje CUSA Clarity.
  • Seite 15 HR – CROATIAN Pričvršćivanje vrha UPOZORENJE Prilikom testiranja drška pazite da vrh ne dođe u dodir 1. Umetnite vrh u priključni dio drška okrećući ga u s nekom osobom ili nekim predmetom dok se aktivira. smjeru kazaljki na satu i maksimalno zategnite rukama. Dodirivanje bi moglo dovesti do ozljede pacijenta i/ili korisnika, ili pak do oštećenja vrha drška.
  • Seite 16 HR – CROATIAN Pričvršćivanje cijevi CUSA Quick Connect Pričvršćivanje kapice i provodnika ™ 1. Otvorite komplet uložaka i cijevi CUSA Quick 1. Navucite širi dio kapice na vrh i povucite je nadolje Connect ispravnom sterilnom tehnikom. tako da prekrije suženje na dršku i da se bijele točke ™...
  • Seite 17 Rastavljanje, čišćenje i sterilizacija Za upute o rastavljanju, čišćenju i sterilizaciji drška Integra, logotip Integra i CUSA zaštitni su znakovi tvrtke Integra pogledajte CUSA Clarity korisnički priručnik za sustav ®...
  • Seite 18: Cs - Čeština

    Frekvence C7036 Nástroj 36 kHz UPOZORNĚNÍ Toto příslušenství není dovoleno jakkoli upravovat. Zamýšlené použití Nástroj CUSA Clarity je určen k použití s ultrazvukovým UPOZORNĚNÍ chirurgickým aspiračním systémem CUSA Clarity. ® Je-li nástroj připojený k zapnutému systému CUSA ® Indikace, kontraindikace a upozornění naleznete Clarity, ale nepoužívá...
  • Seite 19 CS – ČEŠTINA Nasazení tipu UPOZORNĚNÍ Při testování nástroje nedovolte, aby tip během 1. Našroubujte tip na spojovací část nástroje otáčením aktivace přišel do kontaktu s osobou nebo objektem. po směru hodinových ručiček, dokud není pevně Při kontaktu může dojít k poranění pacienta či uživatele utažen.
  • Seite 20 CS – ČEŠTINA Nasazení hadic CUSA Quick Connect Nasazení násadce a nástavce ™ 1. Otevřete sadu cartridge a hadic CUSA Quick 1. Posuňte větší konec násadce přes tip a dolů přes krk Connect pomocí vhodné sterilní techniky. nástroje. Ujistěte se, že bílé tečky jsou zarovnány. ™...
  • Seite 21 CUSA Clarity . ® Demontáž, čištění a sterilizace Návod na demontáž, čištění a sterilizaci nástroje Integra, logo Integra a CUSA jsou registrované ochranné naleznete v návodu k obsluze ultrazvukového známky společnosti Integra LifeSciences Corporation nebo chirurgického aspiračního systému CUSA Clarity.
  • Seite 22: Da - Dansk

    -procedure, som skal udføres ved på håndstykket. hjælp af dette udstyr. ADVARSEL Mærkatsymboler Undlad at bruge et beskadiget håndstykket sammen med CUSA Clarity System. Dette kan resultere i skade Produktet overholder kravene i direktiv på patienten og/eller brugeren. 93/42/EØF 0086 FORSIGTIG: Ifølge amerikansk ADVARSEL lovgivning må...
  • Seite 23 DA – DANSK Samling af spids ADVARSEL Ved testning af håndstykket må spidsen ikke berøre 1. Skru en spids på håndstykkets tilslutning ved en person eller genstand under tændingen. Dette kan at dreje den med uret og stramme den til ved resultere i skade på...
  • Seite 24 DA – DANSK Montering af CUSA Quick Connect -slanger Samling af forpart og rørenhed ™ 1. Åbn CUSA Quick Connect -patronen og slangerne 1. Før den store ende af forparten ned over spidsen ™ under sterile forhold. og ned over stangen på håndstykket. Sørg for, at de hvide prikker hele tiden er ud for hinanden.
  • Seite 25 USA og/eller andre lande. CUSA Quick Connect Surgical Aspirator System for instruktioner i at adskille, er et varemærke tilhørende Integra LifeSciences Corporation rengøre og sterilisere håndstykket. eller dets datterselskaber. © 2016 Integra LifeSciences Corporation. Alle rettigheder forbeholdes. 92905282, revision C 11/2016...
  • Seite 26 Wijzigingen aan deze apparatuur zijn niet toegestaan. C7036 Handstuk 36 kHz WAARSCHUWING Beoogd gebruik Als het handstuk is aangesloten op een ingeschakeld Het CUSA Clarity-handstuk is bedoeld voor gebruik CUSA Clarity-systeem, maar niet wordt gebruikt, moet ® met het CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator- ®...
  • Seite 27: Nl - Nederlands

