Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Integra CUSA Clarity Bedienungsanleitung

Integra CUSA Clarity Bedienungsanleitung

23-khz- und 36-khz-handstück
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für CUSA Clarity:
CUSA
Clarity
®
23 kHz and 36 kHz Handpiece Instructions for Use
C7023
C7036
EN - English .........................................................2
23 kHz and 36 kHz Handpiece
Instructions for Use
23 kHz 和 36 kHz 手柄
使用说明
.................................................10
23 kHz 和 36 kHz 手持件
使用說明
HR - Croatian .......................................................14
Upute za upotrebu
CS - Čeština .........................................................18
Nástroj 23 kHz a 36 kHz
Návod k použití
DA - Dansk ...........................................................22
23 kHz og 36 kHz håndstykke
Brugsanvisning
NL - Nederlands ..................................................26
23 kHz- en 36 kHz-handstuk
Gebruiksaanwijzing
FI - Suomi .............................................................30
23 kHz:n ja 36 kHz:n käsikappale
Käyttöohje
FR - Français ........................................................34
Mode d'emploi
DE - Deutsch ........................................................38
23-kHz- und 36-kHz-Handstück
Bedienungsanleitung
..........................................6
IT - Italiano ..........................................................42
Istruzioni per l'uso
...........................................................46
23 kHzおよび36 kHzハンドピース
使用説明書
..........................................................50
23 kHz 및 36 kHz 핸드피스
사용 지침
NO - Norsk ...........................................................54
23 kHz og 36 kHz håndstykke
Bruksanvisning
PL - Polski ............................................................58
Instrukcja użytkowania
PTBR - Português brasileiro ...............................62
Instruções de uso
PTPT - Português ................................................66
Peças de Mão de 23 kHz e 36 kHz
Instruções de utilização
RU - Pусский ......................................................70
Инструкция по использованию
ES - Español .........................................................74
Pieza de mano de 23 kHz y 36 kHz
SV - Svenska ........................................................78
23 kHz och 36 kHz Handstycke
Bruksanvisning
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Integra CUSA Clarity

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    CUSA Clarity ® 23 kHz and 36 kHz Handpiece Instructions for Use C7023 C7036 EN – English ............2 IT – Italiano ............42 23 kHz and 36 kHz Handpiece Manipolo a 23 kHz e a 36 kHz Instructions for Use Istruzioni per l’uso ZNCN –...
  • Seite 2: En - English

    CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator ® When the handpiece is connected to a CUSA Clarity System. Refer to the CUSA Clarity Ultrasonic Surgical System that is powered on, but the handpiece is not in Aspirator System Operator’s Manual for indications, use, keep the handpiece away from the patient.
  • Seite 3: Duty Cycle

    Assembling the Handpiece in the Sterile Field WARNING NOTE: Do not use a damaged handpiece with the CUSA Clarity For information about changing tips in the sterile field, System. This may result in injury to the patient or user. refer to the “Changing Tips in the Sterile Field During a Surgical Procedure”...
  • Seite 4 EN – ENGLISH 3. Hold the handpiece in the base and place the 3. Slide the flue onto the nosecone base. provided torque wrench (color side towards 23kHz 36kHz handpiece) over the tip. 23kHz 36kHz 4. Make sure that the flue is aligned with the pre- aspiration holes near the tip.
  • Seite 5: Priming The System

    Once you have completed system setup, prime the connect it to the console. irrigation system as described in the CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System Operator’s Manual. Repeat priming until you see irrigation fluid at the handpiece tip.
  • Seite 6: Zncn - 中文(简体

