Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 76
MAYFIELD
2 Skull Clamp
®
(A3059)
Instruction Manual
EN - English ............................................................................................................3
FR - Français ...........................................................................................................27
IT - Italiano .............................................................................................................51
DE - Deutsch ..........................................................................................................75
ES - Español ............................................................................................................99
NL - Nederlands .....................................................................................................123
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Integra MAYFIELD 2 A3059

  • Seite 75: De - Deutsch

    DE – DEUTSCH MAYFIELD 2 Schädelklemme ® (A3059) Gebrauchsanleitung DE – DEUTSCH...
  • Seite 76: Bedeutung Der In Diesem Handbuch Verwendeten Symbole

    DE – DEUTSCH Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole VORSICHT Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnten. WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnten. Vorsicht, Begleitdokumentation lesen Das Produkt erfüllt die Anforderungen der MDR 2017/745 Hersteller Bevollmächtigter in der Europäischen Gemeinschaft Achtung: Gemäß...
  • Seite 77 Das Instrument vor und nach dem Gebrauch immer inspizieren. Bei der Vermutung, dass eine Komponente beschädigt ist oder nicht ordnungsgemäß funktioniert, das Produkt nicht verwenden und das Instrument umgehend zu einer autorisierten Integra-Reparaturzentrale zwecks Evaluierung, Reparatur oder Ersatz senden. Damit Sie sich der ordnungsgemäßen Funktion dieses Instruments sicher sein können, lassen Sie mindestens zweimal jährlich eine Inspektion durch Ihren Integra-Repräsentanten vornehmen.
  • Seite 78 DE – DEUTSCH Die MAYFIELD® 2 Schädelklemme ist für den Gebrauch mit den folgenden Geräten vorgesehen: A3100 MAYFIELD 2 Grundeinheit A3101 MAYFIELD 2 Grundeinheit A3102 MAYFIELD 2 Grundeinheit A3018 MAYFIELD 2 Standard-Schwenkadapter A3008 MAYFIELD 2 Tri-Star-Schwenkadapter ALLE MAYFIELD Schädelstifte (A1072, A1083, A1084, A1119, A1120, A1121, A1122, A1047, A1048) Hinweis: Die Verwendung von MAYFIELD Produkten und Zubehör in Kombination mit Stabilisierungsgeräten anderer Hersteller ist nicht empfohlen.
  • Seite 79: Indikationen / Bestimmungsgemäße Verwendung

    Verletzung des Patienten führen. Es wird darauf hingewiesen, dass MAYFIELD-Produkte nur für den Gebrauch mit anderen MAYFIELD-Pro- dukten validiert wurden. Integra kann keine Angaben dazu machen, ob die Produkte anderer Hersteller zusammen mit der MAYFIELD-Produktlinie ordnungsgemäß funktionieren. Integra bietet keinen Garan- tieschutz, wenn Schädelstifte anderer Marken mit einer MAYFIELD Schädelklemme verwendet werden.
  • Seite 80: Beschreibung

    DE – DEUTSCH Beschreibung Die MAYFIELD 2 Schädelklemme ist für die unbewegliche Skelettfixierung oder zur Stabilisierung in Kombination mit der Grundeinheit (A3100, A3101, A3102) oder jeder anderen beliebigen MAYFIELD Standardgrundeinheit aus Aluminium (A2009, A2101, A2102) vorgesehen. Die Schädelklemme bietet dem Chirurgen Freiheit bei der Positionierung der Schädelstifte zur Fixierung.
  • Seite 81: Befestigung Von Mayfield Schädelstiften

    (5) Jahren sind MAYFIELD Schädelstifte für Kinder empfohlen. Es liegt im Ermessen des Benutzers, zu entscheiden, ob Schädelstifte für Erwachsene oder Kinder verwendet werden sollten. VORSICHT! Mit MAYFIELD Schädelklemmen dürfen nur Schädelstifte der Marke MAYFIELD verwendet werden. Integra bietet keinen Garantieschutz, wenn Schädelstifte anderer Marken mit einer MAYFIELD Schädelklemme verwendet werden.
  • Seite 82: Schädelklemmenfixierung Am Patienten

