Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Valvola Di Sicurezza Rottura Tubi; Dispositivo Contro Il Sovraccarico; Valvole Di Controllo Uscita Bracci; Uso Di Accessori In Dotazione - RAVAGLIOLI KP702 Bedienungsanleitung

Pheumatisch
Inhaltsverzeichnis

Werbung

5.4 Valvola di sicurezza rottura tubi

- La traversa monta all'ingresso del cilindro una valvola auto-
matica che controlla la quantità di olio che esce dal cilindro.

5.5 Dispositivo contro il sovraccarico

- Il sollevatore è dotato di una valvola di taratura atta ad
impedire il sollevamento di veicoli eccedenti la portata di-
chiarata.

5.6 Valvole di controllo uscita bracci

- Il sollevatore è dotato di valvole che impediscono il solleva-
mento del carico fino a quando i bracci di sostegno non sono
stati estratti.
5.4 Tube breakage safety valve
- The infeed of the cylinder is fitted with an automatic valve to
control the quantity of oil coming out of the cylinder.
5.5 Device for overload protection
- The lift is fitted with a calibration valve to prevent the lifting of
vehicles exceeding the declared capacity.

5.6 Check valves for outward arm movement

- The lift is fitted with valves to prevent the load being lifted until
the support arms are removed.

5.4 Sicherheitsventil bei Leitungsbruch

- Ein am Eingang des Heberzylinders montiertes automatisches
Ventil kontrolliert die aus dem Zylinder austretende Ölmenge.
5.5 Einrichtung gegen Überlast
- Die Hebebühne ist mit einem Eichungsventil versehen, das
ein Heben von Fahrzeugen, die die angegebene
Tragfähigkeit überschreiten, vermeidet.

5.6 Kontrollventil Armenausgang

- Der Heber ist mit Ventilen versehen, die ein Heben der Last
erst dann ermöglichen, nachdem die Stützarmen ausgezogen
worden sind.
5.4 Soupape de sûreté en cas de rupture des tuyaux
- La traverse est équipée, à l'entrée du cylindre, d'une vanne
automatique qui contrôle la quantité de l'huile qui sort du
cylindre.

5.5 Dispositif contre les surcharges

- Le pont élévateur est équipé d'une soupape de tarage qui
empêche le levage des véhicules dont le poids excède la
portée déclarée.
5.6 Vannes de contrôle de la sortie des bras
- Le pont élévateur est équipé de vannes qui empêchent le
levage de la charge aussi longtemps que les bras de support
ne sont pas sortis.
5.4 Válvula de seguridad en caso de rotura de tubos
- La barra transversal está dotada de una válvula automática
puesta a la entrada del cilindro para controlar la cantidad de
aceite que de éste va a salir.

5.5 Dispositivo contra la sobrecarga

- El elevador está dotado de una válvula de regualción que
impide la elevación de vehículos que superen la capacidad
declarada.
5.6 Válvulas para controlar la salida de los brazos
- El elevador está dotado de válvulas que impiden la elevación
de la carga hasta cuando los brazos de soporte no hayan
sido sacados.
28
6.

USO DI ACCESSORI IN DOTAZIONE

- La traversa può essere usata con accessori in dotazione, per
facilitare il lavoro dell'operatore. È consentito solo l'uso di
accessori originali della casa produttrice.
6.
USING THE SUPPLIED ACCESSORIES
- To help the operator, the jack can be used with supplied
accessories. Only original accessories from the manufacturer
should be used.
6.
EINSATZ DES MITGELIEFERTEN ZUBEHÖRS
- Die Traverse kann mit dem mitgelieferten Zubehör verwendet
werden, wordurch dem Bediener die Arbeit erleichtert wird.
Es sind nur Originalzubehörteile des Herstellers gestattet.

6. UTILISATION DES ACCESSOIRES LIVRES EN DOTATION

- Pour faciliter le travail de l'opérateur, il est possible d'utiliser
la poutre avec les accessoires livrés en dotation.
Seule l'utilisation d'accessoires d'origine du fabricant est
autorisée.
6.
USO DE LOS ACCESORIOS SUMINISTRADOS EN
DOTACIÓN
- El travesaño puede utilizarse con los accesorios
suministrados en dotación, para facilitar el trabajo del
operador. Está permitido sólo el uso de accesorios originales
de la fábrica productora.
0429-M003-0
KP702 - KP702N

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Kp702n

Inhaltsverzeichnis