    CUSA® Clarity 手柄是手持手术设备,手术操作期间其 工作尖会接触患者组织。 此产品不含天然胶乳 目录号不完全适用于全球所有地区。 气压: 说明 频率 500hPa 至 1060hPa C7023 23kHz 手柄 C7036 手柄 36kHz 警告 禁止改动本设备。 预期用途 CUSA Clarity 旨在与 CUSA® Clarity 超声外科吸引器系 统配套使用。请参阅 CUSA Clarity 超声外科吸引器系 警告 统操作者手册 ,了解适应症、禁忌症及警告。 手柄连接到已通电的 CUSA Clarity 系统但并未使用 时,让手柄远离患者。将手柄放在一个无菌、平 坦、干燥、绝缘且显而易见的表面上。...
  • Seite 7 注: 托盘、卡钉、夹子、仪器等)接触工作尖可能会 关于在无菌区更换工作尖的信息,请参阅 CUSA ® 损坏手柄的工作尖。 Clarity 超声外科吸引器系统操作者手册 “手术操作 期间在无菌区更换工作尖”一节。 警告 在此程序中,请使用无菌的一次性转矩扳手 请勿将损坏的手柄用于 CUSA Clarity 系统。否则可 (C7601 用于 23 kHz;C7602 用于 36 kHz)和扭矩基 能导致患者或用户受伤。 座(C7623 用于 23 kHz;C7636 用于 36 kHz)。 23 kHz 转矩基座和扳手的配色为灰色。36 kHz 转矩 警告 基座和扳手的配色为红色。 用户接触手柄的工作尖时,如果手柄通电,可能 会造成人身伤害。...
  • Seite 8 ZNCN – 中文(简体) 注意 4. 确保吸引管与工作尖附近的预抽吸管口对齐。 为避免产品损坏,使用扭矩扳手拧紧或拧松工作 23kHz 和 36kHz 尖时请始终用扭矩基座抓住手柄。避免过度扭转 工作尖。 4. 顺时针旋转转矩扳手,直到它发出两声咔嗒声。 36kHz 23kHz 注: 如果抽吸管口完全被覆盖,大部分冲洗液可能被 抽回到手柄中,影响空化,从而降低外科吸引器 注: 功效。 请将转矩扳手和基座放在无菌区域中,以防手术 程序期间您需要更换工作尖。 连接 CUSA Quick Connect™ 软管 连接头锥和灌洗管 1. 采用适当的消毒技术打开 CUSA Quick Connect™ 套筒和软管套装。 1. 将头锥较大的一端滑过工作尖并向下滑过手柄 颈部,须确保白点对齐。 23kHz 36kHz 2.
  • Seite 9 IDA Business &Technology Park Sragh Tullamore County Offaly Ireland 美国和加拿大:(800) 997-4868 美国以外:(609) 936-5400 www.integralife.com 装配地:爱尔兰 Integra、Integra 徽标和 CUSA 是 Integra LifeSciences Corporation 或其子公司在美国和/或其他国家/地区的注册商 标。CUSA Quick Connect 是 Integra LifeSciences Corporation 或 其子公司的商标。 © 2018 Integra LifeSciences Corporation。 保留所有权利。92905700 修订版 A 07/18 1003279-3...
  • Seite 10: Zntw - 繁體中文

    CUSA® Clarity 手持件為手持手術裝置,具有在手術 程序期間施用於患者組織的管尖。 廢電子電機設備 型錄編號不完全適用於全球所有區域。 本產品並未使用天然橡膠乳膠製造 說明 頻率 手持件 C7023 23kHz 氣壓: C7036 手持件 36kHz 500hPa 到 1060hPa 預期用途 警告 CUSA Clarity 手持件適用於 CUSA® Clarity 超音波手術 不允許修改此設備。 抽吸器系統。關於適應症、禁忌症及警告,請參閱 《CUSA Clarity 超音波手術抽吸器系統操作手冊》 。 警告 手持件連接至已開啟電源的 CUSA Clarity 系統,但未 使用手持件時,請讓手持件遠離患者。將手持件放 在無菌、平坦、乾燥、非傳導且高度可見表面。...
  • Seite 11 2. 如圖所示將手持件放在扭矩基座上,並確認 2 個 警告 平面金屬側邊穩固卡入基座端的金屬槽內。 為了確保無菌,僅在無菌區組裝無菌手持件和管尖。 23kHz 36kHz 滅菌資訊 以非無菌方式提供。手持件使用前必須滅菌。僅使 用蒸汽滅菌。蒸汽滅菌參數請參閱 《CUSA Clarity 超 音波手術抽吸器系統操作手冊》 。 MR 安全資訊 完整 MR 安全資訊請參閱 《CUSA Clarity 超 3. 將手持件固定在基座內,並將提供的扭矩扳手 音波手術抽吸器系統操作手冊》 。 放到管尖上 (有顏色一側朝向手持件)。 23kHz 36kHz 棄置設備 手持件為電氣設備,必須依據地區法規及醫院操作 程序棄置。 工作週期 在最大負荷狀況下,CUSA® Clarity 工作台適合啟動...
  • Seite 12 ZNTW – 繁體中文 注意 4. 確認導管對準管尖附近的預抽吸孔。 為了避免產品損壞,使用扭矩扳手鎖緊或鬆開管 23kHz 和 36kHz 尖時,務必使用扭矩基座固定手持件。避免對管 尖施加過度扭矩。 4. 順時針轉動扭矩扳手直到發出兩聲卡噠聲。 36kHz 23kHz 註: 若預抽吸孔被完全蓋住,可能會透過手持件吸回 大部份沖洗液,影響空腔化,進而降低手術抽吸 器效率。 註: 將扭矩扳手和基座留在無菌區,以便程序期間需要 連接 CUSA Quick Connect™ 管路 更換管尖時使用。 連接錐體與導管 1. 使用適當無菌技術打開 CUSA Quick Connect™ 卡 匣和管路組。 1. 將錐體較大一端滑過管尖,並向下滑過手持件 頸部,確認對準白點。 23kHz 36kHz 2.
  • Seite 13 IDA Business &Technology Park Sragh Tullamore County Offaly Ireland 美國及加拿大:(800) 997-4868 美國以外地區:(609) 936-5400 www.integralife.com 組裝地點:愛爾蘭 Integra、Integra 圖標及 CUSA 為 Integra LifeSciences Corporation 或其附屬公司在美國及/或其他國家的註冊商 標。CUSA Quick Connect 為 Integra LifeSciences Corporation 或 其附屬公司的商標。 © 2018 Integra LifeSciences Corporation. 保留所有權利。92905700 修訂 A 版 07/18 1003279-3...
  • Seite 14: Hr - Croatian