    DE – DEUTSCH VORSICHT! VORSICHT: Für Erwachsene wird eine Kraft von 267 N empfohlen. Für Kinder wird eine Kraft von 178 N empfohlen. Alle Krafteinstellungen liegen im Ermessen des Benutzers. Niemals eine Kraft von 356 N überschreiten. Schädelklemmenfixierung am Patienten WARNUNG! Wenn der Patient nicht richtig positioniert wird und alle verstellbaren Teile dieser oder einer ähnlichen Vorrichtung nicht vollständig festgezogen und gesichert werden, kann es zu Schädelstiftschlupf und...
  • Seite 83 DE – DEUTSCH 3. Beide Auslöseknöpfe auf der Schädelklemme (siehe Abbildung 5 unten) drücken, um die Ratschenverlängerung zu entriegeln und die beiden Klemmenhälften auseinander zu ziehen und damit das Ansetzen am Kopf des Patienten zu ermöglichen. Abbildung 5: Entriegeln der Ratschenverlängerung...
  • Seite 84 DE – DEUTSCH 4. Die 2-Stift-Schwinge so positionieren, dass die Schädelstifte gleich weit von der Mittellinie des Kopfes entfernt sind (siehe Abbildung 6). 5. Die Schädelstifte sicher in den kranialen Tisch einsetzen. Die Schädelstifte müssen in einem Winkel von 90 Grad in den Schädel eindringen, senkrecht zur Oberfläche des Kopfes. Hinweis: Die Linie der Stifte Hinweis: Die Linie liegt NICHT auf der Mittellinie...
  • Seite 85: Linienindikator Der Drehmomentschraube

    DE – DEUTSCH 6. Die Kraft der Schädelklemme erhöhen, indem die Drehmomentschraube auf eine gewünschte Einstellung gebracht wird, die auf der visuellen Anzeige angegeben ist, und dann um eine Vierteldrehung zurückfahren. Hinweis: Die Drehmomentschraube liefert dem Chirurgen eine visuelle Anzeige der angewendeten Klemmkraft.
  • Seite 86: Befestigung Der Schädelklemme An Der Grundeinheit

    DE – DEUTSCH Befestigung der Schädelklemme an der Grundeinheit Wenn die Schädelklemme am Schädel des Patienten angebracht ist, bringt der Chirurg den Patienten in die für den Eingriff erforderliche Operationslagerung. In dieser Position wird der Chirurg den Kopf des Patienten und die Schädelklemme festhalten und anfordern, dass die Komponenten der Grundeinheit zur Befestigung heraufgezogen werden.
  • Seite 87: Wartung Und Pflege

    Abbildung 8 Anbringen der Schädelklemme Wartungs-, Pflege- und Servicehinweise: Wartung und Pflege: Damit die Ausrüstung sachgerecht funktioniert und die Lebensdauer und Leistung der Ausrüstung verlängert wird, empfiehlt Integra LifeSciences Folgendes: Empfohlene Maßnahme Empfohlene Häufigkeit Einsendung der Vorrichtung zur Wartungs- und Einmal pro Jahr Reparaturabteilung von Integra LifeSciences für...
  • Seite 88 DE – DEUTSCH HINWEIS: Jeder schwerwiegende Vorfall, der im Zusammenhang mit dem Produkt für den Benutzer und/oder den Patienten aufgetreten ist, sollte an den Hersteller und die zuständige Behörde des Mitgliedstaates gemeldet werden, in dem der Benutzer und/oder der Patient ansässig sind. Entsorgung des Geräts: Bei der Entsorgung dieses Instruments sind die Klinikrichtlinien einzuhalten.
  • Seite 89: Reinigung Und Desinfektion Der Mayfield 2 Schädelklemme

    Reinigungs- und Desinfektionsmethoden nicht zu entfernen ist. Ausrüstung mit einer solchen Verschmutzung sollte gemäß den Schritten im Abschnitt Dekontamination gereinigt werden. Integra übernimmt keine Garantien für die Effektivität der aufgeführten Dekontaminationsverfahren bei der Bekämpfung pathogener Erreger, sondern gibt an, dass das Instrument durch diese Verfahren nur minimale Funktionseinbußen erfährt.
  • Seite 90: Reinigungsmitteltyp Und Konzentration

