Seite 1
FR – FRANÇAIS ....................13 IT – ITALIANO ....................23 DE – DEUTSCH ....................33 ES – ESPAÑOL ....................43 NL – NEDERLANDS ...................53 Manufacturer: Integra LifeSciences Corporation 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, OH 45227, USA Tel: 513-533-7979 Fax: 513-271-1915 integralife.com Integra LifeSciences Services Immeuble Séquoïa 2...
EN – ENGLISH Meaning Of Symbols Used In This Manual - ENGLISH CAUTION! Hazards which could result in equipment or property damage WARNING! Hazards which could result in severe personal injury or death Caution Product complies with the requirements of MDR 2017/745 Manufacturer Authorized Representative in the European Community Consult Instructions for use...
Seite 6
• Slide the Gel Pad onto the Faceplate arm between tabs send the instrument to an authorized Integra repair center A and B until the end of the Gel Pad stops at the end of for evaluation, repair or replacement.
Seite 7
Product life is normally determined by wear Prior to cleaning, disassemble components. and damage due to use. • It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections (twice yearly is recommended). See contact information below. 1 AAMI TIR 12:2010 Designing, testing, and labeling reusable...
Seite 8
• It is important to have Integra NeuroSpecialists perform routine inspections (twice yearly is recommended). Cleaning – Manual Equipment: Water, Neutral pH See contact information.
The life expectancy of the MAYFIELD products is expected to be as long as 7 years. Maintenance and Care To ensure proper function and to extend the life and performance of the equipment, Integra LifeSciences recommends the following: Recommended Action Recommended Frequency...
ANY EXPRESS OR IMPLIED WARRANTY TO PATIENTS. by INTEGRA to the first purchaser, but in no event beyond No warranty or guarantee may be created by any act or the expiration date stated on any product labeling.
Seite 11
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation. Renu-Klenz is a trademark of Steris Corporation.
Seite 12
EN – ENGLISH This page is intentionally left blank...
Seite 13
FR – FRANÇAIS Repose-tête en fer-à-cheval MAYFIELD® A1011) Têtières pivotantes fer à cheval MAYFIELD® A1012) Mode d’emploi...
Seite 14
FR – FRANÇAIS ➁ ➀ ➂ Français - Figure 1 Repose-tête en fer à cheval pivotant MAYFIELD 1. Bouton d’ajustement de la taille 2. Barre de poulie 3. Bouton de la barre de poulie 4. Trou fileté ➃ Figure 1 Français - Figure 2 Repose-tête en fer à...
Seite 15
FR – FRANÇAIS Signification des symboles utilisés dans ce manuel - FRANÇAIS ATTENTION! Dangers pouvant causer des dommages au matériel ou aux biens AVERTISSEMENT! Dangers pouvant causer des blessures personnelles graves, voire fatales Attention Ce produit est conforme aux exigences de la RDM 2017/745 Fabricant Représentant autorisé...
Seite 16
à un centre Les têtières pivotantes en fer à cheval MAYFIELD® A-1011 de réparation Integra agréé où il sera évalué, réparé et A-1012 sont conçues pour les positions de décubitus ou remplacé. Faire vérifier ce dispositif par votre ventral et dorsal.
FR – FRANÇAIS 4. Ajuster la manette du Repose Tete Nettoyage et stérilisation La manette du Repose Tete peut être positionnée pour traction, degagée hors champ, ou retirée Groupe 1 - Non critique , Sensible à la chaleur, Sensible au pH complètement.
Seite 18
• Il est important que les neuro-spécialistes résiduelles de détergent aient été éliminées. d’Integra effectuent des inspections régulières REMARQUE– Veiller à porter une attention (une fréquence de deux fois par an est recom- particulière aux endroits difficiles d’accès.
Seite 19
FR – FRANÇAIS REMARQUE – Charger les dispositifs avec soin 8. Examiner le matériel pour s’assurer qu’il ne présente pas de débris organiques visibles ou de dans la laveuse de façon à éviter des collisions. résidus de l’agent de nettoyage. 4.
