Herunterladen Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 8
CUSA® Excel
Instructions for Use
Instruções de Uso
Gebrauchsanweisung
Instrucciones de uso
Instructions d'utilisation
Istruzioni per l'uso
Gebruiksinstructies
Bruksanvisning
Инструкция по применению
使用说明书
取扱説明書
C5600
CUSA® Excel Tip Torquing Set
EN
Conjunto de Torque da Ponta CUSA® Excel
BR
CUSA® Excel-Drehmomentschlüsselset
DE
Equipo de apriete de puntas CUSA® Excel
ES
Set de serrage d'aiguilles CUSA® Excel
FR
Kit di serraggio per cannula CUSA® Excel
IT
CUSA® Excel Tipmomentspanner
NL
CUSA® Excel Spetsvridningsset
SE
Комплект для затяжки наконечников CUSA® Excel
RU
CUSA
®
Excel 尖端扭矩装置
CN
® ®
CUSA
CUSA
Excel チップトルクセット
Excel チップトルクセット
JP

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für Integra CUSA Excel C5600

  • Seite 1 CUSA® Excel Instructions for Use Instruções de Uso Gebrauchsanweisung Instrucciones de uso Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksinstructies Bruksanvisning Инструкция по применению 使用说明书 取扱説明書 C5600 CUSA® Excel Tip Torquing Set Conjunto de Torque da Ponta CUSA® Excel CUSA® Excel-Drehmomentschlüsselset Equipo de apriete de puntas CUSA® Excel Set de serrage d’aiguilles CUSA®...
  • Seite 2 Intended Use Assembly 1. Thread the tip of choice onto the handpiece Use the Tip Torquing Set to correctly assemble and connecting body. Turn the tip until it is finger disassemble tips on the CUSA® Excel handpiece in tight. the nonsterile field. Intended Users The intended users of this guide and the equipment it describes are qualified medical...
  • Seite 3 Completing Handpiece Assembly Refer to the CUSA Excel System User’s Guide for instructions on how to attach the nosecone, flue and manifold tubing to the handpiece. Testing the Handpiece Once you have completed system setup, test the handpiece to ensure that you have assembled the tip correctly.
  • Seite 4 4. Remove the o-rings. 5. Locate the slot in the tip torquing base that matches the color on the handpiece connector (23 kHz – green; 36 kHz – blue). Put the handpiece in the tip torquing base so that the metal connecting body fits snugly in the metal end of the slot.
  • Seite 5 Uso Previsto Montagem 1. Enrosque a ponta escolhida no corpo de Use o conjunto de torque da ponta para montar conexão da peça de mão. Gire a ponta até e desmontar pontas corretamente na peça de que ela esteja bem presa. mão CUSA®...
  • Seite 6 Concluindo a Montagem da Peça de Mão Consulte o Guia do Usuário do Sistema CUSA Excel para obter instruções sobre como conectar o bocal cônico, o conduto e o tubo coletor à peça de mão. Testando a Peça de Mão Após concluir a configuração do sistema, teste a peça de mão para certificar-se de que a ponta foi corretamente montada.
  • Seite 7 4. Remova os anéis de vedação. 5. Localize o encaixe da base de torque da ponta que tem a mesma cor do conector da peça de mão (23 kHz – verde; 36 kHz – azul). Posicione a base de torque da ponta de forma que o corpo de conexão de metal se acople perfeitamente à...
  • Seite 8 Bestimmungsgemäße Verwendung 1. Schrauben Sie die gewünschte Spitze auf das Verbindungsstück des Handstücks. Der sterile Drehmomentschlüssel dient zum Drehen Sie die Spitze handfest. ordnungsgemäßen Anbringen und Entfernen von Spitzen vom CUSA® Excel-Handstück im nicht- sterilen Bereich. Vorgesehene Benutzer Die vorgesehenen Benutzer dieses Handbuchs und der darin beschriebenen Ausrüstung sind qualifizierte medizinische Fachkräfte, die in der entsprechenden chirurgischen Technik und dem...
  • Seite 9 Abschluss des Handstückzusammenbaus Weitere Informationen zum Anbringen von Spitzenaufsatz, Absaugrohr und Schlauchsatz am Handstück finden Sie im CUSA Excel System- Benutzerhandbuch. Prüfen des Handstücks Sobald die Montage abgeschlossen ist, testen Sie das Handstück, um sicherzustellen, dass Sie die Spitze korrekt befestigt haben. Weitere Informationen zum Testen des Handstücks finden Warnhinweis Sie im Benutzerhandbuch zum CUSA Excel System.