    NL – NEDERLANDS Een tip bevestigen WAARSCHUWING Zorg tijdens het testen van het handstuk dat niemand 1. Draai een tip op het verbindingsstuk van het en niets in contact komt met de tip van het handstuk handstuk door de tip met de klok mee te draaien zolang deze is ingeschakeld.
  • Seite 28 NL – NEDERLANDS Bevestigen van de CUSA Quick Connect De neuskegel en het pijpje bevestigen ™ slangen 1. Schuif het bredere uiteinde van de neuskegel over de tip en de hals van het handstuk, en zorg er daarbij 1. Open de CUSA Quick Connect -cartridge en ™...
  • Seite 29 Integra LifeSciences Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere Raadpleeg voor instructies voor het demonteren, landen. CUSA Quick Connect is een handelsmerk van Integra reinigen en steriliseren van het handstuk de LifeSciences Corporation of haar dochterondernemingen.
  • Seite 30 Taajuus VAROITUS C7036 Käsikappale 36 kHz Laitteiston muokkaaminen on kielletty. Käyttötarkoitus VAROITUS CUSA Clarity -käsikappale on tarkoitettu käytettäväksi Kun käsikappaletta ei käytetä, mutta se on yhdistetty CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System ® käytössä olevaan CUSA Clarity -järjestelmään, ® -järjestelmän kanssa. Katso käyttöaiheet, vasta-aiheet käsikappale on pidettävä...
  • Seite 31: Fi - Suomi

    FI – SUOMI VAROITUS Kärjen kiinnittäminen Kun testaat käsikappaletta, älä päästä kärkeä 1. Ruuvaa kärki käsikappaleeseen kiertämällä kärkeä kosketuksiin henkilöiden tai esineiden kanssa kärjen käsin myötäpäivään, kunnes se on tiukasti kiinni. aktivoinnin aikana. Kosketus saattaa aiheuttaa vammoja potilaalle ja/tai käyttäjälle tai vaurioita käsikappaleelle. Kosketus mihin tahansa saattaa johtaa testin epäonnistumiseen.
  • Seite 32 FI – SUOMI CUSA Quick Connect -letkujen Kärkikartion ja kanavan kiinnittäminen ™ kiinnittäminen 1. Liu'uta kärkikartion suurempi pää kärjen ylle ja edelleen käsikappaleen kaulan yli. Varmista, että 1. Avaa CUSA Quick Connect -patruuna ja letkusarja ™ valkoiset pisteet ovat kohdakkain. asianmukaista steriiliä...
  • Seite 33 Clarity Ultrasonic ® Surgical Aspirator System -järjestelmän käyttöohjeesta. Purkaminen, puhdistaminen ja steriloiminen Integra, Integra-logo ja CUSA ovat Integra LifeSciences Corporationin tai sen tytäryhtiöiden Yhdysvalloissa ja /tai muissa Katso ohjeet käsikappaleen purkamiseen, puhdistamiseen maissa rekisteröimiä tavaramerkkejä. CUSA Quick Connect ja steriloimiseen CUSA Clarity Ultrasonic Surgical ®...
  • Seite 34: Fr - Français