FR – FRANÇAIS Maintenance et entretien Pour assurer un bon fonctionnement et pour prolonger la durée de vie et les performances du matériel, Integra LifeSciences fait les recommandations suivantes : Action recommandée Fréquence recommandée Retour du dispositif au Une fois par an service Integra LifeSciences Repairs pour l’inspection...
ET INTEGRA N’ASSUME PAS, ET contraire expresse ayant trait aux accessoires) N’AUTORISE AUCUN REPRÉSENTANT À ASSUMER à compter de la date de livraison par INTEGRA à EN SON NOM, D’AUTRE RESPONSABILITÉ LIÉE AUX l’acheteur initial, mais en aucun cas au-delà de la PRODUITS INTEGRA.
Seite 22
Integra et le logo Integra sont des marques déposées d’Integra LifeSciences Corporation aux États-Unis et/ou dans d’autres pays. MAYFIELD est une marque déposée de SM USA, Inc. et est utilisée par Integra sous licence. Endozime est une marque commerciale de Ruhof Corporation. Renu-Klenz est une marque commerciale de Steris Corporation.
Seite 23
IT – ITALIANO Poggiatesta a ferro di cavallo MAYFIELD® A1011) Poggiatesta a ferro di cavallo girevoli MAYFIELD® A1012) Manuale di istruzioni 23 23...
Seite 24
IT – ITALIANO ➁ ➀ ➂ Italiano - Figura 1 Poggiatesta girevole a ferro di cavallo MAYFIELD 1. Pomello di regolazione della dimensione 2. Barra della puleggia 3. Pomello della barra della puleggia 4. Foro filettato ➃ Figura 1 Italiano - Figura 2 Poggiatesta girevole a ferro di cavallo MAYFIELD, Adattatore con snodo a giunto sferico MAYFIELD e unità...
Seite 25
IT – ITALIANO Significato dei simboli usati in questo Manuale - ITALIANO ATTENZIONE! Pericoli che potrebbero risultare in danni ad apparecchiature o proprietà AVVERTENZA! Pericoli che potrebbero risultare in gravi lesioni personali o morte Attenzione Il prodotto è conforme ai requisiti della direttiva MDR 2017/745 Società...
Seite 26
Integra autorizzato per essere valutato, e supina. riparato o sostituito. Richiedere al rappresentante Integra di ispezionare il dispositivo almeno due volte Sono necessari l’unità base Ultra MAYFIELD (REF all’anno per assistervi affinché funzioni correttamente. A-2101) e l’adattatore snodo a giunto sferico (REF A-1064) quando si usa il poggiatesta a ferro di ca- Istruzioni Per L’uso...
Seite 27
IT – ITALIANO Pulizia e Sterilizzazione La staffa di supporto può essere posizionata per trazione, allentata e spostata oppure scollegata e rimossa. Gruppo 1 - Non critico , termosensibile, sensibile al pH a. Per allentare, ruotare in senso antiorario l’im- pugnatura di torsione dell’asta della puleggia.
Seite 28
7. Asciugare accuratamente l’apparecchiatura con dovuti all’uso. salviette pulite e soffici e, se necessario, usare aria • È importante che i nuerospecialisti Integra compressa medicale per asciugare le scanalature, eseguano le ispezioni di routine (si consiglia due le fessure e i lumi.
Seite 29
è consigliato per l’uso di ad una pulizia inadeguata. routine. Risciacquare con acqua depurata. Se non fosse pos- • È importante che i nuerospecialisti Integra sibile ottenere i parametri indicati, non effettuare eseguano le ispezioni di routine (si consiglia due l’operazione.
IT – ITALIANO Manutenzione e cura Per assicurarsi che lo strumento funzioni come previsto e per prolungare la vita utile e il rendimento dello strumento, Integra LifeSciences raccomanda quanto segue: Intervento raccomandato Frequenza raccomandata Restituire il dispositivo al Una volta l’anno...