  • Seite 10 4. Entfernen Sie die O-Ringe. 5. Suchen Sie die Nut in der Spitzenmontagehalterung, die der Farbe des Handstückanschlusses entspricht (23 kHz – grün; 36 kHz – blau). Setzen Sie das Handstück in die Spitzenmontagehalterung ein, sodass die Metallverbindung in das Metallende der Nut passt. 12.
  • Seite 11 Uso previsto Montaje 1. Enrosque la punta de su elección en el cuerpo Utilice el equipo de apriete de puntas para montar de conexión del dispositivo de mano. Gire la y desmontar correctamente las puntas del punta con la mano hasta que esté apretada. dispositivo de mano CUSA®...
  • Seite 12 Finalización de la preparación del dispositivo de mano Consulte el manual del usuario del sistema CUSA Excel para ver cómo montar el dispositivo cónico, el conducto y los conductos del colector en el dispositivo de mano. Prueba del dispositivo de mano Una vez haya preparado el sistema, pruebe el dispositivo de mano para asegurarse de que ha Advertencia...
  • Seite 13 4. Retire las juntas tóricas. 5. Busque la ranura de la base de apriete de puntas que coincida con el color del conector del dispositivo de mano (23 kHz, verde; 36 kHz, azul). Coloque el dispositivo de mano en la base de apriete de puntas de forma que el metal del cuerpo de conexión encaje bien en el extremo de metal de la ranura.
  • Seite 14 Utilisation prévue Assemblage 1. Insérez l'aiguille choisie sur le corps de Le kit de serrage d’aiguilles s'utilise pour monter et liaison de la pièce à main. Tournez l'aiguille démonter correctement des aiguilles sur la pièce à jusqu'à ce qu'elle soit bien serrée. main CUSA®...
  • Seite 15 Achèvement de l'assemblage de la pièce à main Pour savoir comment fixer le cône, le conduit et la tubulure de collecteur à la pièce à main, reportez- vous au manuel utilisateur du Système CUSA Excel. Test de la pièce à main Une fois le système installé, testez la pièce à...
  • Seite 16 4. Retirez les joints toriques. 5. Repérez la fente dans la base de serrage de l'aiguille qui correspond à la couleur du connecteur de la pièce à main (23 kHz : vert ; 36 kHz : bleu). Placez la pièce à main dans la base de serrage de l'aiguille afin que le corps de liaison métallique s'intègre parfaitement à...
  • Seite 17 Uso previsto Montaggio 1. Avvitare la cannula prescelta sul raccordo Il kit di serraggio serve per montare e smontare di collegamento del manipolo. Ruotare correttamente le cannule sul manipolo CUSA® la cannula a mano finché non risulta ben Excel in campo non sterile. serrata.
  • Seite 18 Completamento del montaggio del manipolo Per indicazioni sul collegamento del nasello, del gruppo d'aspirazione e del tubo collettore al manipolo consultare il manuale d'uso CUSA Excel. Test del manipolo Dopo aver completato l'installazione del sistema, testare il manipolo per controllare che la cannula sia stata montata correttamente.
  • Seite 19 4. Togliere le guarnizioni circolari. 5. Individuare l'alloggiamento nella base di serraggio della cannula corrispondente al colore sul connettore del manipolo (23 kHz – verde, 36 kHz – blu). Inserire il manipolo nella base di serraggio della cannula in modo che il raccordo di collegamento metallico si inserisca saldamente nell'estremità...
  • Seite 20 Beoogd gebruik Montage 1. Schroef de gewenste tip op het verbindingsstuk Gebruik de tipmomentspanner om de tips op de van het handstuk. Draai de tip handvast aan. juiste manier te bevestigen en los te maken van het CUSA® Excel-handstuk in het niet-steriele veld. Beoogde gebruikers De beoogde gebruikers van deze gids en de apparatuur die het beschrijft, zijn gekwalificeerde...
  • Seite 21 Montage handstuk voltooien Raadpleeg de gebruikershandleiding van het CUSA Excel-systeem over het bevestigen van de neuskegel, het pijpje en de verdeelslang aan het handstuk. Het handstuk testen Zodra u de systeeminstallatie hebt voltooid, test u het handstuk om te controleren of u de tip juist hebt gemonteerd.
  • Seite 22 4. Verwijder de dichtringen. 5. Zoek de uitsparing van de momentspanner met dezelfde kleurcode als de handstukconnector (23 kHz – groen; 36 kHz – blauw). Plaats het handstuk zo in de momentspanner dat het metalen verbindingsstuk precies in het metalen einde van de uitsparing zit. 12.
