Herunterladen Diese Seite drucken
SIP Silvercut 300 FRC Betriebsanleitung
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für Silvercut 300 FRC:

Werbung

SLO
Navodilo za uporabo
HR
Uputstvo za rukovanje
GB
Instruction for work
D
Betriebsanleitung
I
Istruzioni di lavoro
F
Mode d'emploi
NL
Gebruiksaanwijzing
diskasti rotacijski kosilnik
diskasta rotaciona kosačica
falciatrice rotante a dischi
Velja od tov štev. dalje:
Važi od tvor. broja dalje:
SILVERCUT 300 F RC = 011
rotary disc mower
scheibenmähwerke
faucheuse à disque rotatif
roterende maaier
Da macchina Nr.:
SILVERCUT 300 F RC = 011
Ab masch. Nr.:
From mach Nr.:
N° de machine :
Van mach nr.:

Werbung

loading

Inhaltszusammenfassung für SIP Silvercut 300 FRC

  • Seite 1 Navodilo za uporabo Uputstvo za rukovanje Instruction for work Betriebsanleitung Istruzioni di lavoro Mode d'emploi Gebruiksaanwijzing rotary disc mower diskasti rotacijski kosilnik scheibenmähwerke diskasta rotaciona kosačica faucheuse à disque rotatif falciatrice rotante a dischi roterende maaier Ab masch. Nr.: From mach Nr.: Da macchina Nr.: N°...
  • Seite 2: Ec Declaration Of Conformity