Seite 31
INTEGRA in virtù di questa garanzia sarà la o riparazione a: riparazione o sostituzione, a discrezione insindacabile di INTEGRA a spese di INTEGRA, secondo i termini di Integra LifeSciences Corporation questa garanzia e degli accordi applicabili. 4900 Charlemar Drive, Building A Cincinnati, Ohio 45227 INTEGRA NON SARÀ...
Seite 32
Integra e il logo Integra sono marchi registrati di Integra LifeSciences Corporation negli Stati Uniti e/o in altri Paesi. MAYFIELD è un marchio registrato di SM USA, Inc. ed è utilizzato da Integra su licenza. Endozime è un marchio registrato di Ruhof Corporation. Renu-Klenz è un marchio registrato di Steris Corporation.
Seite 33
DE – DEUTSCH MAYFIELD® Hufeisen-Kopfstütze A1011) MAYFIELD® Swivel Horseshoe (drehbare hufeisenförmige)-Kopfstützen A1012) Gebrauchsanleitung 33 33...
Seite 34
DE – DEUTSCH ➁ ➀ ➂ Deutsch - Abbildung 1 Die MAYFIELD schwenkbare Hufeisen-Kopfstütze 1. Grösseneinstellung 2. Kipphebel 3. Kipphebel-Schraube 4. Gewinde ➃ Abbildung 1 Deutsch - Abbildung 2 Die MAYFIELD schwenkbare Hufeisen-Kopfstütze, Der MAYFIELD schwenkbare Adaptor mit Kugelge- lenk & die MAYFIELD Basiseinheit Abbildung 2 Deutsch - Abbildung 3 Richtige Verzahnung des Zahnrads...
Seite 35
DE – DEUTSCH Bedeutung der in diesem Handbuch verwendeten Symbole - DEUTSCH VORSICHT! Gefahren, die zu Geräte- oder Sachschäden führen könnter WARNUNG! Gefahren, die zu schwerer Körperverletzung oder Tod führen könnter Vorsicht Das Produkt erfüllt die Anforderungen der MDR 2017/745 Hersteller Autorisierte Vertretung in der Europäischen Gemeinschaft Gebrauchsanweisung lesen...
DE – DEUTSCH DEUTSCH und das Instrument umgehend zu einer autorisierten Integra- Reparaturzentrale zwecks Evaluierung, Reparatur oder Ersatz senden. Damit Sie sich der ordnungsgemäßen Funktion dieses Instruments sicher sein können, lassen Sie mindestens zweimal Indikationen / Bestimmungsgemäße jährlich eine Inspektion durch Ihren Integra-Repräsentanten Verwendung / Beschreibung vornehmen.
DE – DEUTSCH Anweisung zum Gebrauch – Gelpolster Gelpolster entfernen und reinigen anbringen Vor dem Reinigen die einzelnen Teile auseinandernehmen. 1. Gelpolster an den hufeisenförmigen Stützplatten wie folgt anbringen (Abbildung 4 zeigt, wie das Gelpolster an der Gelpolster von den hufeisenförmigen Stützplatten abnehmen. unbeweglichen Stützplatte angebracht wird): Für jedes Gelpolster die Lasche C über die obere Kante des •...
Seite 38
DE – DEUTSCH • Es ist wichtig, regelmäßige Prüfungen durch Integra Den Vorgang wiederholen, wenn sichtbare Verschmutzungen NeuroSpecialists vornehmen zu lassen (zweimal pro Jahr wird festgestellt werden. empfohlen). Siehe Kontaktinformationen unten. Trocknen ANWEISUNGEN • Die Produkte sollten nun trocken sein. Falls Feuchtigkeit Eindämmung/Transport...