  • Seite 23 Avsedd användning Montering 1. Skruva fast önskad spets på handstyckets Använd spetsvridningssetet för korrekt montering kopplingsenhet. Vrid spetsen så mycket det och nedmontering av spetsar på CUSA® Excel- går för hand. handstycket i det icke-sterila fältet. Avsedda användare De avsedda användarna av denna handbok och utrustningen den beskriver är kvalificerad medicinsk personal som är utbildad i den specifika kirurgiska teknik och kirurgiska procedur som ska...
  • Seite 24 Montera handstycket Anvisningar om hur du monterar noskonen, hylsan och den förgrenade slangen på handstycket finns i användarhandboken till CUSA Excel-systemet. Testa handstycket När du har avslutat systemmonteringen måste du testa handstycket för att säkerställa att spetsen är korrekt monterad. Se användarhandboken till CUSA Excel-systemet för instruktioner om hur man testar handstycket.
  • Seite 25 4. Avlägsna o-ringarna. 5. Lokalisera det fack i spetsvridningsbasen som matchar färgen på handstyckets koppling (23 kHz – grön; 36 kHz – blå). Placera handstycket i spetsvridningsbasen så att kopplingsenheten av metall sitter tätt innesluten i fackets metallände. 12. Kassera hylsan och o-ringarna i enlighet med sjukhusets rutiner för biologiskt riskavfall.
  • Seite 26 Назначение Сборка 1. Привинтите выбранный наконечник Используйте комплект для затяжки наконечников к соединителю рукоятки-фрагментатора. для правильной сборки и разборки наконечников Завинтите наконечник вручную. на рукоятке-фрагментаторе CUSA® Excel в нестерильной зоне. Предполагаемые пользователи Настоящее руководство пользователя и описываемое в нем оборудование предназначены для квалифицированного медицинского...
  • Seite 27 Предупреждение. Рукоятка-фрагментатор и ее принадлежности должны быть стерильными перед использованием. Завершение сборки рукоятки- фрагментатора Инструкции по креплению головки, отводной трубки и трубок коллектора к рукоятке- Предупреждение. фрагментатору приведены в руководстве Поворот динамометрического ключа дальше пользователя системы CUSA Excel. по часовой стрелке приведет к повреждению рукоятки-фрагментатора.
  • Seite 28 4. Снимите уплотнительные кольца. 11. Отвинтите наконечник. 5. Найдите паз в основании для затяжки наконечника, цвет которого соответствует цвету на разъеме рукоятки-фрагментатора (23 кГц — зеленый; 36 кГц — синий). Поместите рукоятку-фрагментатор в основание для затяжки так, чтобы металлический соединитель плотно вошел в...
  • Seite 29 预期用途 组装 1. 将所选的尖端旋到手柄连接体上。旋转尖端 请使用尖端扭矩装置在非无菌区正确组装和拆 并用手拧紧。 卸 CUSA® Excel 手柄上的吸引头。 目标用户 本指南及其所述设备的目标用户是已得到一定 培训的合格医疗专业人员,培训内容涉及特定 手术技术和要执行的手术步骤,以及本设备 的使用。 内容物 1 尖端扭矩基座 2. 找到匹配手柄连接器颜色的尖端扭矩基座槽 (23 kHz – 绿色;36 kHz – 蓝色)。将手 1 扭矩扳手 柄放入尖端扭矩基座,使得金属连接体紧贴 槽的金属末端。 符号定义 符号 定义 强制措施:在使用前请 阅读使用说明。 工作温度:+10 C 至 运输与储存 3.
  • Seite 30 完成手柄组装 请参考 CUSA Excel 系统用户指南,了解如 何将头锥、气管和支管连接到手柄上的相关 说明。 测试手柄 在完成系统设置后,请测试手柄,确保尖端已 正确组装。请参阅 CUSA Excel 系统用户指 南,了解测试手柄的相关说明。 拆卸 当清洗手柄时,按照医院规定的清洗过程政策, 确保穿戴防护服、手套和安全眼镜。 警告 继续顺时针旋转扭矩扳手将会损坏手柄。 1. 使用蘸有杀菌溶液的软布擦拭手柄,以除去 明显的污染物。 在将尖端安装到手柄上或从手柄上拆下时,必 须使用扭矩基座。如未使用扭矩基座,会导致 转换器旋入手柄组件内,有可能损坏转换器, 并导致手柄故障。 扭矩过大的手柄存在以下现象: • 难以将抽吸管插入头锥中 • 抽吸力不足 • 手柄功率输出低于预期 6. 小心地从尖端取下扳手。 7. 从尖端扭矩基座中取出手柄。 2. 如果尚未拆卸,则应拆卸气管。 8. 找出您要组装的手柄的 O 形圈: 3.
