Seite 1
Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung Istruzioni di lavoro Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing rotary disc mower diskasti rotacijski kosilnik scheibenmähwerke diskasta rotaciona kosačica faucheuse à disque rotatif falciatrice rotante a dischi roterende maaier Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: Velja od tov štev.
We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
Seite 3
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda...
Seite 4
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER...
Seite 5
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Certificato di garanzia Certificat de Garantie garanzia per un periodo di mesi garantit, pour une durée de mois nome del prodotto FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI...
Seite 6
Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Garantiecertificaat garantni list waarborgt voor een periode van maanden jamči, za dobo mesecev productnaam ROTERENDE MAAIER naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK producttype...
Seite 7
Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo – izveden prvi zagon stroja.
Seite 8
PRILOGA - 1 Spisek strojev, ki jih je potrebno pred pričetkom uporabe, izvesti prvi zagon s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Seite 9
Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik ispunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva. I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
Seite 10
PRILOG - 1 Popis strojeva za koje prije prve upotrebe treba obaviti puštanje u pogon od strane proizvođača ili ovlaštenog servisera: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Seite 11
Weideland Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
Seite 12
BEILAGE - 1 Liste von Maschinen, deren erste Inbetriebnahme vor dem Verwendungsbeginn vom Hersteller oder befugten Fachmann ausgeführt werden muss: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Seite 13
The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
Seite 14
ATTACHMENT - 1 The list of machines for which it is necessary that the commissioning is performed by the manufacturer or an authorised service technician: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Seite 15
Il documento di consegna è compilato dal capo o dal tecnico di servizio autorizzato, che invia una copia direttamente a SIP. Con la loro firma garantiscono l’accuratezza delle informazioni. La garanzia viene convalidata contemporaneamente alla convalida del foglio di servizio.
Seite 16
ALLEGATO – 1 La lista delle macchine per cui è necessario che la messa a punto sia effettuata dal produttore o da un tecnico di servizio autorizzato: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Seite 17
Le certificat de cession est rempli par le responsable ou un technicien assermenté, qui envoie directement une copie à SIP. Par leurs signatures, ils garantissent l'exactitude des données. La garantie est validée simultanément avec la validation de la fiche de prestation.
Seite 18
ANNEXE – 1 Liste des machines qui nécessitent que la mise en service soit effectuée par le fabricant ou un technicien assermenté : SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Seite 19
Akkers Tractor Type Het overdrachtdocument wordt door de verantwoordelijke of een geautoriseerde onderhoudstechnicus ingevuld, die rechtstreeks een kopie naar SIP stuurt. Hun handtekeningen waarborgen de accuraatheid van de informatie. De garantie en de onderhoudsfiche worden tegelijk gevalideerd. VERKLARING: De machine is correct gemonteerd en overgedragen voor gebruik - de ingebruikstelling is uitgevoerd.
Seite 20
BIJLAGE - 1 De lijst van machines waarvan de inbedrijfstelling moet gebeuren door de fabrikant of een geautoriseerde onderhoudstechnicus: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
(to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Originalni rezervni delovi garantuju neometan Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so stroja.
Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
Seite 28
5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
Vzdrževanje Održavanje 1. Po končani košnji, očistite greben. Pri 1. Poslije završene košnje, očistite greben. uporabi visokotlačnega čistilca, curek Ako upotrebljavate viskotlačni čistač, NE usmerjajte v ležaje! mlaz vode NE usmerjajte direktno u ležajeve! 2. Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte načelno 2.
1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 153927200 153927308 Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad. se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi ...
Seite 35
153927503 153927406 Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja Ne nalazi se u opasnom području. stroja. Ne nalazi se u radnom području stroja. 150665907 154225109 Maximalno število vrtljajev traktorske gredi ...
Seite 36
154353602 745110240 Mazalka. Mazalica. 745110220 745110230 Stopnja gnetenja. Stupanj gnjetenja. 751110230 910093507 Stopnja gnetenja. Stupanj gnjetenja. ...
Tehnični podatki Tehnički podaci SILVERCUT 800 FC Delovna širina 8000 mm Radna širina Masa 2220 kg Masa Transportna širina 2860 mm Transportna širina Transportna dolžina 2570 mm Transportna duljina Transportna višina (min.) 3500 mm Transportna visina (min.) Vrtljaji Okretaji 1000 vrt/min / obrt/min kardanske gredi (max.) kardanskog vratila (max.) Vrtljaji diskov...
1.4 Izračun obtežitve traktorja 1.4 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
Seite 40
Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
2.2 Priklop kosilnice na traktor 2.2 Prikačavanje kosačice na traktor Kosilnica je izdelana tako, da pred priključitvijo Kosilica je izrađena tako da u otkopčanom že izpolnjuje delovne nastavitve (nastavljeni sta stanju već ispunjava radne postavke (podešena delovna višina priklopa in nagnjenost grebena je radna visina priključka i nagib grebena za 2 za 2 stopinji v smeri vožnje).
Seite 43
Slika 4 Slika 5 Slika 6 Slika 7 vsaj 3° barem 3°...
Seite 44
S traktorjem se približajte kosilnici. Približite traktor kosilici. Priključite spodnje hidravlično drogovje (1) Priključite donje hidraulično polužje (1) i in ga zavarujte z zatičem (2). osigurajte ga zatikom (2). Zgornji drog (3) namestite na kosilnico na Gornju poteznicu (3) postavite na kosačicu razpoložljivo višino tako, da bo kot med na raspoloživu visinu na način da je kut...
2.2.1 Poprečno podešavanje 2.2.1 Prečna nastavitev priklopa priključka Z vzvodi na rokah tritočkovnega traktorskega Polužjem na rukama traktorskoga priključka s tri priključka je treba zagotoviti naslednje pogoje: priključne točke potrebno je osigurati sljedeće kriterije: Stroj mora biti vselej nameščen na sredino ...
2.2.2 Uzdužno podešavanje 2.2.2 Vzdolžna nastavitev priklopa – priključka – i istovremeno in hkrati nastavitev višine podešavanje visine košnje odkosa Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vselej Priključak mora biti uvijek nagnut naprijed pod nagnjen naprej za 2º. kutom od 2º u smjeru vožnje traktora. Slika 9 Slika 10 Slika 11...
2.2.3 Podešavanje radne visine 2.2.3 Nastavitev delovne višine priključka priklopa Kosilnica ima maksimalen kot prilagajanja Kosačica posjeduje maksimalan terenu 15º. prilagođavanja terenu 15º. Po nastavitvi delovne višine traktorskih Nakon podešavanja radne visine rok slednje zavarujte. blokirajte ruke traktora. ...
Kardan Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
Seite 49
Kosilnico s tritočkovno hidravliko postavite Kosačicu sa hidraulikom postavite u položaj v za kardan najkrajšo pozicijo. u kojem je kardan najkraći. Zaustavite traktor in izvlecite ključ. Isključite traktor i izvucite ključ. Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana.
2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Zaštitne cijevi (3) zaštitite lancem (4) od vrtnje Zaščitni cevi (3) zavarujte z verižico (4) proti na strani traktora i na strani stroja. vrtenju ob strani traktorja in stroja. Proverite područje u kojem se kardan vrti i Preverite področje zasuka in prostora za preklapa.
Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za kosilnico so potrebni na traktorju: Na traktoru su za kosilicu potrebni: Štirje priključki za dva dvokrožna sistema Četiri priključaka za dva dvokružna sistema (1,2) za plavajoč položaj grebenov. (1,2) za plivajući položaj grebena. ...
2.5 Namestitev vrvice mehanizma za 2.5 Nameštanje vrpce mehanizma za varovanje kosilnega grebena osiguranje grebena za košenje, u transportnem položaju kabino transportnom položaju, kabinu traktorja traktora Slika 20 Vrvici (1,2) morata biti vedno ohlapno Vrpce (1,2) uvijek moraju biti labavo nameščeni.
3. Priprava kosilnice za košnjo 3. Priprema kosačice za košnju Po priključitvi stroja na traktor je treba Nakon priključivanja stroja na traktor pred prevozom preveriti še naslednje: prije transporta treba provjeriti sljedeće zahtjeve: Zaustavite traktor in izvlecite ključ za Isključite traktor i izvucite ključ...
Ob poškodbi ali prekomerni obrabi U slučaju oštećenja ili prekomjernog katerih koli vitalnih delov stroja je habanja bilo kojega od vitalnih dijelova slednje treba nadomestiti z novimi stroja, treba zamijeniti novim originalnimi deli. originalnim dijelovima. ...
Seite 55
Polnjenje razbremenilnega hidravličnega Punjenje hidrauličnog sistema sistema, kosilni greben v delovnem položaju rasterećivanje, greben za košenje u radnom položaju Vključite traktorska ventila Uključite traktorske ventile dvokrožna sistema za cevi (1) in (2) na dvokružna sistema za cijevi (1) i (2) u plavajoči položaj.