Phase Zeit Wasser- Reinigungsmittel Damit die Ausrüstung sachgerecht funktioniert und die (Min.) temperatur und Konzentra- tion Lebensdauer und Leistung der Ausrüstung verlängert wird, empfiehlt Integra LifeSciences Folgendes: Vorwäsche 1 4:00 Kaltes Wasser Enzymwäsche 4:00 Heißes pH-neutrales Empfohlene Maßnahme Empfohlene Häufigkeit...
Ergebnis einer schriftlichen Erklärung, die von einem Vertreter INTEGRA an den Ersterwerber, jedoch nicht länger als das von INTEGRA unterzeichnet ist. Es ist nicht möglich, diese die auf der jeweiligen Produktbeschriftung angegebene Ablauf- Erstellung oder Abänderung dieser Garantie betreffenden Ein- datum, ist.
Seite 41
Integra und das Integra-Logo sind eingetragene Marken der Integra LifeSciences Corporation in den USA und/ oder anderen Ländern. MAYFIELD ist eine eingetragene Marke von SM USA, Inc. und wird von Integra unter Lizenz verwendet. Endozime ist eine Marke der Ruhof Corporation. Renu-Klenz ist eine Marke der Steris Corporation.
Seite 42
DE – DEUTSCH Diese Seite wurde absichtlich frei gelassen.
Seite 43
ES – ESPAÑOL ES – ESPAÑOL Reposacabezas en forma de herradura MAYFIELD® A1011) Reposacabezas MAYFIELD® en forma de herradura con placa giratoria A1012) Manual de instrucciones 43 43...
Seite 44
ES – ESPAÑOL ➁ ➀ ➂ Español - Figura 1 Reposacabezas giratorio en forma de herradu- ra MAYFIELD 1. Botón de ajuste de tamaño 2. Barra de polea 3. Botón de barra de polea 4. Orificio roscado ➃ Figura 1 Español - Figura 2 Reposacabezas giratorio en forma de herradura MAYFIELD, Adaptador giratorio de rótula y...
Seite 45
ES – ESPAÑOL Significado de los símbolos utilizados en este manual - ESPAÑOL ¡PRECAUCIÓN! Peligros que podrÍan causar daños materiales o al equipo ¡ATENCIÓN! Peligros que podrÍan ocasionar lesiones personales graves o la muerte Precaución El producto cumple con los requisitos de MDR 2017/745 Fabricante Representante autorizado en la Comunidad Europea Consulte las instrucciones de uso...
Seite 46
Integra para su evaluación, reparación o sustitución. Permita que su represen- tante de Integra revise el dispositivo como mínimo dos veces al año para contribuir a su correcto funcionamiento.
La duración del producto viene determinada por el desgaste y el daño debidos al uso. • Es importante que los neuroespecialistas de Integra realicen inspecciones regulares (se recomienda dos veces al año). Véase 1 AAMI TIR 12:2010 Designing, testing, and labeling reusable la información de contacto abajo.
Seite 48
Preste especial • Es importante hacer que los neuroespecialistas de Integra reali- desbloqueada. Deslice la base atención al área alrededor del cen inspecciones regulares (se recomienda dos veces al año).
Se espera que la vida útil de los productos MAYFIELD sea de hasta 7 años. Mantenimiento y cuidado Para asegurar el debido funcionamiento y para extender la vida útil y funcionalidad del equipo, Integra LifeSciences recomienda lo siguiente: Acción recomendada Frecuencia recomendada Enviar el producto al Una vez por año...
Seite 50
INTEGRA. El producto defectuoso debe devolverse sin demora, problema). debidamente empacado y con los gastos de envío prepagados. La pérdida o daño durante la devolución a INTEGRA será al riesgo O telefonee al número: del CLIENTE. La única responsabilidad de INTEGRA bajo esta 877-444-1114 (Solamente en EE.UU.)
Seite 51
Integra y el logotipo de Integra son marcas comerciales registradas de Integra LifeSciences Corporation en Estados Unidos o en otros países. MAYFIELD es una marca comercial registrada de SM USA, Inc., e Integra la utiliza bajo licencia. Endozime es una marca comercial de Ruhof Corporation. Renu-Klenz es una marca comercial de Steris Corporation.