    We/ Wir/ mi SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d. 3311 Šempeter v Savinjski dolini, SLOVENIA Miha Sitar, teh. direktor SIP STROJNA INDUSTRIJA d.d declare under our sole responsibility, that the product erklären in alleiniger Verantwortung, dass das Produkt izjavljamo s polno odgovornostjo, da izdelek Rotary disc mower: Scheibenmähwerk:...
  • Seite 3 Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA garancijski list garantni list jamči, za dobo mesecev jamči za dobu mjeseci naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK naziv mašine DISKASTA ROTACIONA KOSAČICA tip proizvoda...
  • Seite 4 Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Garantieschein Warranty Certificate Garantiert für den Zeitraum Monate warrants, for the period of months Produktname SCHEIBENMÄHWERKE product name ROTARY DISC MOWER...
  • Seite 5 Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA garanzia per un periodo di mesi garantit, pour une durée de mois nome del prodotto FALCIATRICE ROTANTE A DISCHI nom du produit FAUCHEUSE À...
  • Seite 6 Tel: +386 (0)3 70 38 500 STROJNA INDUSTRIJA d.d. Fax: +386 (0)3 70 38 663 3311 Šempeter v Savinjski dolini (0)3 70 38 674 SLOVENIJA Garantiecertificaat garancijski list waarborgt voor een periode van maanden jamči, za dobo mesecev productnaam ROTERENDE MAAIER naziv proizvoda DISKASTI ROTACIJSKI KOSILNIK producttype...
  • Seite 7 Pašniki Traktor Prevzemni zapisnik izpolni matični ali pooblaščeni serviser in izvod pošlje direktno v SIP. S podpisom jamči za točnost podatkov. S potrditvijo servisnega lista se potrjuje tudi veljavnost garancije. I Z J A V A: Stroj je pravilno sestavljen in predan v uporabo – izveden prvi zagon stroja.
  • Seite 8 PRILOGA - 1 Spisek strojev, ki jih je potrebno pred pričetkom uporabe, izvesti prvi zagon s strani proizvajalca ali pooblaščenega serviserja: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 9 Pašnjaci Traktor Primopredajni zapisnik ispunjava matični ili ovlašteni serviser i jedan primjerak šalje izravno u SIP. Potpisom jamči za točnost podataka. Potvrđivanjem servisnog lista potvrđuje se i valjanost jamstva. I Z J A V A: Stroj je ispravno sastavljen i predan na upotrebu – izvršeno je puštanje stroja u pogon.
  • Seite 10 PRILOG - 1 Popis strojeva za koje prije prve upotrebe treba obaviti puštanje u pogon od strane proizvođača ili ovlaštenog servisera: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 11 Weideland Traktor Das Übernahmeprotokoll wird vom Stammkundendienst oder vom genannten Kundendienst ausgefüllt, eine Kopie wird direkt an SIP gesendet. Mit seiner Unterschrift haftet der Unterzeichner für die Genauigkeit der Daten. Mit der Bestätigung des Wartungsblattes wird auch die Garantiegültigkeit bestätigt.
  • Seite 12 BEILAGE - 1 Liste von Maschinen, deren erste Inbetriebnahme vor dem Verwendungsbeginn vom Hersteller oder befugten Fachmann ausgeführt werden muss: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 13 The handover document is filled out by the chief or authorised service technician, who sends a copy directly to SIP. With their signature, they guarantee the accuracy of the information. The warranty is validated simultaneously with the validation of the service sheet.
  • Seite 14 ATTACHMENT - 1 The list of machines for which it is necessary that the commissioning is performed by the manufacturer or an authorised service technician: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 15 Il documento di consegna è compilato dal capo o dal tecnico di servizio autorizzato, che invia una copia direttamente a SIP. Con la loro firma garantiscono l’accuratezza delle informazioni. La garanzia viene convalidata contemporaneamente alla convalida del foglio di servizio.
  • Seite 16 ALLEGATO – 1 La lista delle macchine per cui è necessario che la messa a punto sia effettuata dal produttore o da un tecnico di servizio autorizzato: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 17 Le certificat de cession est rempli par le responsable ou un technicien assermenté, qui envoie directement une copie à SIP. Par leurs signatures, ils garantissent l'exactitude des données. La garantie est validée simultanément avec la validation de la fiche de prestation.
  • Seite 18 ANNEXE – 1 Liste des machines qui nécessitent que la mise en service soit effectuée par le fabricant ou un technicien assermenté : SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 19 Akkers Tractor Type Het overdrachtdocument wordt door de verantwoordelijke of een geautoriseerde onderhoudstechnicus ingevuld, die rechtstreeks een kopie naar SIP stuurt. Hun handtekeningen waarborgen de accuraatheid van de informatie. De garantie en de onderhoudsfiche worden tegelijk gevalideerd. VERKLARING: De machine is correct gemonteerd en overgedragen voor gebruik - de ingebruikstelling is uitgevoerd.
  • Seite 20 BIJLAGE - 1 De lijst van machines waarvan de inbedrijfstelling moet gebeuren door de fabrikant of een geautoriseerde onderhoudstechnicus: SILVERCUT 270, 270 FC, 270 RC, 270 F SILVERCUT 300, 300 FA, 300 FC, 300 RC, 300 F, 300F FC, 300F RC SILVERCUT 340, 340 FC, 340 F FC, 380 SILVERCUT...
  • Seite 21: Predgovor

    Enako se sme stroj saglasnosti sa proizvođačem, a to je i samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. garancija za sprečavanje povreda u radu. Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Seite 22: Naročilo Nadomestnih Delov

    (to su prazna mesta iznad ovoga teksta). Rezervne dele lahko naročite pri vašem Rezervne dijelove naručite kod ovlaštenog pooblaščenem serviserju in prodajalcu strojev servisera i prodavača SIP-ovih strojeva. znamke SIP. Originalni rezervni delovi garantuju neometan Neoriginalni nadomestni deli, zlasti obrabni, so stroja.
  • Seite 23: Inhaltsverzeichnis