    DE – DEUTSCH WARNUNG! Die Verwendung von hochalkalischen Reinigungsmitteln / Mitteln führt zu einer Materialverschlechterung, wenn sie während des Autoklavierens vorhanden sind. Sicherstellen, dass das Gerät gründlich gespült wird und Reinigungsmittel vor Gebrauch vollständig entfernt wird. 4. Alle Komponenten mit einem sauberen, weichen Handtuch abtrocknen. 5.
  • Seite 91: Zusätzliche Validierte Reinigungszyklen

    DE – DEUTSCH 5. Aus dem Waschgerät nehmen und mit einem sauberen, weichen Tuch trocknen. 6. Alle Komponenten inspizieren, um sicherzustellen, dass keine sichtbaren organischen Verschmutzungen oder Reinigungsmittelrückstände vorhanden sind. Den Vorgang wiederholen, wenn sichtbare Verschmutzungen festgestellt werden. Zusätzliche validierte Reinigungszyklen Wäsche Thermische (Trocknen)
  • Seite 92 DE – DEUTSCH Desinfektion: Nach jedem Gebrauch muss die MAYFIELD 2 Schädelklemme gründlich gereinigt werden. Wenn möglich, die verschmutzten Bereiche bis zum Beginn des Desinfektionsverfahrens feucht halten. Nach einer normalen Verwendung kann die Desinfektion der Instrumentenkomponenten mithilfe der folgenden Methoden vorgenommen werden: Option 1: Thermalspülung: Nach dem ersten Spülzyklus kann, wie in Tabelle 3 angegeben, eine Thermodesinfektionsspülung hinzugefügt...
  • Seite 93 • Sicherstellen, dass alle Komponenten frei von organischen Verunreinigungen sind und ordnungsgemäß funktionieren. Falls ein Bestandteil beschädigt ist, ist dieses MAYFIELD 2-Teil sofort an die Integra Service- und Reparaturzentrale zur Wartung zurückzusenden. (Bitte den Abschnitt Wartung und Service beachten.) 2. Komponenten zur Sterilisierung einwickeln: •...
  • Seite 94: Dekontaminierung Nach Exposition Gegenüber Hoch Infektiösen Erkrankungen (Who)

    DE – DEUTSCH Die MAYFIELD 2 Schädelklemme (A3059) wurde für folgende Sterilisationszyklusparameter validiert: Dampfsterilisation Validierte Zyklen Expositionszeit Trockenzeit Zyklusbedingungen Sterilisationstemperatur (Minuten) (Minuten) Eingewickelt, Vorvakuum 132 °C -0 / +3 °C ( 270 °F -0 / +5 °F ) US-amerikanischer Standardzyklus Eingewickelt, Vorvakuum Alternativer 132 °C -0 / +3 °C US-amerikanischer Standardzyklus...
  • Seite 95 Die Schädelklemme wurde validiert und kann diesem Verfahren ohne Leistungsverlust bis zu 15 Mal standhalten. Hinweis: Integra übernimmt keinerlei Garantien, dass das folgende Protokoll effektiv zur Neutralisierung jeglicher spezifischen pathogenen Stoffe eingesetzt werden kann. Protokoll der Weltgesundheitsorganisation (WHO) zur Dekontamination hochansteckender Krankheiten „[Instrument] eine Stunde lang in Natriumhypochlorit einweichen;...
  • Seite 96: Standardgarantie Von Integra

    Bei der Rücksendung an INTEGRA wird das Risiko von Verlust oder Schaden vom KUNDEN getragen. Unter dieser Garantie ist INTEGRA lediglich für Reparatur oder Ersatz, nach alleinigem Gutdünken und auf Kosten von INTEGRA gemäß den Bedingungen dieser Garantie und den anwendbaren Abmachungen verantwortlich.
  • Seite 97: Wartung Und Reparatur

    Staaten von Amerika und bzw. oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA, Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine eingetragene Marke der Ruhof Corporation. Renu-Klenz ist eine Marke der Steris Corporation. neodisher ist eine eingetragene Marke von Chemische Fabrik Dr. Weigert GmbH & Co. KG. Enzol ist eine eingetragene Marke von Johnson &...
  • Seite 98 DE – DEUTSCH Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen.
  • Seite 122 ES – ESPAÑOL Página dejada intencionalmente en blanco.
  • Seite 123: Nl - Nederlands

    MAYFIELD 2-schedelklem ® (A3059) Instructiehandleiding NL – NEDERLANDS...

Inhaltsverzeichnis