Seite 52
ES – ESPAÑOL Página dejada intencionalmente en blanco.
Seite 53
NL – NEDERLANDS NL – NEDERLANDS MAYFIELD® hoefijzervormige hoofdsteun A1011) MAYFIELD® zwenkbare hoefijzervormige hoofdsteun A1012) Gebruikershandleiding 53 53...
Seite 54
NL – NEDERLANDS ➁ ➀ ➂ Nederlands - Figuur 1 MAYFIELD zwenkbare hoefijzervormige hoofdsteun - REF A-1012 1. Stelknop 2. Poeliestang 3. Knop van de poeliestang 4. Draadgar ➃ Figuur 1 Nederlands - Figuur 2 MAYFIELD zwenkbare hoefijzervormige hoofdsteun, MAYFIELD lagerzwenkadapter en MAYFIELD basisunit Figuur 2 Nederlands - Figuur 3...
Seite 55
NL – NEDERLANDS Betekenis van de in deze handleiding gebruikte symbolen - NEDERLANDS VOORZICHTIG! Gevaren die apparatuur- of eigendomsschade tot gevolg kunnen hebber WAARSCHUWING! Gevaren die ernstig persoonlijk letsel of de dood tot gevolg kunnen hebber Attentie Het product voldoet aan de eisen van richtlijn MDR 2017/745 Fabrikant Gevolmachtigd vertegenwoordiger in de Europese Unie Raadpleeg de gebruiksaanwijzing.
Seite 56
Stel uw uiteinde van de gelpad op het uiteinde van de plaatarm tot Integra vertegenwoordiger in de gelegenheid om dit hulpmiddel stilstand komt. twee maal per jaar te inspecteren om u te helpen bij het juist •...
(gelkussentjes). Voor deze hulpmiddelen wordt een bepaald door slijtage en schade als gevolg van het gebruik. grondige, handmatige reiniging aanbevolen. Geautomatiseerde • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists routinematige reinigingsmethoden zijn mogelijk niet doeltreffend en kunnen inspecties te laten uitvoeren (tweemaal per jaar wordt leiden tot schade en verslechterde werking.
Seite 58
Houd alle scharnie- tanden en inspecteer • Het is belangrijk Integra NeuroSpecialists routinematige ren in de ontgrendelde stand. alle scharnieren. Let inspecties te laten uitvoeren (tweemaal per jaar wordt...
7 jaar. Onderhoud en verzorging Teneinde de juiste werking en de optimale prestaties van de apparatuur te verzekeren en de levensduur ervan te verlengen, raadt Integra LifeSciences het volgende aan: Aanbevolen handeling Aanbevolen frequentie Het hulpmiddel retour- Eenmaal per jaar...
INTEGRA aan de eerste koper, maar in geen geval bevoegde functionaris van INTEGRA ondertekend schrijven. Deze na de op het productetiket vermelde vervaldatum.
Seite 61
Integra en het Integra-logo zijn geregistreerde handelsmerken van Integra LifeSciences Corporation in de Verenigde Staten en/of andere landen. MAYFIELD is een geregistreerd handelsmerk van SM USA, Inc. en wordt gebruikt door Integra onder licentie. Endozime is een handelsmerk van Ruhof Corporation. Renu-Klenz is een handelsmerk van Steris Corporation.
Seite 62
NL – NEDERLANDS Deze pagina is bewust leeg gelaten.
Seite 63
NL – NEDERLANDS Deze pagina is bewust leeg gelaten.
Seite 64
Integra and the Integra logo are registered trademarks of Integra LifeSciences Corporation in the United States and/or other countries. MAYFIELD is a registered trademark of SM USA, Inc. and is used by Integra under license. Endozime is a trademark of Ruhof Corporation. Renu-Klenz is a trademark of Steris Corporation.