    KAZALO Predgovor ..........................1 Naročilo nadomestnih delov ....................2 Splošna varnostna navodila ....................7 Določitev namena uporabe ....................7 Varnostni in nezgodnostni predpisi ..................7 Nošeni stroji ........................9 Obratovanje s kardanskim pogonom (samo pri orodjih, ki jih poganja kardanska gred) .. 10 Vzdrževanje ........................
  • Seite 24 7. Vzdrževanje in periodični pregledi ................44 7.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju vzdrževanja in peroiodičnih pregledih .......................... 44 7.2 Splošno ........................44 7.3 Menjava nožev......................46 7.4 Zamenjava zaščitnega platna .................. 48 7.5 Kriteriji za obvezno zamenjavo nosilcev nožev, nožev in vijakov ......51 7.6 Zamenjava varnostnih čepov na posameznem disku ..........
  • Seite 25 SADRŽAJ Predgovor ..........................1 Naručivanje rezervnih delova .................... 2 Opšta uputstva sigurnosti ....................7 Opredeljenje namenske upotrebe ..................7 Opšte važeći propisi zaštite na radu ................. 7 Nošeni strojevi ........................9 Rad sa kardanskim vratilom (samo za oruđa, koje pokreče kardansko vratilo) ....10 Održavanje ........................
  • Seite 26 7. Održavanje i periodični pregledi ................44 7.1 Poseban značaj dajte na uputstva o sigurnosti u održavanju i periodičnim pregledima ......................44 7.2 Opšte ........................44 7.3 Zamjena noževa ...................... 46 7.4 Zamena zaštitnog platna ..................48 7.5 Kriteriji za obaveznu promjenu nosača noževa, noževa i vijaka ......51 7.6 Zamjena sigurnosnih čepova na pojedinim diskovima ..........
  • Seite 27: Splošna Varnostna Navodila

    Splošna varnostna navodila Opšta uputstva sigurnosti Določitev namena uporabe Opredeljenje namenske upotrebe Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v Stroj je napravljen za normalnu upotrebu u kmetijstvu (namenska uporaba). poljoprivredi (namenska upotreba). Vsaka raba izven tega okvira velja kot Svako korištenje izvan tih okvira se tretira kao nenamenska.
  • Seite 28 5. Obleka uporabnika se mora tesno prilegati. 5. Ko upravlja strojem, mora biti primerno Izogibajte se ohlapnim oblekam! odeven. Izbegavanje široku odeću. 6. Za preprečevanje nevarnosti požara morate 6. Za sprečavanje požara stroj mora biti imeti stroj očiščen. očišćen. 7. Pred speljavanjem vključevanjem 7.
  • Seite 29: Nošeni Stroji

    21. Stroj priključite samo, če so nameščene vse 21. Stroj prikačite samo ako su namještene sve varovalne naprave in če je v zavarovanem zaštite i kada je u propisanom položaju. položaju! 22. Zabranjeno je zadržavanje u radu u bližem 22. Prepovedano je zadrževanje v nevarnem in področju stroja.
  • Seite 30: Obratovanje S Kardanskim Pogonom (Samo Pri Orodjih, Ki Jih Poganja Kardanska Gred)

    Obratovanje s kardanskim pogonom Rad sa kardanskim vratilom (samo pri orodjih, ki jih poganja (samo oruđa, koje pokreče kardanska gred) kardansko vratilo) 1. Uporabljati se smejo le kardani, ki jih 1. Koristiti smiju samo kardani koje predpisuje proizvajalec! propisuje proizvođač stroja. 2.
  • Seite 31: Vzdrževanje

    15. Čiščenje, mazanje ali nastavljanje stroja, ki 15. Čiščenje, mazanje podešavanje stroja i ga poganja kardan, ali kardanske gredi se drugi radovi mogu se obavljati samo kada je sme opravljati le pri izklopljenem priklopu, ugašen motor, isključen pogon kardana, ugasnjenem motorju in izvlečenem ključu za izvučen ključ...
  • Seite 32: Uvod