Nastavitev intenzivnosti Podešavanje intenzivnosti prstnega gnetilnika prstnog gnjetača Za nastavljanje intenzivnosti ima prstni gnetilnik Za podešavanje intenzivnosti gnjetač zemlje nastavljivo loputo, ki povečuje ali zmanjšuje podesiv poklopac, koji povećava prostor med loputo (1) in prsti rotorja (2). smanjuje razmak između poklopca (1) i prstiju rotora (2).
Nastavitev lopute prstnega gnetilnika: Podešavanje poklopca prstno gnjetača: Izvlecite zatik (4) in vzvod (3) premaknite v Izvucite klin (4) i polugu (3) pomjerite u smer položaja (A) – priprta loputa – večja smjeru položaja (A) - pritvoren poklopac - intenzivnost ali smer (B) –...
Seite 58
Podešavanje Nastavljanje loput kakor odstranjevanje poklopca, zamašitev in ovir se izvaja samo pri odstranjenje zastoja i prepreka može se izklopljenem pogonu mirujočem izvoditi samo kada je isključen pogon, motorju traktorja! Izvlečen ključ za vžig ugašen traktor i izvučen kontaktni ključ! motorja.
Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj Pri pripravi in izvajanju se ne sme Prilikom pripreme kosačice u određeni nihče nahajati traktorjem položaj niko se ne sme nalaziti između kosilnico in v bližini kosilnice. Visok kosačice i traktora.Visok rizik povreda! riziko poškodbe! ...
Seite 60
Kosilnica iz delovnega v transportni položaj Kosačica iz radnog u transportni položaj Za zmanjšanje višine postavite zaščito Da biste smanjili visinu postavite zaštitu grebena (3) v transportni položaj. grebena (3) u transportni položaj. Povlecite za vrv (4) in jo zdržite. Povucite vrpcu (4) i držite je.
Košnja Košnja Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen moror izklopljenem pogonu mirujočem izvučen ključ za paljenje motora. motorju traktorja! Izvlečen ključ...
5.1 Dvig grebenov pri vožnji v novo 5.1 Podizanje grebena kod vožnje u vrsto novom redu Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto Kod prelaska od pokošenog reda u novi red, lahko dvignete oba grebena do omejevala. Dvig možete podići oba grebena do ograničavala. izvedete s cilindroma za dvig grebenov v Podizanje realizirate...
Seite 64
Dvig grebenov Podizanje grebena Izklopite plavajoč položaj. Isključite plivajući položaj. Dvignite greben (1) do omejitve vzvoda (1) Podignite greben ograničenja na sornik (2). Pozor! Ne upravljajte poluge (1) na svornjak (2). Upozorenje! zapirala z vrvjo! Ne upravljajte zatvarač vrpcom! ...
5.2 Pozornost pri košnji v nagibu 5.2 Opreznost pri košenju u nagibu Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne Težina grebena za košenje može promeniti lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v vozne karakteristike pri košenju. To je posebno nagibu. ispostavljeno u nagibu.
5.3 Varovanje kosilnice 5.3 Zaštita kosačice Kosilnica ima vgrajeno za vsak kosilni greben Kosačica za svaki greben za košenje ima varnostno sklopko, omogoči varovanje ugrađenu sigurnosnu spojku koja omogućuje kosilnice ob nehotenem naletu na oviro. Zdrs zaštitu kosačice u slučaju da nehotice naiđe na varnostne sklopke omogoča odklon kosilnice zapreku.
6. Odklop kosilnice s traktorja 6. Otkačivanje kosačice s traktora Kosilnico na travniku ali na ne dovolj trdnih tleh Na travnjaku ili na ne dovoljno čvrstom tlu odklopite traktorja samo kosilnima kosačicu otkačite s traktora s grebenima za grebenoma v delovnem položaju. Samo pri košenje u radnom položaju.
Seite 68
Slika 45 Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti nahajati med traktorjem in kosilnico. između kosačice i traktora. Pazite, da kosilnico odstavite na ravna Kosačicu uvek otkačite na ravna i tvrda in trdna tla.
Odklop kosilnice s traktorja s Otkačivanje kosačice s traktora kosilnima grebenoma kada su grebeni za košenje u transportnem položaju transportnom položaju Dovoljeno samo na ravnih in dovolj trdnih tleh Dopušteno samo na ravnom i dovoljno čvrstom (beton, asfalt ...). Stroja ne odlagajte na tlu (beton, asfalt...).
Seite 70
Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s Prilikom spuštanja i dizanja kosačice traktorsko hidravliko se ne sme nihče sa hidraulikom, niko se ne sme nalaziti nahajati med traktorjem in kosilnico. između kosačice i traktora. Pred odlaganjem stroja je treba v ...
Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila Poseban značaj dajte pri izvajanju vzdrževanja in uputstva sigurnosti peroiodičnih pregledih održavanju periodičnim pregledima Servisiranje, vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem...
Seite 72
Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 1050 1220...
Menjava nožev Zamjena noževa Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko Oštri noževi omogućuju čist otkos i visoku učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite učinkovitost kosilice. Noževe okrećite ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na mijenjajte pravovremeno. Uvijek mijenjajte oba posameznem disku. noža na svakom disku.
Seite 74
Slika 53 Slika 54 Slika 55 Slika 56 Slika 57...
Seite 75
Kosilnico postavite v delovni položaj. Kosilicu postavite u radni položaj. Odprite povezovalna pasova na platnu Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1). Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje Aktivirajte polugu (2) za otvaranje prednje pregibne zaščite (1) in jo dvignite navzgor, pregibljive zaštite (1) i podignite je nagore,...
Zamenjava prstov gnetilnika Mijenjanje prstova gnjetača Redno izvajajte preglede poškodovanosti prstov Redovito izvodite kontrolu ostečenih prstiju gnetilnika. Izrabljene odlomljene prste gnjetača. Istrošene i slomljene prste promjenite zamenjajte z novimi. s novima. Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi, čišćenje kao i sve druge...
Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
Seite 78
Slika 61 Slika 62 Detajl vijačnega sklopa Detalj vijčnog sklopa Slika 63 Slika 64 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Demontaža platna; redosled rasklapanja Spoji (4) Spojevi (4) Spoji (1) Spojevi (1) Spoji (2) Spojevi (2) ...
Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se istroši do širine 2 mm, nosač noževa treba izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec zamijeniti s novim.
Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
Seite 81
11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
Seite 82
Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 70 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 71...
7.8 Mazanje 7.8 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo Na slici su označena sva mjesta podmazivanja. življenjsko dobo kosilnice dosežete Dugi životni vijek kosilice postiže upoštevanjem intervalov mazanja. poštovanjem intervala podmazivanja. Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi...
Seite 86
Mazanje kardanov Podmazivanje kardana 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
Seite 87
Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima. Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija...
Seite 88
Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice Kontrola nivoja olja. Kontrola nivoa ulja. Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla. Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka radi da se sagrije. Kosilni greben dvignite ter na desni strani ...
Seite 89
Izpust olja iz glavnega gonila (slika) Ispuštanje ulja glavnog pogonskog sklopa (slika) Stroj priključite na traktor in ga postavite v Priključite stroj na traktor i postavite ga u delovni položaj. radni položaj. Spustite podporne noge v položaj za Spustite potporne nožice u položaj za odlaganje v delovnem položaju.
8 Skladištenje kosačice (kosačica Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k 2.
In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
Seite 93
INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ........................... 73 Ersatzteilbestellung ....................... 74 Allgemeine Sicherheitshinweise ................. 79 Bestimmungsgemäße Verwendung ................79 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............79 Angebaute Geräte ......................81 Zapfwellenbetrieb ......................82 Hydraulikanlage ......................83 Wartung ........................84 1. Einführung ....................... 85 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..85 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
Seite 94
5. Grasschnitt ......................114 5.1 Messerbalkenaufheben bei der Fahrt in neue Reihe .......... 115 5.2 Vorsicht beim Grasschnitt in der Neigung ............117 5.3 Mähwerkschutz ....................118 6. Abbau der Maschine vom Schlepper ..............119 6.1 Abbau der Maschine vom Schlepper mit Messerbalken in Arbeitsstellung ..119 6.2 Abbau der Maschine vom Schlepper mit Messerbalken in Transportstellung ..
Seite 95
INDEX Prologue ......................... 73 Ordering of spare parts ....................74 General safety instructions ..................79 Regular use in agriculture ..................... 79 Safety and antiaccident instructions ................79 On tractor mounted machines ..................81 P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ......82 Hydraulics ........................
Seite 96
5. Mowing ........................114 5.1 Lifting the cutter bars when driving into new row ..........115 5.2 Caution when mowing in inclination ..............117 5.3 Protecting the mower ..................118 6. Disconnecting the mower from the tractor ............119 6.1 Disconnecting the mower from the tractor with cutter bars in work position ..119 6.2 Disconnecting the mower from the tractor with cutter bars in transport position ......................
Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
Seite 98
3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
18. Ihre Fahrgeschwindigkeit müssen 18. Travel speed should always be adapted immer den jeweils gegebenen Umständen according terrain and surface Geländes Untergrunds conditions! Avoid quick turns when driving anpassen. Bei Auf- oder Abfahrt und dem uphill, downhill or perpendicular to the Fahren auf seitwärts geneigten Steigungen slope! vermeiden Sie schnelles Abbiegen!
4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
10. Vor Einschalten der Zapfwelle darauf 10. Make sure that nobody is in the area of achten, daß sich niemand danger of the machine before switching on Gefahrenbereich des Gerätes befindet! the P.T.O. Shaft! 11. Zapfwelle abgestelltem Motor 11. Never switch on the P.T.O. Shaft when the einschalten! engine is switched off! 12.
5. Hydraulikschlauchleitungen regelmäßig 5. Control regulary the hoses and replace kontrollieren und bei Beschädigung und them if they get damaged or old. Replaced Alterung austauschen! hoses must correspond to the technical Austauschschlauchleitungen müssen den demands of the manufacturer of the technischen Anforderungen implement!
Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped by all safety devices erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen But there is not possible to protect all danger lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der spots on the machine, regarding functionalism Funktionsfähigkeit...
1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 153927308 Betriebsanleitung lesen un beachten. Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen, Read carefully operating manual and take it into solange sich dort Teile bewegen können. consideration. Never reach into the crushing danger area as long ...
Seite 105
153927503 153927406 Niemals Gefahrenbereich zwischen Nicht Schwenkbereich Arbeitsgeräte Vorsatzgerät und Maschine treten. aufhalten. Stay clear of danger area between front attachment Stay clear of swinging area of implements. and machine. 150665907 154225109 Max. Drehzahl der Gelenkwelle (1000 U/Min); max. ...
Technische Daten Technical data SILVERCUT 800 FC Type Arbeitsbreite 8000 mm Working width Gewicht 2220 kg Weight Transportbreite 2860 mm Transport width Transportlänge 2570 mm Transport length Transporthöhe (min.) 3500 mm Transport height (min.) Zapfwellendrehzahl (max.) 1000 U/min / rpm Cardan shaft rotation (max.) Scheibendrehzahl 3000 U/min / rpm...
1.4 Berechnung der Traktorbelastung 1.4 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
Seite 110
Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei Special safety instructions der Vorbereitungsausführung Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
2.2 Anbau an den Schlepper 2.2 Attaching to the tractor Das Mähwerk ist so angefertigt, dass es schon The mower is designed to already meet abgestellten Zustand operational settings prior attachment Arbeitseinstellungen erfüllt (die Arbeitshöhe der (operating mount height and ridge inclination of Anhängevorrichtung und die Mähwerkneigung 2 degrees in the direction of travel are already um 2 Grad in Fahrtrichtung sind voreingestellt).
Seite 113
Bild - Figure 4 Bild - Figure 5 Bild - Figure 6 Bild - Figure 7 vsaj 3° barem 3°...
Seite 114
Nähern Sie sich dem Mähwerk mit dem Approach the mower with the tractor. Traktor. Connect the lower hydraulic lift mechanism Schließen untere (1) and secure with toggle (2). Hydraulikgestänge (1) an und sichern Sie Place the top link (3) to the available es mit der Sperrklinke (2).
2.2.1 Quereinstellung der 2.2.1 Transverse adjustment of the Anhängevorrichtung hitch Mit dem Hebelsystem auf den Armen der The following criteria must be ensured when the Dreipunktaufhängung müssen die folgenden rod is on the arms of the three-point hitch: Kriterien erfüllt werden: ...
2.2.2 Längseinstellung der 2.2.2 Parallel hitch adjustment – at Anhängevorrichtung – the same time the grass cut gleichzeitig die height adjustment Grasschnitthöheeinstellung Anhängevorrichtung muss Traktor- In the direction of movement of the tractor, the Fahrtrichtung immer um 2º nach vorne geneigt hitch must always be inclined at an angle of 2º.
2.2.3 Arbeitshöheeinstellung 2.2.3 Adjusting the working height Anhängevorrichtung of the connection Maximalwinkel der Geländeanpassung ist 15º. Maximum angle of ground adaptation is 15º. Nachdem Arbeitshöhe After adjusting the working height of Traktorarme eingestellt ist, blockieren the tractor arms, block them. ...
Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General Nach erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! Traktor gegen Wegrollen sichern! ...
Seite 119
Kreiselschwader Set the machine with 3 point hitch to the Dreipunkthydraulik in die für Gelenkwelle shortest position of the P.T.O. shaft. kürzeste Position bringen. Turn off the tractor engine and pull out the Schalten Sie den Traktor aus und entfernen key.
2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the cardan shaft Sichern Sie die Schutzrohre (3) mit einer Kette Secure the protective pipes (3) with the chain (4) gegen Drehungen an der Traktor- und (4) against rotation on the side of the tractor and Gerätseite ab.
Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Für das Mähwerk benötigt der Traktor: For the mower the tractor needs: Vier Anschlüße für zwei Four connections for two double circular Doppelkreissysteme (1,2) für Messerbalken systems (1,2) for swimming position of the Schwimmstellung. cutter bars.
Aufstellung Scnurr für Placing the string for cutter bar Messerbalkenschutz protection transport Transportstellung position into tractor's Traktorkabine cabine Bild - Figure 20 Die Schnüre (1,2) müssen immer locker The strings (1,2) must always be loose. angebracht werden. Damit ist beim This prevents the switch-off of the unabsichtlichen mechanism and the movement of the...
Vorbereitung des Mähwerks Preparation of a mower for zum Grasschnitt mowing Nach Ankopplung des Geräts und den After attaching the machine to the Traktor müssen vor dem Transport tractor, following requirements noch die folgenden Ansprüche geprüft should be checked prior to transport: werden: ...
Falle eines Schadens oder In the event of damage or excessive übermäßigem Verschleiß eines vitalen wear of any vital parts of the machine, Teiles des Geräts muss dieser durch they must be replaced with new neue Originalteile ersetzt werden. original parts.
Seite 125
Einfüllen des Hydraulikentlastungsystems, Filling up the hydraulic discharge system, Messerbalken in Arbeitsstellung cutter bar in work position Traktorventile für beide Switch the tractor valves for both double Doppelkreissysteme für Rohre (1) und (2) circular systems for tubes (1) and (2) on in Schwimmstellung einschalten.
Intensitäteinstellung des Adjusting the tension of the Federkneters tines-kneading machine Für Intensitäteinstellung hat der Federkneter The tines-kneading machine has adjustuble einstelbare Klappe, die den Platz zwischen flap for adjusting the intensity which increases Klappe (1) und Rotorzinken (2) vergrößert oder and reduces the space between the flap (1) verkleinert.
Einstellung der Zinkenkneterklappe: Adjusting the flap of the tines-kneading machine: Stift (4) ausziehen und Hebel (3) in Pull out the pin (4) and set the lever (3) into Positionrichtung (A) umsetzen – angelehnte the position (A) – flap slightly opened – Klappe –...
Seite 128
Klappeneinstellung sowie Adjusting flaps well Beseitigung von Verstopfungen und elimination of stoppings and obstacles Hindernise grundsätzlich must be performed with the switched ausgeschaltetem Antrieb off drive and stand still engine! Remove stillstehendem Motor vornehmen! the ignition key. Zündschlüssel abziehen. Bild - Figure 28 Bild - Figure 29 Bild - Figure 30...
Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung Bei Vorbereitung und Ausführung darf Nobody is allowed to stay between the sich niemand zwischen Traktor und tractor and the mower when preparing Mähwerk befinden.
Seite 130
Mähwerk von Arbeits- zur Transportstellung: The mower from work to transport position: Um Höhe zu vermindern den Balkenschutz To reduce the height set the bar protection (3) in Transportstellung setzen. (3) into the transport position. Die Schnur (4) ziehen und halten. Pull the string (4) and hold it.
Grasschnitt Mowing Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. Antrieb stillstehendem Motor ...
Messerbalkenaufheben bei der 5.1 Lifting the cutter bars when Fahrt in neue Reihe driving into new row Beim Übergang von abgemähter in neue Reihe When crossing from mowed to new row, both können beide Balken Anschlag cutter bars can be lifted up to the restriction. The aufgehoben werden.
Seite 134
Balkenaufheben Lifting the cutter bars Schwimmstellung ausschalten. Switch off the swimming position. Balken (1) bis Hebelanschlag (1) auf Bolzen Lift the cutter bar (1) up to the lever (2) aufheben. Achtung! Verschluß nicht restriction (1) on the bolt (2). Attention! mit Schnur bedienen! Do not operate the cock with the ...