    Držak CUSA Clarity namijenjen je za upotrebu sa UPOZORENJE sustavom ultrazvučnog kirurškog aspiratora CUSA ® Ako je drška spojena sa sustavom CUSA Clarity koji Clarity. Indikacije, kontraindikacije i upozorenja je uključen, a nije u upotrebi, držite je podalje od potražite u korisničkom priručniku za sustav pacijenta.
  • Seite 15 Sterilizirajte samo parom. Parametre za sterilizaciju parom potražite u korisničkom priručniku za sustav ultrazvučnog kirurškog aspiratora CUSA Clarity . 2. Postavite držak na zakretnu podlogu kao što je prikazano te provjerite sjede li dvije plosnate strane u metalnom utoru na kraju podloge.
  • Seite 16 HR – CROATIAN 3. Držite držak na podlozi i postavite momentni ključ 3. Provodnik navucite na dno kapice. (obojenom stranom okrenutom prema dršku) na 23 kHz 36 kHz vrh. 23 kHz 36 kHz 4. Provodnik mora biti poravnat s predaspiracijskim otvorima u blizini vrha. 23 kHz i 36 kHz OPREZ Da biste izbjegli oštećenje proizvoda, uvijek držak...
  • Seite 17 Izvan SAD-a: (609) 936-5400 www.integralife.com Država montaže: Irska Integra, logotip Integra i CUSA registrirani su zaštitni znakovi društva Integra LifeSciences Corporation ili njezinih podružnica 8. Dodatne cijevi i kabel držite u sterilnom okruženju u Sjedinjenim Američkim Državama i/ili drugim državama. CUSA te tako omogućite premještanje konzole.
  • Seite 18: Určené Použití

    C7036 36kHz Nástroj UPOZORNĚNÍ Určené použití Toto příslušenství není dovoleno jakkoli upravovat. Nástroj CUSA Clarity je určen k použití s ultrazvukovým chirurgickým aspiračním systémem CUSA Clarity. ® UPOZORNĚNÍ Indikace, kontraindikace a upozornění naleznete Je-li nástroj připojený k zapnutému systému CUSA v návodu k obsluze ultrazvukového chirurgického...
  • Seite 19 Sestavení nástroje ve sterilním poli UPOZORNĚNÍ POZNÁMKA: Poškozený nástroj se systémem CUSA Clarity Informace o výměně tipů ve sterilním poli naleznete nepoužívejte. Mohlo by dojít k poranění pacienta či v části „Výměna tipů ve sterilním poli během chirurgické uživatele.
  • Seite 20 CS – ČEŠTINA 3. Podržte nástroj v upínáku a na tip nasaďte dodaný 3. Posuňte nástavec na základnu násadce. momentový klíč (barevnou stranou směrem 23kHz 36kHz k nástroji). 23kHz 36kHz 4. Ujistěte se, že nástavec je zarovnaný s preaspiračními otvory u špičky tipu. 23 kHz a 36 kHz POZOR Aby nedošlo k poškození...
  • Seite 21 7. Přichyťte kabel nástroje klipem k aspirační hadici. Mimo USA: (609) 936-5400 www.integralife.com Sestaveno v: Irsko Integra, logo Integra a CUSA jsou registrované ochranné známky společnosti Integra LifeSciences Corporation nebo jejích dceřiných společností ve Spojených státech amerických 8. Uchovávejte dodatečné hadice a kabel ve sterilním nebo jiných zemích.
  • Seite 22: Da - Dansk

    Tiltænkt brug CUSA Clarity håndstykket er beregnet til brug ADVARSEL sammen med CUSA® Clarity ultralydskirurgisk Når håndstykket er tilsluttet et tændt CUSA Clarity- indsugningssystemet. Se CUSA Clarity systemet, men håndstykket ikke er i brug, skal det ultralydskirurgisk indsugningssystemets driftsmanual holdes væk fra patienten. Læg håndstykket på en steril, for indikationer, kontraindikationer og advarsler.
  • Seite 23 OBS! Brug ikke et beskadiget håndstykke sammen med For oplysninger om at ændre spidser i det sterile felt CUSA Clarity systemet. Dette kan resultere i skade på henvises til afsnittet "Ændring af spidser i det sterile patienten og/eller brugeren. område under en kirurgisk procedure" CUSA Clarity ultralydskirurgisk indsugningssystemets driftsmanual.
  • Seite 24 DA – DANSK 3. Hold håndstykket fast i momentbundstykket, og 3. Skub røret på forpartbundstykket. placér den medfølgende momentnøgle (med den 23kHz 36kHz farvede side imod håndstykket) over spidsen. 23kHz 36kHz 4. Kontrollér, at røret er ud for præindsugningshullerne nær spidsen. 23kHz og 36kHz FORSIGTIG Brug altid momentbundstykket til at fastholde...
  • Seite 25 4. Slut indsugningsslangen til indsugningsåbningen i Demontering, rengøring og sterilisering bundstykket af håndstykket. For instruktioner om demontering, rengøring og sterilisering af håndstykket henvises til CUSA Clarity ultralydskirurgisk indsugningssystemets driftsmanual ERKLÆRING VEDRØRENDE PRODUKTINFORMATION INTEGRA LIFESCIENCES CORPORATION ("INTEGRA") HAR UDVIST PASSENDE OMHU VED UDVÆLGELSEN...
  • Seite 26: Nl - Nederlands