    1. Uvod 1. Uvod SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi SIP poljoprivredni strojevi su opremljeni sa svim varnostnimi zaščitami. Nemogoče potrebnim osiguravajućim zaštitama. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev Sva opasna mesta na stroju je nemoguće u funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati.
  • Seite 33: Nalepke Z Varnostnimi Opozorili (Piktogrami)

    Nalepke z varnostnimi opozorili 1.2 Naljepnice sa upozorenjima (piktogrami) 153927200 153927308 Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler  Čitaj i pravilno primenjuj uputstva za rad.  se deli stroja premikajo. Na stroju ne obavljaj nikakve radove dok se gibljivi ...
  • Seite 34 153927503 153961608 Ne nahajaj se v nevarnem področju. Vedno varovati z »R« varovalko.   Ne nalazi se u opasnom području. Uvjek osigurati s »R« osiguračem.   154225109 745110151 Po nekaj urah dela kontrolirajte privitost vijačne  zveze (opozorilna nalepka na stroju). Na kosačici je upozoravajuča naljepica koja vas Nož...
  • Seite 35 745110220 153487408 749110320 748110120 Smer vrtenja pogonskega kardana po DIN-u  (max. 1000 min - DIN). Smjer okretanja pogonskog kardana prema DIN-u  (max. 1000 min - DIN). 745110260 749110310...
  • Seite 36: Tehnični Podatki

    Tehnični podatki Tehnički podaci SILVERCUT 300 F RC Delovna širina 2895 mm Radna širina Masa 940 kg Masa Transportna širina 2900 mm Transportna širina Vrtljaji Okretaji 1000 vrt/min / obrt/min kardanske gredi (max.) kardanskog vratila (max.) Vrtljaji diskov 3000 vrt/min / obrt/min Okretaji diskova Varnostna skopka (Nm) 1000 / 1200...
  • Seite 37: Izračun Obtežitve Traktorja

    1.4 Izračun obtežitve traktorja 1.4 Izračun opterećenja traktora Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Prilog B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Zbog mase stroja kombinacija traktor – stroj strojem, postane nestabilen.
  • Seite 38 Legenda (kg) Masa neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev prednje osi neobremenjenega traktorja (kg) Obremenitev zadnje osi neobremenjenega traktorja (kg) Skupna masa zadaj vpetega stroja / uteži zadaj (kg) Skupna masa spredaj vpetega stroja / uteži spredaj Razdalja med sredino prednje osi in sredino priklopnih krogel Medosna razdalja traktorja 1, 3 Razdalja med sredino zadnje osi in sredino priklopnih krogel...
  • Seite 39: Predpriprava

    Predpriprava Uvodne pripreme Povdarek na varnostna navodila Pažnju posvetiti uputstvima za pri izvajanju predpriprave bezbednost izvodenju uvodnih priprema  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in  Kardansko vratilo morate isključiti pre montažnih delih na kosilnici obvezno nego počnete sa bilokakvim radnjama kardan izklopite.
  • Seite 40: Zamenjava Smeri Vrtenja

    2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja 2.1.1 Promjena smjera okretanja Prvi pogon na kosilici na koji je priključen kardan Prvo gonilo na kosilnici na katerega je priključen s traktora tvornički je ugrađen s okretanjem kardan s traktorja je tovarniško vgrajeno z udesno ako se gleda u smjeru vožnje. vrtenjem v desno smer gledano v smeri vožnje.
  • Seite 41 Slika 3 Pred priklopom Prije priključivanja   Preverite ali sta elastični vrvi (1) v prvi izvrtini Provjerite jesu li elastična užad (1) u prvom (sproščeni). otvoru (otpuštena).   Z roko potisnite zaščitno platno v področju, Rukom gurnite zaštitno platno u području, kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite gdje će se micati brzo prikopčavanje, da poškodbo zaščitnega platna.
  • Seite 42 Slika 6 Izvedba priklopa Izvođenje prikopčavanja   Premaknite traktor h kosilnici in z dvigom Traktor pomaknite kosilice traktorske hidravlike spojite hitri priklop. podizanjem traktorske hidrualike spojite  brzo prikopčavanje. Pri prvi priključitvi nastavite kladico tako, da  je zračnost max. 2 mm (glej sliko). Pri prvom priključivanju postavite kladu tako ...
  • Seite 43: Vzdolžna Nastavitev Priklopa In Nastavitev Višine Odkosa