5.2 Vorsicht beim Grasschnitt in der Caution when mowing Neigung inclination Messerbalkengewicht kann The weight of the cutter bar can change the Fahrteigenheiten beim Grasschnitt verändern. drive characteristics when mowing. Especially in Besonders in der Neigung. inclination. Danger of overthrow of tractor with the Sturzgefahr des Traktors mit Maschine in der Neigung! machine in inclination!
Mähwerkschutz Protecting the mower Mähwerk eingebaute The machine has built in safety clutch for each Sicherheitskupplung für jeden Messerbalken, cutter bar which enables its protection when die die Maschine bei einem Hindernisauftreffen hitting on an obstacle. The slip of the safety schützt.
Abbau Maschine 6. Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Das Mähwerk auf Wiese oder nicht genug Disconnect the mower only when the cutter bars festem Boden Messerbalken are in work position, if the ground is not solid Arbeitsstellung vom Traktor abbauen. Die enough or on the meadow.
Seite 138
Bild - Figure 45 Beim Ausheben und Absenken des Nobody is allowed to stay between the Mähwerkes darf sich niemand zwischen tractor and the machine when lifting or Traktor und Maschine aufhalten. lowering the machine with 3 point ...
Abbau Maschine Disconnecting the mower from Schlepper mit Messerbalken in the tractor with cutter bars in Transportstellung transport position Nur auf ebenen und festen Unterlagen (Beton, Permitted only on level and solid ground Asphalt, ...) erlaubt. Lagern Sie das Gerät nie in (concrete, asphalt, ...).
Seite 140
Beim Ausheben und Absenken des Nobody is allowed to stay between the Mähwerkes darf sich niemand zwischen tractor and the machine when lifting or Traktor und Maschine aufhalten. lowering the machine with 3 point hydraulic hitch. Vor dem Abstellen des Geräts muss im ...
Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung von Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
Messerwechsel Replacing the blades Die scharfen Messer ermöglichen gründlichen Sharp blades enable smooth cuts and high Grasschnitt hohe Leistungskraft mower performance. Reverse or replace the Mähwerks. Wenden oder tauschen Sie die blades in due time. Always replace both blades Messer rechtzeitig aus. Tauschen Sie immer of individual disk.
Seite 145
Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position. Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1). Den Lenker (2) fürs Öffnen des vorne Release the lever (2) for opening the front faltbaren...
Kneters Zinkenwechsel Replacing the tines of the kneating machine Schaden Kneterzinken regelmäßig überprüfen. Abgenutzte und gebrochene Zinken Check regularly the damage of the kneading mit Neuen ersetzen. machine tines. Replace the used and broken tines with new ones. Repair works, maintenance, periodical Instandsetzungs-, Wartungs- Reinigungsarbeiten...
Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
Seite 148
Bild - Figure 61 Bild - Figure 62 Schraubezusammenhangdetail Detail of the screw joint Bild - Figure 63 Bild - Figure 64 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge Mounting the curtain; dismantle sequence Verbindungen (4) Joints (4) Verbindungen (1) Joints (1) ...
Messerträgerwechsel 7.6 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
Wechsel der Sicherheitszapfen 7.7 Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
Seite 151
11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
Seite 152
Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 70 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 71...
7.8 Schmierung 7.8 Lubrication Die Abbildung zeigt alle Schmierstellen an. All lubricating areas are labelled on the image. Unter Beachtung Schmierintervalle To ensure a long life of the mower, consider the erreichen Sie eine lange Lebensdauer Ihres lubricating intervals. Mähwerks. ...
Gelenkwelleschmierung P.T.O. shaft lubrication 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
Seite 157
Gelenkwelle Abbildung Grease the cardan shaft with multipurpose ersichtlichen Abständen einem grease in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren. Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant...
Seite 158
Ölstandkontrolle in Mähwerkwanne Oil level check in the mower's manger Ölstandskontrolle. Oil level check. Maschine warm laufen lassen und auf Run the machine until it is warm and then ebenem Boden stellen. store it on a level area. ...
Ölablass Hauptgetriebe Draining oil from main drive (image) (Abbildung) Attach the machine to the tractor and place Schließen Sie das Gerät an den Traktor an it in an operating position. und stellen Sie es in Arbeitsgang. Release the support legs to the position for ...
8. Wintering 8. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht in der Nähe von Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
De même, la machine modo anche la macchina deve essere doit être utilisée uniquement dans les utilizzata esclusivamente base alle conditions prescrites par SIP. condizioni prescritte da SIP. Questo simbolo dovrebbe Ce symbole doit attirer votre attirare la vostra attenzione sulle...
Les pièces de rechange peuvent être commandées vostro fornitore di servizi autorizzato e rappresentante di auprès de votre prestataire de services assermenté et vendita per le macchine SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange, et...
Seite 163
INDICE Prologo ......................... 143 Ordinazione di pezzi di ricambio ................144 Istruzioni generali di sicurezza ................... 149 Utilizzo regolare in agricoltura ..................149 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............149 Macchine montate sul trattore ..................152 Albero di trasmissione P.T.O..................153 (solo per utensili guidati da un Albero P.T.O.) ............
Seite 164
Falciatura ......................186 Sollevamento delle barre falcianti durante la guida in una nuova fila ....187 Attenzione quando si falcia in pendenza ............189 Protezione della falciatrice ................. 190 Disgiunto della falciatrice dal trattore ............... 191 Disgiunto della falciatrice dal trattore con barre falcianti in posizione di lavoro .........................
Seite 165
INDEX Prologue ........................143 Commande depièces de rechange ................144 Consignes générales de sécurité ................149 Utilisation normale en agriculture ................149 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............ 149 Machines montées sur tracteur .................. 152 Fonctionnement de l'arbre de transmission ..............153 (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ......
Seite 166
Fauchage ....................... 186 5.1 Levez les barres coupantes lorsque vous entamez une nouvelle rangée ..... 187 Précautions lors du fauchage sur terrain incliné ..........189 Protection de la faucheuse ................190 Débranchement de la faucheuse du tracteur ........... 191 Débranchez la faucheuse du tracteur avec les barres de coupe en position de travail ......................
Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été conçue uniquement pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
Seite 168
3. Durante la guida su strade pubbliche, 3. Lorsque vous empruntez la voie publique, attenersi scrupolosamente alle regole e ai respectez les panneaux de signalisation et segnali stradali! la législation en vigueur ! 4. Assicurarsi di familiarizzare con tutti i 4.
Seite 169
18. Adattare sempre la velocità di guida alle 18. Adaptez toujours votre vitesse condizioni di guida. Evitare di svoltare conditions de circulation. Évitez les virages repentinamente durante la guida in salita, in brusques lorsque vous montez, descendez discesa o attraverso un pendio! ou êtes perpendiculaire à...
Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur 1. Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina all’/dall’attacco punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse pas se incontrollata...
Albero di trasmissione P.T.O. Fonctionnement l'arbre (solo per utensili guidati da un transmission Albero P.T.O.) (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) Utilizzare solo alberi P.T.O. prescritti dal 1. Utilisez uniquement arbres produttore! transmission prescrits par le fabricant ! Albero PTO –...
Seite 172
11. Non azionare mai l’Albero P.T.O. quando il 11. l'arbre de transmission lorsque le moteur motore è spento! est éteint ! 12. Quando si lavora con l9Albero P.T.O., non 12. Lorsque vous travaillez avec l'arbre de è consentito a nessuno sostare nella zona transmission personne n'est autorisé...
Idraulica Hydraulique Il sistema idraulico è ad alta pressione! 1. L'hydraulique est sous haute pression ! Quando si connettono i cilindri idraulici e i 2. Lorsque vous connectez vérins motori idraulici, prestare attenzione alla hydrauliques et les moteurs hydrauliques, corretta connessione dei tubi idraulici! faites attention à...
Manutenzione Entretien Dopo falciatura, pulire barra 1. Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando si utilizzano detergenti coupe. Lorsque vous nettoyez au jet con getto ad alta pressione, NON haute pression, NE le dirigez PAS sur direzionarli nei cuscinetti! les paliers ! La manutenzione, riparazione, pulizia e 2.
1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza previsti dalla legge. appareils prescrits par la législation. Ma non è possibile proteggere tutti i punti di Mais il n'est pas possible de protéger tous les...
1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants sécurité (dessin) 153927200 153927308 Leggere attentamente il manuale operativo e Non accedere mai alla zona di pericolo di prenderlo in considerazione. schiacciamento fino a quando le parti possono Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez ...
Seite 177
153927503 153927406 Tenersi distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco Tenersi distanti dall’area degli utensili. frontale e la macchina. Tenez-vous à l'écart de la zone de giration des Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le outils.
Seite 178
154353602 745110240 Cappuccio. Raccord. 745110220 745110230 Livello d’impasto. Niveau des pales. 751110230 910093507 Livello d’impasto. Niveau des pales. ...