    Aucune modification de cet équipement n’est autorisée. Utilisation prévue AVERTISSEMENT La pièce à main CUSA Clarity est destinée à être utilisée Lorsque la pièce à main est connectée à un système CUSA ® avec le système d’aspirateur chirurgical à ultrasons Clarity sous tension et qu’elle n’est pas utilisée, maintenez-...
  • Seite 35 FR – FRANÇAIS Fixation d’une aiguille AVERTISSEMENT Lors du test de la pièce à main, éviter tout contact entre 1. Insérer une aiguille sur le corps de liaison de la pièce l’aiguille et tout objet ou personne durant l’activation à main en tournant l’aiguille dans le sens horaire de l’aiguille.
  • Seite 36 FR – FRANÇAIS Fixation de la tubulure CUSA Quick Connect Fixation de la tête conique et du conduit ™ 1. Ouvrir le jeu de tubulure et de cartouche 1. Faire glisser l’extrémité la plus large de la tête conique CUSA Quick Connect en utilisant une sur l’aiguille et la faire glisser vers le bas sur le col de ™...
  • Seite 37: Amorçage Du Système

    Clarity . ® Démontage, nettoyage et stérilisation Integra, le logo Integra et CUSA sont des marques déposées de Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux Pour savoir comment tester la pièce à main, se reporter États-Unis et/ou dans d’autres pays. CUSA Quick Connect au Manuel de l’utilisateur du système d’aspirateur...
  • Seite 38: Einleitung

    36 kHz WARNUNG Verwendungszweck Ist das Handstück mit einem CUSA Clarity-System ® Das CUSA Clarity Handstück ist zur Verwendung verbunden, das eingeschaltet ist, und wird das Handstück mit dem CUSA Clarity Ultraschall-Chirurgie- ® nicht verwendet, halten Sie das Handstück vom Patienten Aspirationssystem vorgesehen.
  • Seite 39: De - Deutsch

    DE – DEUTSCH Anbringen einer Spitze WARNUNG Beim Testen des Handstücks darf die Spitze während 1. Schrauben Sie eine Spitze auf den Verbindungskörper der Spitzenaktivierung nicht mit Personen oder des Handstücks, indem Sie die Spitze im Gegenständen in Berührung kommen. Ein Kontakt kann Uhrzeigersinn handfest drehen.
  • Seite 40: Anbringen Von Spitzenaufsatz Und Absaugrohr

    DE – DEUTSCH Anbringen der CUSA Quick Connect Anbringen von Spitzenaufsatz und ™ Schläuche Absaugrohr 1. Öffnen Sie die CUSA Quick Connect -Kassette 1. Schieben Sie das größere Ende des Spitzenaufsatzes ™ und das Schlauchset unter Verwendung der über die Spitze und über Ansatz des Handstücks. angemessenen sterilen Technik.
  • Seite 41: Auffüllen Des Systems

    Warenzeichen der Integra LifeSciences Corporation oder ihrer Tochterfirmen in den USA und/oder in anderen Ländern. Anweisungen zum Zerlegen, Reinigen und Sterilisieren CUSA Quick Connect ist ein Markenzeichen der Integra des Handstücks finden Sie im Benutzerhandbuch zum LifeSciences Corporation und seiner Tochterunternehmen.
  • Seite 42 36 kHz Non è permesso modificare questa apparecchiatura in alcun modo. Uso previsto Il manipolo CUSA Clarity è previsto per l'uso con il AVVERTENZA sistema di aspirazione chirurgica a ultrasuoni CUSA ® Quando il manipolo è collegato a un sistema CUSA ®...
  • Seite 43 IT – ITALIANO Collegamento di una punta AVVERTENZA Quando si testa il manipolo, evitare che la punta 1. Avvitare una punta sul raccordo di collegamento in funzione entri in contatto con persone o cose. del manipolo ruotandola in senso orario finché non Il contatto può...
  • Seite 44 IT – ITALIANO Collegamento dei tubicini CUSA Quick Fissaggio del nasello e del gruppo di Connect aspirazione ™ 1. Aprire la cartuccia e il set di tubicini CUSA Quick 1. Far scorrere l'estremità più grande del nasello sopra Connect mediante una tecnica sterile adeguata. la punta, quindi farlo scorrere verso il basso sul collo ™...
  • Seite 45 Clarity . ® Disassemblaggio, pulizia e sterilizzazione Integra, il logo Integra e CUSA sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue affiliate negli Stati Uniti Per istruzioni su come disassemblare, pulire e sterilizzare e/o in altri paesi. CUSA Quick Connect è un marchio registrato il manipolo, consultare il manuale d'uso del sistema di di Integra LifeSciences Corporation o delle sue affiliate.
  • Seite 46: Ja - 日本語