    36kHz Wijzigingen aan deze apparatuur zijn niet toegestaan. Beoogd gebruik WAARSCHUWING Het CUSA Clarity-handstuk is bedoeld voor gebruik Als het handstuk is aangesloten op een ingeschakeld met het CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator- CUSA Clarity-systeem, maar niet wordt gebruikt, moet systeem.
  • Seite 27 Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator-systeem voor autoclaveerparameters. 23kHz 36kHz MR-veiligheidsinformatie Raadpleeg de gebruikershandleiding van het CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator- systeem voor MR-veiligheidsinformatie. Verwijderen van de apparatuur Het handstuk wordt als elektrische apparatuur beschouwd en moet worden afgevoerd volgens de regionale regelgeving en ziekenhuisprotocollen.
  • Seite 28 NL – NEDERLANDS 3. Houd het handstuk op de momentspanner en schuif 3. Schuif het pijpje op de onderkant van de neuskegel. de meegeleverde momentsleutel (gekleurde zijde 23kHz 36kHz naar het handstuk gericht) over de tip. 23kHz 36kHz 4. Zorg dat het pijpje op een lijn staat met de pre-aspiratieopeningen bij de tip.
  • Seite 29 Gemonteerd in: Ierland 8. Houd extra slang en kabel in het steriele veld zodat Integra, het logo van Integra en CUSA zijn gedeponeerde u de console kunt verplaatsen. handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation of haar dochterondernemingen in de Verenigde Staten en/of andere landen.
  • Seite 30: Fi - Suomi

    CUSA® Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System -järjestelmän kanssa. Katso käyttöaiheet, vasta-aiheet Kun käsikappaletta ei käytetä, mutta se on yhdistetty ja varoitukset CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator käytössä olevaan CUSA Clarity -järjestelmään, System -järjestelmän käyttöohjeesta. käsikappale on pidettävä poissa potilaan luota.
  • Seite 31 5 minuuttia pois käytöstä. käsikappaleen kärkeä. Käsikappaleen kokoaminen steriilillä alueella VAROITUS HUOMAA: Älä käytä vaurioitunutta käsikappaletta CUSA Clarity Katso lisätietoja kärkien vaihtamisesta steriilillä alueella -järjestelmän kanssa. Se saattaa aiheuttaa vammoja CUSA Clarity Ultrasonic Surgical Aspirator System potilaalle tai käyttäjälle.
  • Seite 32 FI – SUOMI 3. Pidä käsikappaletta paikallaan alustalla ja aseta 3. Liu'uta kanava kärkikartion juureen. momenttiavain kärjen päälle (värillinen puoli kohti 23 kHz 36 kHz käsikappaletta). 23 kHz 36 kHz 4. Varmista, että kanava on samansuuntainen kärjen lähellä olevien aspiraatioreikien kanssa. 23 kHz ja 36 kHz VARO Aseta käsikappale aina vääntöalustalle, kun käytät...
  • Seite 33 Integra, Integra-logo ja CUSA ovat Integra LifeSciences Corporationin tai sen tytäryhtiöiden Yhdysvalloissa ja/tai muissa 8. Pidä steriilillä alueella varaletkuja ja kaapeleita, jotta maissa rekisteröimiä tavaramerkkejä. CUSA Quick Connect on Integra voit tarvittaessa asemoida konsolin uudelleen. LifeSciences Corporationin tai sen tytäryhtiöiden tavaramerkki.
  • Seite 34: Fr - Français

    36 kHz AVERTISSEMENT Utilisation prévue Aucune modification de cet équipement n’est autorisée. La pièce à main CUSA Clarity est destinée à être utilisée avec le système d’aspirateur chirurgical à ultrasons AVERTISSEMENT CUSA® Clarity. Pour connaître les indications, contre- Lorsque la pièce à main est connectée à un système indications et avertissements, se reporter au Manuel CUSA Clarity sous tension et qu’elle n’est pas utilisée,...
  • Seite 35 AVERTISSEMENT REMARQUE : Ne pas utiliser une pièce à main endommagée avec le système CUSA Clarity. Des blessures au patient ou à Pour plus d’informations à propos du changement l’utilisateur peuvent survenir. d’aiguilles dans un champ stérile, se reporter à la section «...
  • Seite 36 FR – FRANÇAIS 3. Maintenir la pièce à main en place dans la base de 3. Faire glisser la canule au-dessus de la base de la tête serrage et placer la clé dynamométrique fournie conique. (le côté coloré vers la pièce à main) sur l’aiguille. 23 kHz 36 kHz 23 kHz...
  • Seite 37: Amorçage Du Système