Seite 179
751110210 745110260 ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra falciante! ATTENTION ! Après avoir fauché, nettoyez la barre de coupe !
Dati tecnici Données techniques Tipo SILVERCUT 800 FC Type Larghezza di lavoro 8000 mm Largeur de travail Peso 2220 kg Poids Larghezza di trasporto 2860 mm Largeur de transport Lunghezza di trasporto 2570 mm Longueur de transport Altezza di trasporto (min.) 3500 mm Hauteur de transport (min.) Rotazione dell'albero cardanico...
1.4 Calcolo della zavorra del trattore 1.4 Calcul du lest pour le tracteur Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 Grazie al peso della macchina, la combinazione Étant donné le poids de la machine, l'ensemble di trattore e macchina potrebbe diventare constitué...
Seite 182
Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore a vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore a vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes sécurité particulières Quando Lorsque vous effectuez une vérification, esegue controllo, manutenzione, riparazione une réparation ou un montage, arrêtez montaggio, spegnere sempre l’albero toujours l'arbre de transmission. Arrêtez P.T.O.
2.2 Giunto al trattore 2.2 L'attelage au tracteur La falciatrice è già progettata per soddisfare le La faucheuse est conçue pour correspondre impostazioni funzionamento prima aux réglages opérationels avant d'être attelée dell’attaccamento (un’inclinazione a catena di 2 (la hauteur de fonctionnement et l'inclinaison de gradi in senso di marcia è...
Seite 185
Figura 4 Illustration 4 Figura 5 Illustration 5 Figura 6 Illustration 6 Figura 7 Illustration 7 almeno 3° au moins 3...
Seite 186
Approcciare la falciatrice con il trattore. Approchez le tracteur de la faucheuse. Collegare il meccanismo di sollevamento Branchez le mécanisme hydraulique du idraulico inferiore (1) e fissarlo con il perno bas pour l'élevation (1) et fixez-le avec le (2).
2.2.1 Ajustement transversal de 2.2.1 Regolazione trasversale l'attache dell’attacco I seguenti criteri devono essere garantiti quando Les points suivants doivent être respectés si la l'asta è sui bracci dell’attacco a tre punti: bielle est sur les bras du bloc d'attelage trois- points : ...
2.2.2 Ajustement parallèle 2.2.2 Adeguamento dell’attacco l'attache – en même temps, parallelo – al tempo stesso ajustement de la hauteur de regolazione dell’altezza della coupe falciatrice Nella direzione di marcia del trattore, l’attacco Dans le sens du mouvement du tracteur, deve essere sempre inclinato a un angolo di 2º.
2.2.3 Ajustement de la hauteur de 2.2.3 Regolazione dell’altezza coupe du branchement lavoro della connessione ngolo massimo di adattamento al terreno ± 15º. L'angle maximum d'adaptation au sol est de ±15°. Dopo aver regolato l’altezza di lavoro Après l'ajustement de la hauteur de dei bracci del trattore, bloccarli.
2.3 Albero P.T.O. 2.3 Arbre de transmission 2.3.1 Généralités 2.3.1 Generale Dopo aver collegato la macchina alla Après avoir branché la machine avec le barra dell’attacco idraulico a tre punti, bloc d'attelage hydraulique trois points, spegnere il motore ed estrarre la chiave arrêtez le moteur et retirez la clé...
Seite 191
Impostare la macchina con attacco a 3 Placez la machine avec le bloc d'attelage 3 punti nella più breve posizione dell’albero points sur la plus courte position de l'arbre P.T.O. de transmission. Spegnere il motore ed estrarre la chiave di Arrêtez le moteur et retirez la clé...
2.3.3 Montage de l'arbre de 2.3.3 Montaggio dell’albero cardano transmissiona Fissare i tubi di protezione (3) contro la Empêchez que les tuyaux de protection (3) ne rotazione con catena (4) sul lato del trattore e tournent avec la chaîne (4) sur le côté du sul lato della macchina.
2.4 Attacco idraulico 2.4 Attelage hydraulique Per la falciatrice il trattore ha bisogno: Pour la faucheuse, le tracteur doit être équipé de : Di quattro connessioni per due sistemi doppi circolari (1,2) per la posizione di Quatre raccordements pour deux systèmes nuoto delle barre falcianti.
2.5 Collocamento della stringa per 2.5 Placez le câble pour la protection proteggere barra falciante de la barre de coupe en position de posizione di trasporto nella cabina transport dans la cabine du tracteur. del trattore Figura 20 Illustration 20 ...
Preparazione di una falciatrice Préparation d'une faucheuse per falciare pour le fauchage Dopo aver attaccato la macchina al Après avoir attaché la machine au trattore, i seguenti requisiti devono tracteur, les points suivants doivent essere controllati prima del trasporto: absolument être vérifiés avant...
In caso di danni o usura eccessiva di dommage d'usure parti vitali della macchina, esse devono excessive de toute partie importante de essere sostituite nuovi pezzi la machine, celle-ci doit être remplacée originali. par des pièces de rechange certifiées. ...
Seite 197
Riempimento sistema scarico Remplissage système d'inversion idraulico, barra falciante in posizione di hydraulique, barre de coupe en position de lavoro travail Avviare le valvole del trattore per entrambi Mettez les valves du tracteur pour les i doppi sistemi circolari per tubi (1) e (2) deux systèmes circulaires doubles pour sulla posizione di nuoto.
3.2 Regolazione della tensione della Ajustement de la tension de la macchina cilindro-impastatrice machine à pales dentées La macchina denti-impastatrice ha un deflettore La machine à pales dentées possède un clapet regolabile per regolare l'intensità che aumenta e ajustable pour régler l'intensité qui augmente et riduce lo spazio tra il deflettore (1) e i denti del réduit l'espace entre le clapet (1) et les dents du rotore (2).
Regolazione del deflettore della macchina Ajustement du clapet de la machine à pales denti-impastatrice: dentées : Estrarre il perno (4) e impostare la leva (3) Retirez la cheville (4) et placez le levier (3) nella posizione (A) – deflettore leggermente sur la position (A) –...
Seite 200
La regolazione dei deflettori, nonché Le remplacement des lames doit être l'eliminazione di blocchi e ostacoli uniquement réalisé quand le tracteur devono essere eseguite con l'unità est à l'arrêt et que le moteur est coupé ! ferma ed il motore spento! Estrarre la Retirez la clé...
Preparazione della Préparer la faucheuse pour falciatrice per la posizione les positions de travail et de di lavoro e di trasporto transport Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le falciatrice durante la preparazione o tracteur et la machine lors de sa durante il lavoro.
Seite 202
Figura 34 Illustration 34 La falciatrice dalla posizione di lavoro a Faucheuse de la position de travail à la quella di trasporto position de transport : Per ridurre l’altezza, impostare la barra di Pour réduire la hauteur, placez la protection protezione (3) nella posizione di trasporto.
Seite 203
La falciatrice dalla posizione di trasporto a Faucheuse de la position de transport à la quella di lavoro position de travail : Sollevare la barra falciante (1) un pò (2) Levez la barre de coupe (1) et (2) un peu en accendendo il circuito idraulico elettrico.
Figura 36 Illustration 36 Figura 37 Illustration 37 5. Falciatura Fauchage Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à...
Controllare la posizione dell’attacco. Vérifiez la position de l'attache. Verificare funzionamento della Vérifiez le bon fonctionnement de la posizione fluttuante. position flottante. Controllare la pressione del cambio Vérifiez le relâchement de pression regolato.
Seite 206
Figura 39 Illustration 39 Sollevamento delle barre di falcianti Levez les barres coupantes Disattivare la posizione di nuoto. Éteignez la position variable. Sollevare la barra falciante (1) fino alla Levez la barre de coupe (1) jusqu'à ce que restrizione della leva (1) sulla vite (2).
Attenzione quando si falcia in 5.2 Précautions lors du fauchage pendenza sur terrain incliné Il peso della barra falciante può modificare le Le poids de la barre de coupe peut changer les caratteristiche di guida durante la falciatura. conditions de conduite lors du fauchage. Et Specialmente in pendenza.
5.3 Protezione della falciatrice 5.3 Protection de la faucheuse La macchina è costruita in frizione di sicurezza La machine possède un débrayage de sécurité che ne consente la protezione in caso di impatto pour chacune des barres de coupe qui permet con un ostacolo.
Disgiunto della falciatrice dal 6. Débranchement de la faucheuse trattore du tracteur Scollegare l'apparecchio solo quando le barre di Débranchez la faucheuse uniquement lorsque falcianti sono in posizione di lavoro, se il terreno les barres de coupe sont en position de travail, non è...
Seite 210
Figura 45 Illustration 45 Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina durante il sollevamento o tracteur et la machine lorsqu'on lève ou l’abbassamento della macchina con abaisse la faucheuse avec les bloc attacco idraulico a 3 punti.