    Clarity ハンドピースは、外科的処置を行う際 ® に患者の組織に適用するチップの付いたハンドヘル 本製品は天然ゴムを使用してい ドの外科装置です。 ません 説明 周波数 警告 C7036 ハンドピース 36kHz 本機器を改造してはなりません。 用途 警告 CUSA Clarity ハンドピースは、CUSA Clarity 超音波外 ® 電源の入った CUSA Clarity システムに接続した状 ® 科用吸引装置との併用を前提に設計されています。 態で使用していないハンドピースは、患者に近づけ 使用目的、禁忌、警告については、『 CUSA Clarity 超 ® ないでください。ハンドピースは、平らで清潔かつ乾 音波外科用吸引装置のオペレータマニュアル 』を参 燥した、伝導物から離れている見やすい場所に置 照してください。 いてください。...
  • Seite 47 JA – 日本語 チップの取り付け 警告 1. チップを時計回りに回して、手できつく締め、チッ ハンドピースのテストにあたり、チップの作動中はこ れを人体や物体に決して接触させないでください。接 プを本体を接続しているハンドピースに装着して 触により、患者または術者が怪我をする、あるいは ください。 ハンドピースのチップが損傷する恐れがあります。 何かに接触すると、テストに失敗する可能性があ ります。 警告 注入サイクルを実行しないうちは、ハンドピースに電 源を入れないでください (つまり、洗浄液はハンドピー スのチップから出ます) 。ハンドピースに注入できな 滅菌トレイの平面または指定の場所にトルクベース い場合は、ハンドピース (内部または外部部品) が恒 を配置します。 久的な損傷を受けたり、患者またはユーザーとの熱 交換を生じて組織が火傷したりする恐れがあります。 警告 トルクベースは、ハンドピースとともに滅菌トレイに入 警告 れて滅菌してから使用します。 滅菌状態であることを確認するには、滅菌ハンドピ ースとチップの取り付けを滅菌野のみで行います。 2. 図のように、ハンドピースをトルクベースに置 き、2 つの平らな金属製の側面がベースの端部 滅菌情報 の金属スロットにぴったり合うことを確認します。 非滅菌状態で供給されます。使用前は必ず滅菌し...
  • Seite 48 JA – 日本語 CUSA Quick Connect ノーズコーンとフルーを取り付ける チューブを取り付 ™ ける 1. ノーズコーンの端 (大) をチップに通し、ハンドピー スの首に差し込み、白いドットが合わさっているこ 1. 適切な滅菌方法を使用して、CUSA Quick Connect ™ とを確認します。 カートリッジ・チューブセットを起動します。 2. ノーズコーンを時計回りに回転させてロックし、ノ ーズコーンの白いドットとハンドピース本体の白 いドットを合わせます。 ノーズコーンとハンドピースで白いドットが合わさって いることを確認します。 2. 大きい方の洗浄ループと吸引チューブのセットを 選び、滅菌野でハンドピースに取り付けます。 3. フルーをノーズコーンベースにかぶせます。 4. フルーがチップ付近のプリアスピレーションホー 3. カートリッジと小さい方の洗浄ループと吸引チュ ルと合わさっていることを確認します。 ーブのセットを、コンソールに接続する時になるま で取りのけておきます。 注: 4.
  • Seite 49 Clarity 超音波外科用吸引装置のオペレ ® ータマニュアル 』を参照してください。 Integra、Integra ロゴ、および CUSA は、米国およびその他 分解、洗浄、および滅菌 の国々に所属する、Integra LifeSciences Corporation また ハンドピースの分解、洗浄、滅菌の手順について はその関係会社の登録商標です。CUSA Quick Connect は、『CUSA Clarity 超音波外科用吸引装置のオペレ ® は、Integra LifeSciences Corporation または関連会社の 商標です。 © 2016 Integra LifeSciences Corporation. ータマニュアル』を参照してください。 All Rights Reserved. 92905282 Revision C 11/2016...
  • Seite 50: Ko - 한국어