    En dehors des États-Unis : (609) 936-5400 www.integralife.com Assemblé en : Irlande Integra, le logo Integra et CUSA sont des marques déposées de Integra LifeSciences Corporation ou de ses filiales aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. CUSA Quick Connect est une marque 8.
  • Seite 38: De - Deutsch

    Eine Modifizierung dieser Ausrüstung ist nicht zulässig. Verwendungszweck WARNUNG Das CUSA Clarity-Handstück ist zur Verwendung Ist das Handstück mit einem CUSA Clarity-System mit dem CUSA® Clarity-Ultraschall-Chirurgie- verbunden, das eingeschaltet ist, und wird das Aspirationssystem vorgesehen. Informationen Handstück nicht verwendet, halten Sie das Handstück zu Indikationen und Kontraindikationen sowie vom Patienten entfernt.
  • Seite 39 Zusammensetzen des Handstücks im WARNUNG sterilen Bereich Verwenden Sie keine beschädigten Handstücke HINWEIS: mit dem CUSA Clarity-System. Dadurch könnte ein Information zum Auswechseln von Spitzen im sterilen Verletzungsrisiko für den Patienten oder Benutzer Bereich finden Sie im Abschnitt „Auswechseln von entstehen.
  • Seite 40: Anbringen Von Spitzenaufsatz Und Absaugrohr

    DE – DEUTSCH 3. Halten Sie das Handstück in der Halterung 3. Schieben Sie das Absaugrohr auf den vorderen Teil fest und platzieren Sie den beiliegenden des Spitzenaufsatzes. Drehmomentschlüssel (mit der farbigen Seite in 23 kHz 36 kHz Richtung Handstück weisend) über der Spitze. 23 kHz 36 kHz 4.
  • Seite 41: Auffüllen Des Systems

    Warenzeichen der Integra LifeSciences Corporation oder ihrer Tochterfirmen in den USA und/oder in anderen Ländern. CUSA 8. Belassen Sie übrige Schläuche und Kabel im sterilen Quick Connect ist ein Markenzeichen der Integra LifeSciences Bereich, damit Sie die Konsole zu einem späteren Corporation und ihrer Tochterunternehmen.
  • Seite 42: It - Italiano

    Manipolo 36 kHz AVVERTENZA Uso previsto Non è permesso modificare questa apparecchiatura in Il manipolo CUSA Clarity è previsto per l’uso con il alcun modo. sistema di aspirazione chirurgica a ultrasuoni CUSA® Clarity. Per indicazioni, controindicazioni e avvertenze, AVVERTENZA consultare il manuale d’uso del sistema di aspirazione Quando il manipolo è...
  • Seite 43 CUSA Clarity . 2. Posizionare il manipolo sulla base di serraggio come illustrato e assicurarsi che i 2 lati piani in metallo si inseriscano saldamente nell’alloggiamento...
  • Seite 44 IT – ITALIANO 3. Mantenere il manipolo nella base e posizionare 3. Far scorrere il gruppo di aspirazione sulla base la chiave dinamometrica fornita (lato colorato in dell’ogiva. direzione del manipolo) sulla punta. 23 kHz 36 kHz 23 kHz 36 kHz 4. Assicurarsi che il gruppo di aspirazione sia allineato con i fori di preaspirazione accanto alla punta.
  • Seite 45 Fuori dagli Stati Uniti: (609) 936-5400 www.integralife.com Assemblato in: Irlanda Integra, il logo Integra e CUSA sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation o delle sue affiliate negli Stati Uniti e/o 8. Mantenere la parte restante di tubicini e cavo nel in altri paesi.
  • Seite 46: Ja - 日本語

