- regolare i rubinetti di comando pistoni sollevamento carico;
- posizionare i pistoni sotto i punti di sollevamento;
- premere il pulsante di salita carico.
Discesa:
- premere il pulsante di discesa carico fino al completo rientro
dei pistoni;
- premere il pulsante nero di salita traversa fino raggiungere
la massima altezza;
- mantenendo premuto il pulsante di salita traversa, fare
rientare i bracci agendo sull'apposita leva;
- adjust load lifting pistons control taps;
- position the pistons under points of support;
- press load upstroke button.
Downstroke:
- press load downstroke button until pistons are completely
retracted;
- press the black jack upstroke button until reaching maximum
height;
- keep pressed the jack upstroke button, retract arms by
moving the relevant lever;
ACHTUNG: Die Öffnung der Arme kann nur
dann gesteuert werden, wenn der
Radfreiheber sich in der Position der max.
Höhe befindet.
- Die Steuerhähne der Lasthebekolben einstellen;
- Die Kolben unter den Hebestellen anordnen;
- Die Hebesteuertaste Last drücken.
Senken:
- Die Senksteuertaste so lange drücken, bis die Kolben wieder
zurückgekehrt sind;
ATTENTION : Il est possible de commander
l'ouverture des bras uniquement lorsque la
poutre se trouve en position de hauteur
maximum.
- régler les robinets de commande pistons de levage charge ;
- positionner les pistons sous les points de levage ;
- appuyer sur le poussoir de montée charge.
Descente:
- appuyer sur le poussoir de descente charge jusqu'au repli
complet des pistons i;
- appuyer sur le poussoir noir de montée poutre jusqu'à
atteindre la hauteur maximum ;
- ajustar los grifos de mando pistones elevación carga;
- posicionar los pistones debajo de los puntos de elevación;
- presionar el pulsador de subida carga.
Bajada:
- presionar el pulsador de bajada carga hasta que los pistones
estén completamente cerrados;
- presionar el pulsador negro de subida travesaño hasta
alcanzar la altura máxima;
- mantener presionado el pulsador de subida travesaño y
mover la palanca específica para cerrar los brazos;
26
ATTENZIONE: È possibile comandare la chiu
sura dei bracci solo quando la traversa è nella
posizione di massima altezza.
- Quando i bracci sono completamente rientrati si può rilascia-
re il pulsante di salita traversa; la traversa scende e si porta
sotto al livello delle pedane.
WARNING: It is possible to control arm closing
only when jack is at maximum height.
- When arms are completely retracted, you can release the
jack upstroke button; the jack moves down and stops below
platform level.
- Die schwarze Hebesteuertaste des Radfreihebers so lange
drücken, bis die max. Höhe erreicht ist;
- Die Hebesteuertaste des Radfreihebers gedrückt halten und
durch Betätigung des entsprechenden Hebels die Arme
einfahren;
ACHTUNG: Die Schließung der Arme kann nur
dann gesteuert werden, wenn der Radfreiheber
sich in der Position der max. Höhe befindet.
- Wenn die Arme vollkommen eingefahren sind, kann die
Hebesteuertaste des Radfreihebers losgelassen werden.
Der Radfreiheber wird gesenkt und unter die
Fahrschienenebenen gebracht.
- en maintenant la pression sur le poussoir de montée poutre,
faire rentrer les bras en intervenant sur le levier prévu à cet
effet ;
ATTENTION : Il est possible de commander la
fermeture des bras uniquement lorsque la
poutre se trouve en position de hauteur
maximum
- Quando i bracci sono completamente rientrati si può rilascia-
re il pulsante di salita traversa; la traversa scende e si porta
sotto al livello delle pedane.
ATENCIÓN: Es posible mandar el cierre de los
brazos sólo cuando el travesaño está en la
posición de altura máxima.
- Cuando los brazos están completamente cerrados, se puede
soltar el pulsador de subida travesaño; el travesaño baja y
se coloca por debajo del nivel de las plataformas.
0429-M003-0
KP702 - KP702N