Disgiunto della falciatrice dal Débranchez la faucheuse du trattore con barre falcianti in tracteur avec les barres de posizione di trasporto coupe en position de transport Consentito solo su un terreno piano e solido Possible uniquement sur un sol plat et dur (cemento, asfalto, ...).
Seite 212
Nessuno può sostare tra il trattore e la Personne ne doit se trouver entre le macchina durante il sollevamento o tracteur et la machine lorsqu'on lève ou l’abbassamento della macchina con abaisse la faucheuse avec les bloc attacco idraulico a 3 punti. d'attelage hydraulique 3 points.
Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières 7.1 Istruzioni speciali di sicurezza 7.1 Consignes sécurité particulières Lavori di riparazione, manutenzione, Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono d'arrêt doivent être...
Seite 214
Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
7.3 Sostituzione delle lame 7.3 Remplacement des lames Le lame affilate permettono tagli lisci e Des lames aiguisées permettent une coupe prestazioni elevate della falciatrice. Ruotare o nette et un fauchage de qualité. Retournez ou sostituire le lame a tempo debito. Sostituire remplacez les lames en temps opportun.
Seite 216
Figura 54 Illustration 54 Figura 55 Illustration 55 Figura 56 Illustration 56 Figura 57 Illustration 57...
Seite 217
Posizionare la falciatrice in posizione di Placez la faucheuse en position de travail. lavoro. Défaites les ceintures du rideau de la Aprire le cinghie di giunto sulla cortina della protection flexible avant (1). protezione anteriore flessibile (1). Abaissez le levier (2) pour ouvrir la ...
Sostituzione dei denti della Remplacement des dents de la macchina impastatrice machine à pales Controllare regolarmente i danni ai denti della Vérifiez régulièrement l'état des dents de la macchina impastatrice. Sostituire i denti usati e machine à pales. Remplacez les dents usées et rotti con quelli nuovi.
7.5 Sostituzione della cortina di 7.5 Remplacement du rideau de protezione protection Controllare regolarmente il danno della cortina Vérifiez régulièrement l'état du rideau de di protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori empêcher les projections d'éléments durs par la dalla falciatrice.
Seite 220
Figura 61 Illustration 61 Figura 62 Illustration 62 Dettaglio del raccordo Elément du joint à vis Figura 63 Illustration 63 Figura 64 Illustration 64 Montaggio della cortina; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smontaggio • Joints (4) • Giunti (4) •...
Sostituzione dei supporti delle Remplacement des supports de lame, lama falciante e vite lames, de la lame de fauchage et de la vis Il supporto della lama viene consumato durante il lavoro. Quando il supporto viene consumato Le support de lame s'use lors de l'utilisation de per una larghezza di 2 mm, deve essere la machine.
7.7 Sostituzione perni 7.7 Remplacement des chevilles de sicurezza su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo. Per evitare charge importante pour le disque individuel.
Seite 223
14. Posizionare la parte superiore in quella 14. Placez la partie supérieure dans la partie inferiore sostituire coperchi inférieure et remplacez les capuchons de protezione. protection. 15. Nel rimontare, prestare attenzione al 15. Lors réassemblage, veillez corretto posizionamento della staffa positionnement correct du support sur nell'albero di trasmissione.
Seite 224
Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura 70 Illustration 70 Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Écrou vissé avec 125 Nm et collé à l'aide Dado avvitato con 72 Nm e incollato con de KEMISKOL V322 ou LOCTITE 243 KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissé...
7.8 Lubrificazione 7.8 Lubrification Tutte le aree di lubrificazione sono etichettate Toutes les zones à lubrifier sont indiquées sur sull'immagine. Per garantire una lunga durata l'image. Afin d'assurer une longue durée de vie della falciatrice, considerare gli intervalli di de la faucheuse, faites une lubrification lubrificazione.
Seite 228
Lubrificazione dell’albero P.T.O. Lubrification de l'arbre de transmission 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr.
Seite 229
Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso secondo intervalli di tempo indicati graisse multifonctions à intervalles réguliers nella figura. comme indiqué sur l'illustration. Quantità di riempimento e marchio del Quantité de remplissage et marque du lubrificante per ingranaggi di guida lubrifiant de l'engrenage menant Ingranaggio di Tipo di...
Seite 230
Verifica livello dell’olio nella mangiatoia Vérifiez le niveau d'huile de la mangeoire de della falciatrice la faucheuse Verifica livello dell’olio. Vérifiez le niveau d'huile. Operare con la macchina finchè è calda e Faites tourner la machine jusqu'à ce que le poi depositarla su un’area livellata.
Seite 231
Scarico dell’olio dall’unità verticale Vidange de l'huile de la transmission (immagine) principale (image) Fissare la macchina al trattore e metterlo Fixez la machine au tracteur et placez-la in posizione di funzionamento. en position de fonctionnement. Rilasciare le gambe di sostegno alla Placez supports position de...
Svernamento Hivernage Rimuovere la macchina in un luogo Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant concime minerale. minéral. Pulire macchina dentro fuori Nettoyez correctement l'intérieur accuratamente. sporcizia trattiene l'extérieur de la machine.
Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
Daarom moet u voorzichtig zijn met voordelige aanbiedingen en kopies. Uporabljajte samo Dat is de reden waarom u beter onmiddellijk S I P REZERVNE DELE! ORIGINELE SIP-VERVANGONDERDELEN bestelt!
Seite 235
INHOUDSOPGAVE Voorwoord ......................... 215 Vervangonderdelen bestellen ..................216 Algemene veiligheidsinstructies ..................218 Regelmatig gebruik in de landbouw ................. 218 Veiligheids- en ongevalpreventieinstructies ..............218 Voor machines die op een tractor zijn gemonteerd ............221 P.T.O. AS-aandrijving (uitsluitend voor werktuigen aangedreven door een P.T.O.-as) .. 222 Hydraulisch systeem ......................
Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleinde werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot misbruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
Seite 237
3. Terwijl u op de openbare weg rijdt, moet u 3. Pri uporabi javnih prometnih poti verkeerstekens en -regels in acht nemen! upoštevajte znake in prometna določila! 4. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle 4. Pred začetkom dela se seznanite z vsemi voorzieningen elementen voor...
Seite 238
17. Verlaat de chauffeursstoel nooit terwijl u 17. Med vožnjo nikoli ne zapustite vozniškega rijdt! mesta! 18. De rijsnelheid moet altijd aangepast zijn 18. Hitrost vožnje morate vselej prilagoditi terrein pogojem terena in podlage. Pri vožnji bodemomstandigheden! Vermijd snelle navzgor ali navzdol ter prečno na strmino bochten wanneer u een heuvel op- of afrijdt se izogibajte hitremu zavijanju.
Voor machines die op een tractor zijn Nošeni stroji gemonteerd Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja 1. Voor machine na traktor postavite napravo za upravljanje driepuntskoppeling vastmaakt of van de tritočkovnega priklopa položaj, driepuntskoppeling losmaakt, stelt u het katerem je nenameravano dviganje ali hanteermechanisme in positie zodat de spuščanje nemogoče.
P.T.O. AS-aandrijving (uitsluitend Obratovanje s kardanskim pogonom voor werktuigen aangedreven door (samo pri orodjih, ki jih poganja een P.T.O.-as) kardanska gred) Gebruik uitsluitend P.T.O. Assen Uporabljati se smejo le kardani, ki jih voorgeschreven door de fabrikant! predpisuje proizvajalec! PTO-as - beschermingsbuizen en -potten, Valjaste zaščite zaščitni...
Seite 241
14. Opgelet! Nadat u de P.T.O.- as heeft 14. Pozor! Po izključitvi kardanske gredi uitgeschakeld, blijft gevaar ostane nevarnost zaradi vztrajnosti še ronddraaiende zwaardere delen bestaan. vedno vrtečih se težjih delov. Med tem Kom niet te dicht bij de machine tot deze časom se ne približujte stroju! Šele ko se volledig is stilgevallen.
Hydraulisch systeem Hidravlika 1. Het hydraulisch systeem staat onder hoge 1. Hidravlični elementi visokim druk! tlakom! 2. Wanneer u de hydraulische cilinders en 2. Pri priključevanju hidravličnih cilindrov in motors verbindt, moet u zorg dragen dat de motorjev pazite na predpisani priključek hydraulische leidingen correct...
Onderhoud Vzdrževanje Reinig de maaiboom na het maaien. Po končani košnji, očistite greben. Pri Wanneer u hogedrukreinigers gebruikt, uporabi visokotlačnega čistilca, curek richt u deze NIET rechtstreeks in de NE usmerjajte v ležaje! lagers! Popravljanje, vzdrževanje čiščenje, Onderhoud, herstellingen, reinigen en het kakor tudi odpravljanje motenj, opravljajte verwijderen van obstructies mogen alleen načelno samo pri izključenem pogonu in...