    際に患者の組織に適用するチップの付いたハン 電気および電子機器の廃棄 ドヘルドの外科装置です。 本製品は天然ゴムラテックスを使 世界中のすべての地域で、すべてのカタログ番 用していません 号が入手できるとは限りません。 気圧: 説明 周波数 500~1,060 hPa ハンドピース C7023 23kHz 警告 ハンドピース C7036 36kHz 本機器を改造してはなりません。 使用目的 警告 電源がオンになっている CUSA Clarity 装置にハン CUSA Clarityハンドピースは、CUSA® Clarity超音波 ドピースが接続されている場合は、そのハンド 外科用吸引装置との併用を前提に設計されていま ピースを使用していない場合であっても、決し す。使用目的、禁忌、警告については、『 CUSA て患者に近づけないでください。ハンドピース Clarity超音波外科用吸引装置のオペレータマニュ は、平らで乾燥した無菌かつ非伝導性の非常に アル 』を参照してください。 目立つ場所に置いてください。...
  • Seite 47 する必要があります)。ハンドピースに注入 できないと、ハンドピース(内部または外部部 品)が恒久的な損傷を受けたり、患者または術 者との熱交換が生じて組織が火傷したりする恐 れがあります。 警告 滅菌トレイの平らな面または所定の位置にトル 滅菌状態を確保するために、滅菌ハンドピース クベースを配置します。 とチップの取り付けは滅菌野のみで行います。 警告 滅菌情報 トルクベースは、使用する前に、ハンドピース 非滅菌状態で供給されます。使用前は必ず滅菌し とともに滅菌トレイに入れて滅菌しておきます。 てください。蒸気滅菌以外の方法で滅菌しないで ください。スチーム滅菌のパラメーターについて は、『 CUSA Clarity超音波外科用吸引装置のオペレ 2. 図のように、ハンドピースをトルクベースに ータマニュアル 』を参照してください。 置き、2つの平らな金属製の側面がベースの 端部の金属スロットにぴったり合うことを確 MR 安全情報 認します。 完全なMR安全情報については、『 CUSA 23kHz 36kHz Clarity超音波外科用吸引装置のオペレー タマニュアル 』を参照してください。 機器の処分 ハンドピースは電気機器と見なされます。各地 域の規制と院内のプロトコルに従い処分しなけ ればなりません。...
  • Seite 48 JA – 日本語 3. ハンドピースをベースに保持し、指定のトル 3. フルーをノーズコーンベースにかぶせます。 クレンチを (色のある方がハンドピース側にな 23kHz 36kHz るように) チップにかぶせます。 23kHz 36kHz 4. フルーがチップ付近のプリアスピレーション ホールと合っていることを確認します。 注意 23 kHzと36 kHz トルクレンチでチップを締めたり緩めたりする ときは、製品の破損を防ぐため、常にトルクベ ースにハンドピースを固定して作業してくださ い。チップを締めすぎないでください。 4. トルクレンチをカチッという音が 2 回するま で、時計周りに回転させます。 36kHz 23kHz 注: アスピレーションホールが完全に覆われると、 ほとんどの洗浄液はハンドピースを通って引戻 されるため、キャビテーションが悪化し、外科 吸引の有効性が低下します。 チューブを取り CUSA Quick Connect 注:...
  • Seite 49 注: County Offaly ハンドピースケーブルをクリップに取り付けな アイルランド いでください。 米国およびカナダ:+1-8009974868 米国外:+1-6099365400 7. ハンドピースケーブルを吸引チューブにクリ ッピングします。 www.integralife.com 組立地:アイルランド Integra、Integraロゴ、およびCUSAは、米国およびその 他の国々に所属する、Integra LifeSciences Corporationま たはその関係会社の登録商標です。CUSA Quick Connect は、Integra LifeSciences Corporationまたは関連会社の商 標です。 8. その他のチューブとケーブルを滅菌野に保持 © 2018 Integra LifeSciences Corporation. し、コンソールの位置を調整します。 All Rights Reserved. 92905700 Rev A 07/18 1003279-3...
  • Seite 50: Ko - 한국어

    CUSA Clarity 핸드피스는 CUSA Clarity 초음파 수술 ® 흡인기 시스템에서 사용하도록 제작되었습니다. 경고 지침, 금지 및 경고 사항에 대해서는 CUSA Clarity 핸드피스가 전원이 켜진 CUSA Clarity 시스템에 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼 을 연결된 상태이지만 사용 중이 아닐 경우에는 참조하십시오.
  • Seite 51 참고: 마십시오. 이로 인해 환자 또는 사용자에게 부상을 살균 필드에서의 팁 교체에 관한 자세한 내용은 입힐 수 있습니다. CUSA Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼의 "시술 중 살균 필드에서의 팁 교체" 섹션을 참조하십시오. 경고 핸드피스가 켜져 있는 동안 핸드피스 팁을 만지면...
  • Seite 52 KO – 한국어 3. 핸드피스를 베이스에 고정한 다음 제공된 토크 3. 플루를 노즈콘 베이스로 밀어 넣습니다. 렌치(색상이 칠해진 쪽을 핸드피스 방향으로)를 23kHz 36kHz 팁 위에 올려놓습니다. 23kHz 36kHz 4. 플루를 팁 근처에 사전 흡인 구멍들과 나란히 정렬합니다. 23kHz 및 36kHz 주의...
  • Seite 53 핸드피스 테스트 시스템 준비가 완료되면 핸드피스를 테스트하여 팁이 정상적으로 조립되었는지를 확인할 수 있습니다. 핸드피스 테스트 방법에 관한 지침은 CUSA Clarity 초음파 수술 흡인기 시스템 운영자 매뉴얼을 참조하십시오. 4. 흡인 튜브는 핸드피스 베이스에 있는 흡인 분해, 세척 및 살균 포트에 연결하십시오.
  • Seite 54: No - Norsk

