4.2 Salita del veicolo sul sollevatore
4.2.1 Traversa KP702
Il veicolo che sale sul sollevatore non deve asso-
lutamente sormontare la traversa con le ruote.
La traversa può essere spostata lateralmente fra le due pedane
del sollevatore agendo sul telaio e addossando quindi la
traversa a una pedana o all'altra (Fig.10A).
4.2 Placing the vehicle on the lift
4.2.1 Jack KP702
The vehicle that is going on the lift should not go on
the crosspiece with the wheels.
The beam can be moved aside between the lift boards: work on the
frame and push the beam against one board.
This to allow vehicles featuring either twin wheels or reduced inner
4.2 Heben des Fahrzeuges auf dem Radfreiheber
4.2.1 Radfreiheber KP702
Das Fahrzeug das mit der Hebebühne angehoben
wird, darf mit seinen Rädern absolut nicht die
Traverse überragen.
Der Träger kann zwischen den beiden Fahrschienen der
Hebebühne seitlich verstellt werden, indem man auf den
Rahmen einwirkt und sie dabei an eine oder die andere
4.2 Montée du véhicule sur l'élévateur
4.2.1 Poutre KP702
Les roues du véhicule qui monte sur le pont-
élévateur ne doivent absolument pas surmonter
la poutre.
La poutre peut être déplacée latéralement entre les deux
chemins de roulement de l'élévateur en agissant sur la structure
puis en adossant la poutre à l'un des chemins de roulement.
4.2 Elevación del vehículo sobre el elevador
4.2.1 Travesaño KP702
El vehículo que sube sobre el elevador no debe
absolutamente sobrepasar el travesaño con las
ruedas.
El travesaño puede ser desplazado lateralmente entre las dos
plataformas del elevador. Actuar en el bastidor, apoyando el
22
Questa possibilità permette di fare salire sul sollevatore veicoli
con ruote gemellate o in cui la distanza interna sia ridotta rispetto
alla distanza fra le pedane del sollevatore.
La traversa si sposta rispetto al centro di circa 5cm.; il veicolo può
quindi salire senza danneggiare la traversa.
Quando il ponte viene sollevato riportare al più presto
la traversa al centro delle pedane del sollevatore.
distance with respect to the distance between lift boards to be driven
(Fig.10A)
onto the very lift
The beam moves off center by about 5 cm. Therefore, the vehi-
cle can be driven onto the lift without damaging the beam.
When the lift is moved up, quickly take the
crosspiece at the centre of the lift platforms.
Position the beam as close to board center as possible
Fahrschiene annähert. Dies ermöglicht ein Auffahren auf die
Hebebühnen von Fahrzeugen mit Doppelbereifung oder mit
Reifen, deren innerer Abstand geringer ist als der zwischen den
Fahrschienen liegende Abstand (Abb.10A). Der Träger kann
der Mitte gegenüber um 5 cm verstellt werden. Das Fahrzeug
kann also auf die Hebebühne auffahren.
Der Träger muss so weit wie möglich in die Mitte der
Fahrschienen gebracht werden, wenn sie für das
Auffahren des Fahrzeugs verstellt wird. Dadurch
Cette possibilité permet de faire monter sur l'élévateur des
véhicules avec roues jumelées ou pour lesquels la distance
interne est réduite par rapport à la distance entre les chemins
de roulement de l'élévateur
La poutre se déplace d'environ 5 cm par rapport au centre ; le
véhicule peut donc monter sans l'endommager.
Lorsque le pont est levé, reporter au plus vite la poutre
au centre des chemins de roulement du pont-élévateur.
travesaño contra una plataforma o la otra. Esta posibilidad
permite que sobre el elevador puedan subir vehículos con
ruedas gemelas o bien con una distancia interior reducida
respecto a la distancia entre las plataformas del elevador
10A)
. El travesaño se mueve respecto al centro de unos 5 cm.;
por lo tanto el vehículo puede subir sin dañar el travesaño.
Cuando se eleva el puente, colocar lo antes posible el
travesaño al centro de las plataformas del elevador.
Fig.10A
0429-M003-0
.
(Fig.10A)
.
KP702 - KP702N
(Fig.