    의료진을 대상으로 합니다. 에 접촉하면 핸드피스 팁에 손상을 줄 수 있습니다. 레이블에 사용되는 기호 경고 본 제품은 93/42/EEC 지침의 CUSA Clarity 시스템에 손상된 핸드피스를 요구사항을 준수함 0086 사용하지 마십시오. 이로 인해 환자 또는 주의:미국 연방법에 따라 의사는 사용자에게 부상을 입힐 수 있습니다.
  • Seite 51 KO – 한국어 팁 연결 경고 핸드피스를 테스트할 때 팁이 작동하는 상태에서 1. 손가락이 조일 때까지 팁을 시계방향으로 사용자 또는 물체와 접촉하지 않도록 해야 돌려 핸드피스 연결 본체에 팁을 끼우십시오. 합니다.접촉으로 인해 환자 및/또는 사용자에게 부상을 입히거나 핸드피스 팁에 손상을 줄 수 있습니다.
  • Seite 52 KO – 한국어 CUSA 퀵 커넥트 튜브 연결 노즈콘 및 플루 연결 ™ 1. 적절한 살균 기법을 사용하여 CUSA 퀵 커넥트 1. 노즈콘의 더 큰 끝단을 팁 위에 올려놓고 ™ 카트리지 및 튜브 세트를 개방합니다. 핸드피스 목 위로 밀어 흰색 점들을 나란히 정렬되도록...
  • Seite 53 Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 ® 매뉴얼 을 참조하십시오. 분해, 세척 및 살균 핸드피스 분해, 세척 및 살균에 관한 지침은 Integra, Integra 로고 및 CUSA는 미국 및/또는 CUSA Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 ® 기타 국가에서 Integra LifeSciences Corporation 또는...
  • Seite 54 ADVARSEL Symboler som brukes på merking Et skadet håndstykke skal ikke brukes med CUSA Clarity Produktet samsvarer med kravene System. Dette kan føre til skade på pasienten eller brukeren. i direktivet 93/42/EØF...
  • Seite 55: No - Norsk

    NO – NORSK Sette på en tupp ADVARSEL Under testing av håndstykket må du ikke la tuppen 1. Træ en tupp på håndstykket og fest hoveddelen ved komme i kontakt med en person eller et objekt under å vri tuppen med klokken til den er helt trukket til tuppaktivering.
  • Seite 56 NO – NORSK Feste på CUSA Quick Connect -slange Feste på nesekonusen og avtrekket ™ 1. Åpne CUSA Quick Connect -kassetten 1. Skyv den større enden av nesekonusen over tuppen, ™ og -slangesettet ved å benytte riktig steril teknikk. og skyv den ned over håndstykkehalsen mens du sørger for at de hvite prikkene er innrettet.
  • Seite 57 Demontering, rengjøring og sterilisering Integra, Integra-logoen og CUSA er registrerte varemerker Instruksjoner om demontering, rengjøring og for Integra LifeSciences Corporation eller dets datterselskaper sterilisering av håndstykket finner du i brukerhåndboken i USA og/eller andre land.
  • Seite 58: Pl - Polski

    Częstotliwość C7036 Rękojeść 36 kHz OSTRZEŻENIE Nie są dozwolone żadne modyfikacje tego sprzętu. Przeznaczenie Rękojeść CUSA Clarity jest przeznaczona do stosowania OSTRZEŻENIE z ultradźwiękowym systemem aspiratora chirurgicznego Gdy rękojeść jest podłączona do systemu CUSA Clarity ® CUSA Clarity. Wskazania, przeciwwskazania oraz ®...
  • Seite 59 PL — POLSKI Podłączanie końcówki OSTRZEŻENIE Podczas testowania rękojeści w przypadku aktywacji 1. Nakręcić końcówkę na korpus połączeniowy końcówki nie należy dopuszczać do kontaktu rękojeści, obracając palcami końcówkę zgodnie końcówki z osobami oraz przedmiotami. Kontakt z ruchem wskazówek zegara aż do wyczucia oporu. może spowodować...
  • Seite 60 PL — POLSKI Podłączanie drenów CUSA Quick Connect Podłączanie końcówki stożkowej ™ i przewodu odprowadzającego 1. Otworzyć kasetę i zestaw drenów CUSA Quick Connect , stosując odpowiednią technikę sterylną. ™ 1. Nasunąć końcówkę stożkową na końcówkę od strony większej średnicy, a następnie zsunąć ją przez szyjkę...
  • Seite 61 CUSA ® Demontaż, czyszczenie i sterylizacja Integra, logo Integra i CUSA są znakami towarowymi firmy Integra Instrukcje demontażu, czyszczenia i sterylizacji rękojeści LifeSciences Corporation lub jej spółek zależnych zastrzeżonymi w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach. CUSA Quick Connect podano w podręczniku operatora ultradźwiękowego...
  • Seite 62 AVISO Símbolos usados nos rótulos Não utilize uma peça de mão danificada com o sistema O produto está em conformidade com CUSA Clarity. Fazer isso poderá resultar em lesões ao os requisitos da diretiva 93/42/CEE paciente ou usuário. 0086 CUIDADO: Leis federais dos EUA...
  • Seite 63: Ptbr - Português Brasileiro