Voorwoord 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP-keerders zijn uitgerust alle varnostnimi zaščitami. Nemogoče veiligheidsvoorzieningen door nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev worden voorgeschreven Maar, omwille van de funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati. werking van de machine zelf, is het niet mogelijk Na stroju so ustrezna nevarnostna sporočila...
1.2 Veiligheidsstickers (tekening) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 153927200 153927308 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en neem Reik nooit in de gevarenzone voor het persen deze in acht. zolang onderdelen kunnen bewegen. Beri in upoštevaj navodilo za delo. Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
Seite 246
153927503 153927406 Houd afstand van de gevarenzone tussen het Houd afstand van het draaigebied van de voorste voorzetstuk en de machine. werktuigen. Ne nahajaj se v nevarnem področju. Ne nahajaj se v gibljivem področju delovanja stroja. 150665907 154225109 Max.
Technische gegevens Tehnični podatki SILVERCUT 800 FC Type Bedrijfsbreedte 8000 mm Delovna širina Gewicht 2220 kg Masa Transportbreedte 2860 mm Transportna širina Transportlengte 2570 mm Transportna dolžina Transporthoogte (min.) 3500 mm Transportna višina (min.) Vrtljaji Cardanasrotatie (max.) 1000 tpm (vrt/min) kardanske gredi (max.) Schijfrotatie 3000 tpm (vrt/min)
1.4 Berekening van tractorballast 1.4 Izračun obtežitve traktorja Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Omwille van het gewicht van de machine, kan de strojem, postane nestabilen.
Seite 251
Sleutel (kg) Onbelast gewicht van de tractor (kg) Voorste asbelasting van onbelaste tractor (kg) Achterste asbelasting van onbelaste tractor Gecombineerd gewicht van gemonteerd werktuig achteraan / achterste (kg) ballast (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerd werktuig vooraan / voorste ballast Afstand van midden voorste as tot midden van onderste verbindingsballen Tractorwielbasis 1, 3 Afstand van midden voorste as tot midden van onderste verbindingsballen...
Voorbereiding Predpriprava 2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave Wanneer Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in checkup, onderhouds-, herstellings- of montagewerkzaamheden montažnih delih na kosilnici obvezno uitvoert, schakelt u altijd de P.T.O.-as kardan izklopite. Motor traktorja uit.
2.2 Verbinding met de tractor 2.2 Priklop kosilnice na traktor De maaier is reeds ontworpen om overeen te Kosilnica je izdelana tako, da pred priključitvijo stemmen met de bedrijfsinstellingen voor het že izpolnjuje delovne nastavitve (nastavljeni sta wordt vastgemaakt (een randhelling van 2 delovna višina priklopa in nagnjenost grebena graden in de rijrichting is al ingesteld).
Seite 254
Afbeelding 4 Slika 4 Afbeelding 5 Slika 5 Afbeelding 6 Slika 6 Afbeelding 7 Slika 7 tenmiste 3° vsaj 3°...
Seite 255
Breng de tractor dichterbij de maaier. S traktorjem se približajte kosilnici. Verbind onderste hydraulische Priključite spodnje hidravlično drogovje (1) liftmechanisme (1) en beveilig met een in ga zavarujte z zatičem (2). haalpen (2). Zgornji drog (3) namestite na kosilnico na ...
2.2.1 Prečna nastavitev priklopa 2.2.1 Dwarse afstelling van de koppeling De volgende criteria moeten worden vervuld Z vzvodi na rokah tritočkovnega traktorskega wanneer de staaf zich op de armen van de priključka je treba zagotoviti naslednje pogoje: driepuntskoppeling bevindt: Stroj mora biti vselej nameščen na sredino ...
2.2.2 Vzdolžna nastavitev priklopa – 2.2.2 Parallele koppelingsafstelling hkrati nastavitev višine - tegelijk met de afstelling van odkosa de grasmaaihoogte De koppeling altijd in een hoek van 2° in de Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vselej rijrichting van de tractor zijn getild. nagnjen naprej za 2º.
2.2.3 Nastavitev delovne višine 2.2.3 Bedrijfshoogte priklopa verbinding afstellen Maximale hoek van bodemaanpassing is 15º. Kosilnica ima maksimalen kot prilagajanja terenu 15º. Na het afstellen van de bedrijfshoogte Po nastavitvi delovne višine traktorskih van de tractorarmen, blokkeert u deze. rok slednje zavarujte.
De maaier moet zich in een goede Kosilnica naj bo v delovnem položaju. bedrijfstoestand bevinden. Preverite ali je kardan (1) v vodoravnem Controleer of de cardan (1) zich in de položaju? horizontale positie bevindt. Kosilnico s hidravliko tritočkovnega priklopa ...
Seite 260
Afbeelding 15 Slika 15 Afbeelding 16 Slika 16 Stel de machine met de driepuntskoppeling Kosilnico s tritočkovno hidravliko postavite in de kortste positie van de P.T.O.-as af. v za kardan najkrajšo pozicijo. Schakel de motor uit en trek de sleutel uit Zaustavite traktor in izvlecite ključ.
Gevaar voor materiaalschade: Nevarnost materialne škode: Laat de maaier niet met het spuščajte kosilnice hydraulisch systeem naar traktorsko hidravliko preden beneden voor P.T.O.- dolžina kardana aslengte is afgesteld! prilagodi! 2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Cardanas monteren Zaščitni cevi (3) zavarujte z verižico (4) proti Beveilig de beschermingsbuizen (3) met de vrtenju ob strani traktorja in stroja.
2.4 Hydraulsiche koppeling Hidravlični priklop Voor het maaien heeft de tractor hetvolgende Za kosilnico so potrebni na traktorju: nodig: Štirje priključki za dva dvokrožna sistema Vier verbindingen voor twee dubbele (1,2) za plavajoč položaj grebenov. circuitsystemen (1,2) voor de zwempositie ...
2.5 De draad voor 2.5 Namestitev vrvice mehanizma za maaiboombescherming varovanje kosilnega grebena transportpositie in de cabine van transportnem položaju kabino de tractor plaatsen traktorja Afbeelding 20 Slika 20 De draden (1,2) moet altijd los zijn. Dit Vrvici (1,2) morata biti vedno ohlapno voorkomt dat het mechanisme wordt nameščeni.
Maaier voorbereiden om te 3. Priprava kosilnice za košnjo maaien Nadat de machine aan de tractor is Po priključitvi stroja na traktor je treba bevestigd, moeten volgende pred prevozom preveriti še naslednje: vereisten worden gecontroleerd voor transport: Zaustavite traktor in izvlecite ključ za vžig motorja.
In geval van schade of overdreven Ob poškodbi ali prekomerni obrabi slijtage van een vitaal onderdeel van de katerih koli vitalnih delov stroja je machine, moet dit door een nieuw slednje treba nadomestiti z novimi origineel onderdeel worden vervangen. originalnimi deli.
Seite 266
Hydraulisch uitlaatsysteem vullen, Polnjenje razbremenilnega hidravličnega maaiboom in bedrijfspositie sistema, kosilni greben v delovnem položaju Schakel de tractorkleppen voor beide Vključite traktorska ventila dubbele circuitsystemen voor de leidingen dvokrožna sistema za cevi (1) in (2) na (1) en (2) in de zwempositie. plavajoči položaj.
3.2 Spanning van de tandkneder Nastavitev intenzivnosti afstellen prstnega gnetilnika De tandkneder heeft een afstelbare klep om de Za nastavljanje intenzivnosti ima prstni gnetilnik intensiteit af te stellen die de ruimte tussen de nastavljivo loputo, ki povečuje ali zmanjšuje klep (1) en de rotortanden (2) verhoogt en prostor med loputo (1) in prsti rotorja (2).
Spanning van de klep van de tandkneder Nastavitev lopute prstnega gnetilnika: afstellen: Izvlecite zatik (4) in vzvod (3) premaknite v Verwijder de pin (4) en plaats de hendel (3) smer položaja (A) – priprta loputa – večja in de positie (A) - klep licht geopend - intenzivnost ali smer (B) –...
Seite 269
Het afstellen van de kleppen en het Nastavljanje loput kakor odstranjevanje verwijderen obstructies zamašitev in ovir se izvaja samo pri obstakels moeten worden uitgevoerd izklopljenem pogonu mirujočem wanneer de motor is uitgeschakeld en motorju traktorja! Izvlečen ključ za vžig is stilgevallen! Verwijder de sleutel uit motorja.
Maaier voorbereiden voor Priprava kosilnice bedrijfs- en transportpositie transportni delovni položaj Niemand mag zich tussen de tractor en Pri pripravi in izvajanju se ne sme de maaier bevinden wanneer deze nihče nahajati traktorjem wordt voorbereid voor gebruik of deze kosilnico in v bližini kosilnice.