    2.2.1 Uzdužno postavljanje 2.2.1 Vzdolžna nastavitev priklopa in priključka i podešavanje nastavitev višine odkosa visine otkosa Priklop mora biti v smeri vožnje traktorja vselej Priključak mora biti uvijek nagnut naprijed pod nagnjen naprej za kot 2º. kutom od 2º u smjeru vožnje traktora. Slika 9 ...
  • Seite 44: Kardan

    Kardan Kardan 2.3.1 Opšte 2.3.1 Splošno   Posle kačenja kosačice na trotočkovni izvedbi priklopa kosilnice tritočkovno hidravlično drogovje motor sistem, motor traktora ugasite, ključ traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. izvucite, traktor osigurajte da se ne Zavarujte traktor pred premikanjem! pomiče! ...
  • Seite 45 Slika 10 Slika 11  Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite  Za prilagođavanje dužine kardana izvucite polovico kardana. polovinu kardana.  Skladni polovici kardana odloži (1) na strani  Skladne polovine kardana odložite (1) sa stroja in (2) na strani traktorja. strane stroja i (2) sa strane traktora.
  • Seite 46 Slika 12    Nevarnost materialne škode:  Opasnost materijalne štete: Kosačicu spuščajte kosilnice traktorsko ne smete spuštati sa hidraulikom dok hidravliko preden se dolžina kardana ne se ne prilagodi dužina kardana. prilagodi!  Nakon prilagođavanja montaže  prilagoditvi montaži kardana kardana...
  • Seite 47: Montaža Kardana

    2.3.3 Montaža kardana 2.3.3 Montaža kardana Slika 13 Slika 14   Zaščitni cevi (3) varujte z verižico (4) proti Zaštitne cijevi (3) zaštitite lancem (4) od vrtenju na strani traktorja in na strani stroja. vrtnje na strani traktora i na strani stroja. ...
  • Seite 48: Prečna Nastavitev Kosilnega Grebena V Transportnem Položaju

    2.3.4 Prečna nastavitev kosilnega 2.3.4 Poprečno podešavanje grebena transportnem grebena kosilice položaju transportnom položaju Kosilni greben je prečno gibljiv ±5º. Greben košnje poprečno je pomičan za ±5º. V transportnem položaju vzporedni položaj transportom položaju paralelni položaj kosilnega grebena ravnino traktorja grebena koslilice ravninom...
  • Seite 49: Hidravlični Priklop

    Hidravlični priklop Hidraulički priklop Za kosilnico so potrebni na traktorju: Na traktoru su za kosilicu potrebni:   Hidravlični priključek hidravlično Hidraulički priključak hidraulično razbremenjevanje grebena (1). rasterećivanje grebena (1). Slika 21  Pred  Prije priključitvijo priključivanja hidravličnega priključka hidrauličnog priključka traktorsko hidravliko, ne sme...
  • Seite 50: Priključitev Hidravličnega Razbremenjevanja