    PTBR – PORTUGUÊS BRASILEIRO Colocação de uma ponta AVISO Ao testar a peça de mão, não deixe que a ponta entre 1. Usando os dedos, rosqueie uma ponta no corpo de em contato com pessoas ou objetos enquanto estiver conexão da peça de mão girando a ponta no sentido ativada.
  • Seite 64 PTBR – PORTUGUÊS BRASILEIRO Conexão dos tubos CUSA Quick Connect Conexão do bocal cônico e do tubo ™ 1. Abra o conjunto de cartucho e tubos CUSA Quick 1. Deslize a extremidade maior do bocal cônico sobre Connect usando técnica estéril apropriada. a ponta e deslize-o para baixo sobre o pescoço da ™...
  • Seite 65: Preparação Do Sistema

    Desmontagem, limpeza e esterilização Para obter instruções sobre a desmontagem, limpeza Integra, o logotipo Integra e CUSA são marcas registradas e esterilização da peça de mão, consulte o Manual da Integra LifeSciences Corporation ou suas subsidiárias nos Estados Unidos e/ou em outros países.
  • Seite 66 36 kHz Não é permitida nenhuma modificação deste equipamento. Utilização prevista AVISO A peça de mão do CUSA Clarity destina-se a ser Quando a peça de mão estiver ligada a um Sistema utilizada com o Sistema Ultrassónico de Aspiração CUSA Clarity ligado, mas a peça de mão não estiver...
  • Seite 67: Ptpt - Português

    PTPT – PORTUGUÊS Encaixar uma ponta AVISO Ao testar a peça de mão, não deixe que a ponta entre em 1. Enfie uma ponta na peça de mão ligando o corpo contacto com qualquer pessoa ou objeto durante a ativação rodando a ponta no sentido dos ponteiros do da ponta.
  • Seite 68 PTPT – PORTUGUÊS Fixar a tubagem do CUSA Quick Connect Fixar a peça cónica e o tubo de irrigação ™ 1. Abra o conjunto do cartucho e da tubagem do 1. Faça deslizar a ponta mais larga da peça cónica CUSA Quick Connect utilizando a técnica estéril sobre a ponta e faça-a deslizar para baixo sobre...
  • Seite 69 ® obter instruções sobre como testar a peça de mão. Desmontagem, limpeza e esterilização Integra, o logotipo Integra e CUSA são marcas registadas Para obter instruções sobre a desmontagem, da Integra LifeSciences Corporation ou das suas subsidiárias limpeza e esterilização da peça de mão, consulte nos Estados Unidos e/ou noutros países.
  • Seite 70: Рукоятка-Фрагментатор С Частотой 36 Кгц

