7.3 Spurgo aria
- Il filtro (Fig.12) è dotato di un dispositivo semiautomatico di
spurgo della condensa, tale dispositivo entra in funzione,
automaticamente, ogni qualvolta s'interrompe l'alimentazio-
ne pneumatica alla macchina.
- Effettuare lo spurgo quando il livello della condensa occupa
1/3 della finestra (A) nella tazza (Fig.12):
7.3 Air drainage
- The filter (Fig.12) is fitted with a semi-automatic device for
condensation discharge. This device is activated
automatically every time the compressed air supply to the
machine is interrupted.
- Condensation discharge should be done when the
condensation level fills 1/3 of the window (A) in the cup (Fig.
12):
7.3 Entlüftung
- Der Filter (Abb.12) verfügt über eine halbautomatische
Vorrichtung zum Kondenswasserablass. Diese Vorrichtung
setzt immer dann automatisch ein, wenn auf der Einrichtung
die Druckluftversorgung unterbrochen wird.
- Füllt das Kondenswasser 1/3 des Fensters (A) im Behälter
(Abb. 12) muss es abgelassen werden:
7.3 Purge de l'air
- Le filtre (Fig. 12) est équipé d'un dispositif semi-automatique
de purge de l'eau de condensation. Ce dispositif entre en
fonction automatiquement toutes les fois que l'alimentation
pneumatique de la machine est interrompue.
- Effectuer la purge lorsque le niveau de l'eau de condensation
arrive à 1/3 de la fenêtre d'inspection (A) dans le godet
(Fig.12):
7.3 Expurgación del aire
- El filtro (Fig.12) está dotado de un dispositivo semiautomático
de purga de la condensación, que entra en funcionamiento
automáticamente cada vez que se le corta a la máquina la
alimentación neumática.
- Hay que purgar cuando el nivel de la condensación ocupe
1/3 de la mirilla (A) en la copa (Fig.12):
30
Pistone
- fare compiere allo stelo 3÷4 corse complete.
Pompa
- Contemporaneamente premere i pulsanti di salita e discesa.
- Protrarre questa operazione per circa 15 secondi.
Ora il sistema dovrebbe essere carico e pronto per operare.
Eventualmente ripetere l'operazione.
Piston
- perform 3÷4 complete strokes with the rod.
Pump
- Press up- and down-stroke buttons at the same time.
- Hold them for approx. 15 seconds.
Now the system should be loaded and ready to operate.
Repeat, if needed.
Kolben
- den Kolben 3÷4 komplette Hübe fahren.
Pumpe
- Die Hebe- und Senksteuertasten gleichzeitig drücken.
- Diesen Arbeitsschritt bis auf ungefähr 15 Sekunden
hinausziehen.
Nun müsste das System geladen und betriebsbereit sein.
Den Arbeitsschritt ggf. wiederholen.
Piston
- faire faire 3÷4 courses complètes à la tige.
Pompe
- Appuyer simultanément sur les poussoirs de montée et de
descente.
- Continuer cette opération pendant environ 15 secondes.
A ce point, le système devrait être chargé et prêt à fonctionner.
Répéter l'opération si nécessaire.
Pistón
- el vástago debe efectuar 3÷4 carreras completas.
Bomba
- Presionar al mismo tiempo los pulsadores de subida y bajada.
- Prolongar esta operación por unos 15 segundos.
Ahora el sistema debería estar cargado y listo para trabajar.
Si fuera necesario, repetir la operación.
Fig.12
0429-M003-0
A
KP702 - KP702N