  • Seite 31 4. 取下 O 形圈。 5. 找到匹配手柄连接器颜色的尖端扭矩基座槽 (23 kHz – 绿色;36 kHz – 蓝色)。将手 柄放入尖端扭矩基座,使得金属连接体紧贴 槽的金属末端。 12. 按照医院的生物有害废弃物处置规程丢弃气 管与 O 形圈。 6. 将手柄固定在尖端扭矩基座中的适当位置。 尖端扭矩装置清洁 注意 注意 如果在清洁手柄时未遵循下面的注意事项, 为避免产品损坏,切勿在使用扭矩扳手拧紧或 可能会造成产品损坏: 拧松尖端时用手握住手柄。 • 切勿使用超声清洗机或自动清洗机。 7. 将扭矩扳手的彩色末端与手柄连接器颜色进 • 请勿使用蒸压器灭菌。 行匹配。将带颜色编码的扳手滑过尖端,小 • 切勿使用含氯物质,如漂白液。 心不要损坏尖端,直到扳手的六角孔与尖端 的六角头啮合。 •...
  • Seite 32 用途 用途 組み立て 組み立て 1. 使用するチップをハンドピースの接続 チップトルクセットを使用して、CUSA® ボディに装着します。チップを回し Excel ハンドピースのチップを非滅菌野で正 て、手できつく締めてください。 しく取り付け/分解してください。 使用対象者 使用対象者 本書および本書内で説明する機器は、特定の 技術や外科的処置および本機器の使用に関し トレーニングを受けた、資格を有する医療専 門家の方を対象としています。 内容物 内容物 チップトルクベース (1) 2. チップトルクベースで、ハンドピース コネクタと同じ色の溝を見つけます トルクレンチ (1) (23kHz – 緑、36 kHz – 青)。ハンドピー スをチップトルクベースに設置して、 シンボルの定義 シンボルの定義 金属製の接続ボディを溝の金属端部に しっかりとフィットさせます。 シンボル シンボル 定義...
  • Seite 33 ハンドピースの組み立ての完了 ハンドピースの組み立ての完了 ノーズコーン、フルー、マニホールドチュー ブのハンドピースへの取り付け方法について は、CUSA Excel システムのユーザーガイドを 参照してください。 ハンドピースのテスト ハンドピースのテスト システムの設定が完了したら、ハンドピース をテストしてチップを正しく取り付けている か確認します。ハンドピースのテスト方法に 警告 警告 ついては、CUSA Excel システム ユーザーガ トルクレンチを必要以上に回転させると、ハ イドを参照してください。 ンドピースが破損します。 ハンドピースからチップを組み立て/分解す 分解 分解 る場合は、トルクベースを使用してくださ ハンドピースを清拭する際は院内の清拭プ い。トルクベースを使用しないとハンドピー ロセスの方針に従い、必ず防護服、手袋、 スの組み立て中に振動子がねじれて損傷し、 保護メガネを着用してください。 ハンドピースが正常に動作しなくなる恐れが あります。 1. 殺菌剤を柔らかな布に含ませ、ハンド ピースを丁寧に拭いて、汚染物質を取 ハンドピースがトルク過剰な状態になってい り除き る兆候として、以下が挙げられます。 ます。 •...
  • Seite 34 4. O-リングを外します。 5. チップトルクベースで、ハンドピース コネクタと同じ色の溝を見つけます (23kHz – 緑、36 kHz – 青)。ハンドピー スをチップトルクベースに設置して、 金属製の接続ボディを溝の金属端部に しっかりとフィットさせます。 12. バイオハザード廃棄物に関する院内の 手続きに従って、フルーおよび O-リン グを廃棄してください。 注意 注意 チップトルクセットの清拭 チップトルクセットの清拭 以下のハンドピースの清拭手順に準拠し 6. ハンドピースをチップトルクベースの なかった場合、製品が損傷する恐れがあ 所定の位置に固定します。 ります。 注意 注意 • 超音波または自動洗浄装置は使用し トルクレンチでチップを締めたり緩めた ないでください。 りするときは、製品が破損する恐れがあ • オートクレーブは使用しないでく るためハンドピースを絶対に手で持たな ださい。 いようにしてください。...
  • Seite 35 This page is intentionally blank.
  • Seite 36 Integra, the Integra logo, CUSA and CUSA Excel are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation or its subsidiaries in the United States and/or other countries. Integra LifeSciences (Ireland) Limited IDA Business & Technology Park Sragh Tullamore County Offaly Ireland www.integralife.com ©2021 Integra LifeSciences Corporation.