    наконечник рукоятки. процедур и эксплуатации этого оборудования. Символы, используемые на этикетке ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Не используйте поврежденную рукоятку- Продукция соответствует фрагментатор с системой CUSA Clarity. Это может требованиям Директивы 93/42/EEC. 0086 привести к травмированию пациента или оператора. ВНИМАНИЕ! Федеральное законодательство США разрешает...
  • Seite 71 RU – РУССКИЙ Подсоединение наконечника ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ При тестировании рукоятки-фрагментатора не 1. Привинтите наконечник к соединителю допускайте контакта активированного наконечника рукоятки-фрагментатора, поворачивая его с объектами или людьми. Это может привести к вручную по часовой стрелке до полной затяжки. травмированию пациента и/или оператора либо к повреждению...
  • Seite 72 RU – РУССКИЙ Подсоединение трубки CUSA Quick Крепление головки и отводной трубки Connect ™ 1. Введите наконечник в головку с широкой стороны. Затем наденьте головку на шейку 1. Откройте упаковку комплекта картриджа рукоятки-фрагментатора так, чтобы белые и трубки CUSA Quick Connect , соблюдая...
  • Seite 73 на территории США и/или других стран. CUSA Quick Connect Инструкции по разборке, очистке и стерилизации является товарным знаком корпорации Integra LifeSciences рукоятки-фрагментатора см. в Руководстве Corporation или ее дочерних компаний. © Integra LifeSciences оператора ультразвуковой хирургической Corporation, 2016 г. аспирационной системы CUSA Clarity.
  • Seite 74: Uso Previsto

    ADVERTENCIA de mano Se prohíbe cualquier modificación de este equipo. Uso previsto El dispositivo de mano CUSA Clarity está destinado ADVERTENCIA para su uso con el sistema aspirador quirúrgico Cuando se conecte el dispositivo de mano (sin estar en ultrasónico CUSA Clarity.
  • Seite 75: Es - Español

    ES – ESPAÑOL Conexión de una punta ADVERTENCIA Cuando pruebe el dispositivo de mano, evite que la 1. Enrosque una punta al cuerpo de conexión del punta entre en contacto con cualquier persona u objeto dispositivo de mano girando la punta con los durante su activación.
  • Seite 76 ES – ESPAÑOL Acoplamiento de los tubos CUSA Quick Acoplamiento del dispositivo cónico y del Connect conducto ™ 1. Abra el conjunto de tubos y el cartucho CUSA Quick 1. Deslice el extremo más largo del conducto cónico Connect mediante una técnica estéril adecuada. sobre la punta y deslícelo hacia abajo sobre el cuello ™...
  • Seite 77: Cebado Del Sistema

    ® probar el dispositivo de mano. Desmontaje, limpieza y esterilización del Integra, el logotipo de Integra y CUSA son marcas comerciales sistema registradas de Integra LifeSciences Corporation o de sus filiales Para instrucciones sobre el desmontaje, la limpieza y la en EE.
  • Seite 78 VARNING! Symboler i märkning Använd aldrig ett skadat handstycke tillsammans med CUSA Clarity-systemet. Detta kan leda till att patienten Produkten uppfyller kraven i direktiv 93/42/EEG eller användaren skadas. 0086 OBS! Enligt federal lag (USA) får denna enhet endast säljas av eller på...
  • Seite 79: Sv - Svenska

    SV – SVENSKA Ansluta spetsen VARNING! När handstycket testas ska spetsen inte tillåtas 1. Trä på en spets på handstyckets kopplingsenhet komma i kontakt med någon eller något under genom att skruva den medurs för hand tills den spetsaktiveringen. Kontakt kan medföra att patienten sitter åt ordentligt.
  • Seite 80 SV – SVENSKA Ansluta CUSA Quick Connect -slangen Ansluta noskonen och hylsan ™ 1. Öppna CUSA Quick Connect -setet med kassett 1. Trä noskonens bredare ände över spetsen och ™ och slang enligt lämplig sterilteknik. dra ned den över handstyckets hals så att de vita punkterna är i linje med varandra.
  • Seite 81 Demontering, rengöring och sterilisering Integra, Integra-logotypen och CUSA är registrerade varumärken Instruktioner för demontering, rengöring och som tillhör Integra LifeSciences Corporation eller dess dotterbolag sterilisering av handstycket finns i användarhandboken i USA och/eller andra länder. CUSA Quick Connect är ett varumärke som tillhör Integra LifeSciences Corporation eller dess dotterbolag.
  • Seite 82 SV – SVENSKA Intentional Blank...
  • Seite 83 SV – SVENSKA Intentional Blank...
  • Seite 84 Assembled in: USA Integra, the Integra logo and CUSA are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. CUSA Quick Connect is a trademark of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries. © 2016 Integra LifeSciences Corporation.

Inhaltsverzeichnis