    Clarity ultrasonisk kirurgisk aspiratorsystem. Se ® ADVARSEL brukerhåndboken til CUSA Clarity ultrasonisk kirurgisk Når håndstykket er tilkoblet et CUSA Clarity System aspiratorsystem for indikasjoner, kontraindikasjoner som er på, men håndstykket ikke er i bruk, hold og advarsler. håndstykket borte fra pasienten. Plasser håndstykket på...
  • Seite 55 Montere håndstykket i det sterile feltet ADVARSEL MERK: Ikke bruk et skadet håndstykke med CUSA Clarity Hvis du vil ha informasjon om utskifting av tupper i System. Dette kan føre til skade på pasienten eller det sterile feltet, se «Skifte ut tupper i det sterile feltet brukeren.
  • Seite 56 NO – NORSK 3. Hold håndstykket i basen og plasser den 3. Skyv avtrekket på nesekonusbasen. medfølgende momentnøkkelen (fargesiden mot 23 kHz 36 kHz håndstykket) over tuppen. 23 kHz 36 kHz 4. Sørg for at avtrekket er innrettet etter preaspirasjonshullene nær tuppen. 23 kHz og 36 kHz FORSIKTIG For å...
  • Seite 57 Teste håndstykket Når du har fullført primingen av systemet, tester du håndstykket for å sikre at du har montert tuppen på riktig måte. Se brukerhåndboken til CUSA Clarity ultrasonisk kirurgisk aspiratorsystem for instruksjoner om hvordan du tester håndstykket. 4. Fest aspirasjonsslangen til aspirasjonsporten Demontering, rengjøring og sterilisering...
  • Seite 58: Pl - Polski

    CUSA ® . Wskazania, przeciwwskazania oraz ostrzeżenia Gdy rękojeść jest podłączona do włączonego systemu podano w podręczniku operatora ultradźwiękowego CUSA Clarity, ale nie jest używana, należy odsunąć ją systemu aspiratora chirurgicznego CUSA . od pacjenta. Rękojeść należy umieścić na sterylnej, płaskiej, suchej, nieprzewodzącej i dobrze widocznej...
  • Seite 59 OSTRZEŻENIE Montaż rękojeści w polu jałowym Nie wolno używać uszkodzonej rękojeści z systemem UWAGA CUSA Clarity. Może to spowodować obrażenia ciała pacjenta lub użytkownika. Informacje dotyczące wymiany końcówek w polu jałowym znajdują się w części „Wymiana końcówek OSTRZEŻENIE w polu jałowym podczas zabiegu chirurgicznego”...
  • Seite 60 PL – POLSKI 3. Przytrzymać rękojeść w podstawie, a następnie 3. Nasunąć przewód odprowadzający na podstawę założyć na końcówkę dostarczony klucz końcówki stożkowej. dynamometryczny (kolorową stroną w kierunku 23 kHz 36 kHz rękojeści). 23 kHz 36 kHz 4. Upewnić się, że przewód odprowadzający jest wyrównany z otworami aspiracji wstępnej w pobliżu końcówki.
  • Seite 61 Poza Stanami Zjednoczonymi: (609) 936-5400 www.integralife.com Miejsce zmontowania: Irlandia Integra, logo Integra i CUSA są znakami towarowymi firmy Integra LifeSciences Corporation lub jej spółek zależnych zastrzeżonymi w Stanach Zjednoczonych i/lub w innych krajach. CUSA Quick 8. Dodatkowy dren i kabel muszą pozostać w polu Connect jest znakiem towarowym firmy Integra LifeSciences jałowym, aby możliwa była zmiana położenia...
  • Seite 62: Ptbr - Português Brasileiro

    AVISO com o Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico Se a peça de mão estiver conectada a um sistema CUSA Clarity. Consulte o Manual do Operador do CUSA Clarity ligado, mas não estiver sendo usada, Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico CUSA mantenha-a afastada do paciente.
  • Seite 63 Não utilize uma peça de mão danificada com o sistema Para obter informações sobre a troca das pontas no CUSA Clarity. Fazer isso poderá resultar em ferimentos campo estéril, consulte a seção “Troca de pontas no no paciente ou usuário.
  • Seite 64 PTBR – PORTUGUÊS BRASILEIRO 3. Segure a peça de mão na base e coloque a chave de 3. Deslize o tubo para a base do bocal cônico. torque fornecida (lado colorido na direção da peça 23 kHz 36 kHz de mão) sobre a ponta. 23 kHz 36 kHz 4.
  • Seite 65 Manual do Operador do Sistema de Aspirador Cirúrgico Ultrassônico CUSA Clarity. Repita a preparação até ver o fluido de irrigação na ponta da peça de mão. Teste da peça de mão Após concluir a preparação do sistema, teste a peça de...
  • Seite 66: Ptpt - Português

    C7036 36kHz Peça de mão Não é permitida nenhuma modificação deste Aplicação equipamento. A peça de mão do CUSA Clarity destina-se a ser utilizada com o Sistema Ultrassónico de Aspiração AVISO Cirúrgica CUSA Clarity. Consulte o Manual do ® Quando a peça de mão estiver ligada a um Sistema Operador do Sistema Ultrassónico de Aspiração...
  • Seite 67 AVISO esterilizado Não utilize uma peça de mão danificada com o Sistema NOTA: CUSA Clarity. Isto poderá resultar em lesões no paciente Para obter informações sobre a troca de pontas no ou utilizador. campo esterilizado, consulte a secção “Trocar pontas AVISO no campo esterilizado durante uma cirurgia”...
  • Seite 68 PTPT – PORTUGUÊS 3. Mantenha a peça de mão na base e coloque a chave 3. Faça deslizar o tubo de irrigação na base da peça dinamométrica fornecida (lado colorido virado para cónica. a peça de mão) sobre a ponta. 23kHz 36kHz 23kHz...
  • Seite 69 Fora dos EUA: (609) 936-5400 www.integralife.com Montado na: Irlanda Integra, o logotipo Integra e CUSA são marcas registadas da Integra LifeSciences Corporation ou das suas subsidiárias nos 8. Mantenha a tubagem e o cabo adicionais no campo Estados Unidos e/ou noutros países. CUSA Quick Connect é uma esterilizado para permitir reposicionar a consola.
  • Seite 70: Ru - Pусский

    ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Рукоятка-фрагментатор CUSA Clarity предназначена Рукоятка-фрагментатор, если она не используется, для использования с ультразвуковой хирургической но подключена к системе CUSA Clarity с включенным аспирационной системой CUSA® Clarity. Показания к питанием, должна находиться на расстоянии от применению, противопоказания и предупреждения см.
  • Seite 71 Установка рукоятки-фрагментатора в ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ стерильной зоне Не используйте поврежденную рукоятку-фрагментатор ПРИМЕЧАНИЕ. с системой CUSA Clarity. Это может привести к травмированию пациента или оператора. Информацию о замене наконечников в стерильной ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ зоне во время хирургической процедуры см. в соответствующем разделе Руководства оператора...
  • Seite 72 RU – РУССКИЙ 3. Удерживайте рукоятку-фрагментатор на основании 3. Наденьте отводную трубку на основание головки. и поместите на наконечник предоставленный 23 кГц 36 кГц динамометрический ключ (цветной стороной по направлению к рукоятке-фрагментатору). 23 кГц 36 кГц 4. Выровняйте отводную трубку с отверстиями для предварительной...
  • Seite 73 Завершив заливку системы, протестируйте рукоятку- фрагментатор, чтобы убедиться в правильности сборки наконечника. Обратитесь к Руководству оператора ультразвуковой хирургической аспирационной системы CUSA Clarity , чтобы посмотреть инструкции по 4. Подсоедините аспирационную трубку к порту тестированию рукоятки-фрагментатора. аспирации у основания рукоятки-фрагментатора. Разборка, очистка и стерилизация...
  • Seite 74: Es - Español

    Dispositivo mano 500 hPa a 1060 hPa Uso previsto ADVERTENCIA El dispositivo de mano CUSA Clarity está destinado Se prohíbe realizar cualquier modificación de este equipo. para su uso con el sistema aspirador quirúrgico ADVERTENCIA ultrasónico CUSA® Clarity. Consulte el manual del operador del sistema aspirador quirúrgico ultrasónico...
  • Seite 75: Eliminación Del Equipo

    No use un dispositivo de mano dañado con el sistema NOTA: CUSA Clarity. Podrían producirse lesiones en el Para obtener información acerca del cambio de las paciente o el usuario. puntas en un área estéril, consulte la sección de ADVERTENCIA cambio de las puntas en un área estéril durante un...
  • Seite 76 ES – ESPAÑOL 3. Sujete el dispositivo de mano en la base y coloque 3. Deslice el conducto por la base del dispositivo la llave dinamométrica proporcionada (el lado de cónico. color hacia el dispositivo de mano) sobre la punta. 23kHz 36kHz 23kHz...
  • Seite 77: Cebado Del Sistema

    Fuera de EE. UU.: (609) 936-5400 www.integralife.com Montado en: Irlanda Integra, el logotipo de Integra y CUSA son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation o de sus filiales 8. Mantenga el resto de tubos y cables en un área en EE.
  • Seite 78: Sv - Svenska

    36 kHz Handstycke VARNING Avsedd användning Denna utrustning får inte ändras på något sätt. CUSA Clarity handstycket är avsett för användning med CUSA® Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud. Se indikationer, kontraindikationer och VARNING varningar i användarhandboken till CUSA Clarity Handstycke som inte används men är anslutet till ett kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud .
  • Seite 79 OBS! Använd aldrig ett skadat handstycke tillsammans med Information om byte av spets i det sterila fältet finns CUSA Clarity-systemet. Detta kan leda till att patienten i avsnittet “Changing Tips in the Sterile Field During eller användaren skadas. a Surgical Procedure” i användarhandboken till CUSA Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud.
  • Seite 80 SV – SVENSKA 3. Håll handstycket i basen och placera den 3. Trä på hylsan på noskonens bas. medföljande momentnyckeln (färgsidan mot 23 kHz 36 kHz handstycket) över spetsen. 23 kHz 36 kHz 4. Passa in hylsan över pre-aspirationshålen nära spetsen.
  • Seite 81 När du har avslutat påfyllningen måste du testa handstycket för att säkerställa att spetsen är korrekt monterad. Instruktioner för testning av handstycket finns i användarhandboken till CUSA Clarity kirurgiskt aspirationssystem med ultraljud . 4. Anslut aspirationsslangen till aspirationsporten på handstyckets bas.
  • Seite 82 Intentional Blank...
  • Seite 83 Intentional Blank...
  • Seite 84 Assembled in: Ireland Integra, the Integra logo and CUSA are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. CUSA Quick Connect is a trademark of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries.

Inhaltsverzeichnis