Seite 271
Afbeelding 34 Slika 34 Maaier van bedrijfs- naar transportpositie Kosilnica iz delovnega v transportni položaj Om de hoogte te verminderen stelt u de Za zmanjšanje višine postavite zaščito stangbescherming (3) in de transportpositie. grebena (3) v transportni položaj. ...
Seite 272
Maaier van transport- naar bedrijfspositie Kosilnica iz transportnega v delovni položaj Hef de maaiboom (1) en (2) een beetje op Z vklopom hidravličnega tokokroga dvignite door het dubbel hydraulisch elektrisch malo kosilna grebena (1) in (2). circuit in te schakelen. ...
Afbeelding 36 Slika 36 Afbeelding 37 Slika 37 Maaien Košnja Voer herstel-, onderhouds-, reinigings Servisiranje, vzdrževanje dela stopwerkzaamheden alleen čiščenja kakor odstranjevanje wanneer de motor is uitgeschakeld en zamašitev in ovir se izvaja samo pri is stilgevallen! Verwijder de sleutel uit izklopljenem pogonu mirujočem...
Controleer de positie van de koppeling. Preverite položaj priklopa. Controleer de werking van de vlottende Preverite delovanje plavajočega positie. položaja. Controleer afgestelde Preverite nastavljeni razbremenilni tlak. ontlastingsdruk. Nastavite počasni zagon stroja. ...
Seite 275
Afbeelding 39 Slika 39 Maaibomen opheffen Dvig grebenov Schakel de zwempositie uit. Izklopite plavajoč položaj. Hef de maaiboom (1) op tot aan de Dvignite greben (1) do omejitve vzvoda (1) hendelbeperking (1) op de bout (2). na sornik (2).
5.2 Waarschuwing bij het maaien op 5.2 Pozornost pri košnji v nagibu een helling gewicht maaiboom Teža kosilnega grebena lahko spremeni vozne rijeigenschappen veranderen tijdens lastnosti pri košnji. Posebno je to izpostavljeno v maaien. Vooral in geval van een helling. nagibu.
5.3 Maaier beschermen 5.3 Varovanje kosilnice machine heeft ingebouwde Kosilnica ima vgrajeno za vsak kosilni greben veiligheidskoppeling voor elke maaiboom die varnostno sklopko, omogoči varovanje ervoor zorgt dat de machine wordt beschermd kosilnice ob nehotenem naletu na oviro. Zdrs wanneer u een obstakel raakt. De slip op de varnostne sklopke omogoča odklon kosilnice veiligheidskoppeling laat de maaier toe om op- nazaj in navzgor.
Maaier van tractor ontkoppelen 6. Odklop kosilnice s traktorja Ontkoppel de maaier alleen wanneer de Kosilnico na travniku ali na ne dovolj trdnih tleh maaibomen zich in de bedrijfspositie bevinden, odklopite traktorja samo kosilnima als de bodem niet stevig genoeg is of op de grebenoma v delovnem položaju.
Seite 279
Afbeelding 45 Slika 45 Niemand mag zich tussen de tractor en Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s de machine bevinden wanneer de traktorsko hidravliko se ne sme nihče machine behulp nahajati med traktorjem in kosilnico. hydraulische driepuntskoppeling wordt Pazite, da kosilnico odstavite na ravna omhoog geheven of naar beneden in trdna tla.
6.2 Maaier van tractor ontkoppelen Odklop kosilnice s traktorja s maaibomen kosilnima grebenoma transportpositie transportnem položaju Alleen toegelaten op effen en stevige bodem Dovoljeno samo na ravnih in dovolj trdnih tleh (beton, asfalt, ...). Ontkoppel de machine niet op (beton, asfalt ...). Stroja ne odlagajte na een plaats met veel wind.
Seite 281
Niemand mag zich tussen de tractor en Pri dvigu ali spuščanju kosilnice s machine bevinden wanneer traktorsko hidravliko se ne sme nihče machine behulp nahajati med traktorjem in kosilnico. Pred odlaganjem stroja je treba v hydraulische driepuntskoppeling wordt omhoog geheven of naar beneden delovnem položaju...
Onderhoud periodieke Vzdrževanje periodični onderhoudsbeurten pregledi 7.1 Speciale veiligheidsinstructies 7.1 Povdarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih Voer werken, onderhoud, periodieke Servisiranje, vzdrževanje, periodični onderhoudsbeurten, reinigingswerken pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de motor is mora izvajati samo pri odklopljenem uitgeschakeld stilgevallen!
Seite 283
Schroeven en moeren vastmaken M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de spoel A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
7.3 Maaibladen vervangen Menjava nožev Scherpe maaibladen laten makkelijker maaien Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko en een hoger maaivermogen toe. Draai of učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite vervang de maaibladen indien nodig. Vervang ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na altijd beide maaibladen op een schijf.
Seite 285
Afbeelding 54 Slika 54 Afbeelding 55 Slika 55 Afbeelding 56 Slika 56 Afbeelding 57 Slika 57...
Seite 286
Plaats de maaier in de bedrijfspositie. Kosilnico postavite v delovni položaj. Open de koppelingsriemen op het gordijn Odprite povezovalna pasova na platnu van de voorste flexibele bescherming (1). prednje pregibne zaščite (1). Laat de hendel (2) los om de voorste Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje flexibele bescherming (1) te openen en hef pregibne zaščite (1) in jo dvignite navzgor,...
7.5 Beschermgordijn vervangen Zamenjava zaščitnega platna Controleer regelmatig de schade van het Redno izvajajte preglede poškodovanosti beschermgordijn. Mogelijk uitrafelen zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali mogelijke slijtage kunnen niet voorkomen dat obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od harde voorwerpen uit de maaier worden kosilnice.
Seite 289
Afbeelding 61 Slika 61 Afbeelding 62 Slika 62 Detail van het schroefscharnier Detajl vijačnega sklopa Afbeelding 63 Slika 63 Afbeelding 64 Slika 64 Monteer het gordijn; ontmantel de sequentie Demontaža platna; zaporedje razstavljanja Scharnieren (4) Spoji (4) Scharnieren (1) ...
7.6 Maaibladhouders , maaiblad en Kriteriji za obvezno zamenjavo schroef vervangen nosilcev nožev, nožev vijakov De maaibladhouder raakt versleten tijdens het gebruik. Wanneer de houder meer dan 2 mm Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se slijtage vertoont, moet dit worden vervangen. izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec nožev z novim nosilcem.
7.7 Veiligheids pinnen Zamenjava varnostnih čepov na afzonderlijke schijven vervangen posameznem disku Wanneer u een obstructie raakt, kan dit een Ob naletu na oviro lahko pride do velikih grote belasting van een individuele schijf obremenitev posameznega diska. veroorzaken. mogelijke schade preprečitev morebitnih poškodb...
Seite 292
11. Verwijder de maaibeschermdoppen van beide 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane onderdelen. zaščitne čepe. 12. Reinig het oppervlak van beide onderdelen. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 13. Smeer met KLUBERPASTE 46MR 401 vet dat 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR voor de vereiste slipomstandigheden zorgt.
Seite 293
Beschermdoppen vervangen Menjava zaščitnih čepov Afbeelding 70 Slika 70 Moer vastgeschroef tegen 125 Nm en lijm vast met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 Schroef vastgeschroef tegen 72 Nm en lijm Matico privijačiti na 125 Nm in lepiti s samen met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 Vijak privijačiti na 72 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243...
mering 7.8 Mazanje Alle smeerpunten zijn afbeelding Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo gemarkeerd. Om een lange levensduur van de življenjsko dobo kosilnice dosežete maaier garanderen, dient upoštevanjem intervalov mazanja. smeerintervallen in acht te nemen. Voer werken, onderhoud, periodieke Servisiranje, vdrževanje, periodični...
Seite 297
Smering van de P.T.O.-as Mazanje kardanov 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
Seite 298
Smeer de cardanas met multifunctioneel vet in Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki op de momenten die in de figuur zijn namažite z namensko mastjo. weergegeven. Vulhoeveelheid merk Količina polnjenja in oznaka maziva za versnellingsbakolie gonila Wijzigen Smeermiddeltyp Tijd wijzigen Vulcriterium Positie Versnellingsbak...
Seite 299
Controle oliepeil in opslagplaats maaier Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Controle oliepeil. Kontrola nivoja olja. Laat de machine draaien tot ze warm is en Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla. bewaar dan op een vlakke plaats. ...
Seite 300
Olie hoofdaandrijvingen draineren Izpust olja iz glavnega gonila (slika) (afbeelding) Stroj priključite na traktor in ga postavite v Maak de machine aan de tractor vast en delovni položaj. plaats deze in de bedrijfspositie. Spustite podporne noge v položaj za ...
Winter Prezimovanje kosilnice Verwijder de machine op een droge 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v plaats. Niet in de buurt van een minerale bližino mineralnih gnojil! mestopslagplaats. 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Maak de binnen- en buitenkant van de Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.