    Priključitev hidravličnega 2.5 Priključivanje hidrauličnog razbremenjevanja rasterećenja Za prilagajanje kosilnega grebena neravninam Za prilagođavanje grebena košnje neravninama pri košnji je potrebno težo kosilnega grebena na pri košnji težinu grebena košnje na podlogu podlago zmanjšati na 180 kg. treba smanjiti na 180 kg. Razbremenjevanje izvedeno dvema...
  • Seite 51 Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na Pričvršćivanje hidrauličnog rasterećenja na sredino: sredinu:   Sornik rimske matice zamenjajte Zavrtanj postojeće matice zamijenite priloženim sornikom (1). priloženim zavrtnjem (1).   Na vsaki strani na sornik dodajte nosilec Sa svake strane dodajte na zavrtanj nosač pritrditve verige (2).
  • Seite 52 Slika 24 Slika 25 33º-42º Slika 26 Slika 27 Slika 28...
  • Seite 53  Priporočamo  Preporučujemo pričvršćivanje   pritrjevanje hidravličnega hidrauličnog rasterećenja na razbremenjevanja na stranske bočne nosače! nosilce! Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na Bočno pričvršćivanje hidrauličnog strani: rasterećenja:   Na stranska nosilca (5) pritrdite nosilca za Pričvrstite nosače za pričvršćivanje lanaca pritrjevanje verig (2).
  • Seite 54 Slika 31 Slika 32 Slika 33 33º-42º...
  • Seite 55: Priprava Kosilnice Za Košnjo

    3. Priprava kosilnice za košnjo 3. Priprema kosačice za košnju Po priključitvi stroja na traktor je treba Nakon priključivanja stroja na traktor pred prevozom preveriti še naslednje: prije transporta treba provjeriti sljedeće zahtjeve:   Zaustavite traktor in izvlecite ključ za Isključite traktor i izvucite ključ...
  • Seite 56: Nastavitev Hidravličnega Razbremenjevanja Grebena

        Ob poškodbi ali prekomerni obrabi U slučaju oštećenja ili prekomjernog katerih koli vitalnih delov stroja je habanja bilo kojega od vitalnih dijelova slednje treba nadomestiti z novimi stroja, treba zamijeniti novim originalnimi deli. originalnim dijelovima.  ...
  • Seite 57: Nastavitev Širine Odkošene Redi

    Polnjenje razbremenilnega hidravličnega Punjenje hidrauličnog sistema sistema, kosilni greben v delovnem položaju rasterećivanje, greben za košenje u radnom položaju  Spustite stroj v delovni položaj.   Spustite stroj u radni položaj. Vključite plavajoči položaj traktorskih  rok. Uključite plivajući položaj traktorskih ...
  • Seite 58: Nastavitev Intenzivnosti Gnetenja Valjčnega Gnetilnika

    Nastavitev intenzivnosti Podešavanje intenzivnosti gnetenja valjčnega gnetilnika gnječenja valjkaste gnječilice Valjčni gnetilnik ima tovarniško nastavljen Valjkasta gnječilica ima tvorničko postavljen razmak med valjema med 3 in 5 mm in dve razmak među valjcima na 3 do 5 mm i dvije vzmeti za nastavljanje intezivnosti gnetenja.
  • Seite 59: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    Priprava kosilnice Priprema kosačice transportni delovni transportni i radni položaj položaj   Pri pripravi kosilnice za transportni in Kot pripreme kosilice na transportni i delovni položaj obvezno izklopite radni položaj obavezno isključite kardan. Motor traktorja ugasnite in ključ kardan. Motor traktora ugasite i izvucite izvlecite.
  • Seite 60: Košnja

    Košnja Košnja   Servisiranje, održavanje, čišćenje i sve Servisiranje, vzdrževanje dela čiščenja kakor odstranjevanje druge operacije se izvode samo kada je zamašitev in ovir se izvaja samo pri isključen pogon, ugašen moror izklopljenem pogonu mirujočem izvučen ključ za paljenje motora. motorju traktorja! Izvlečen ključ...
  • Seite 61: Dvig Grebena Pri Vožnji V Novo Vrsto

    Dvig grebena pri vožnji v novo 5.1 Podizanje grebena kod vožnje u vrsto novom redu Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto Pri prijelazu iz pokošenog reda u novi red lahko dvignete greben. Dvig izvedete z dvigom možete podići greben. Podizanje provedite traktorskih rok.
  • Seite 62: Odklop Kosilnice S Traktorja

    6. Odklop kosilnice s traktorja 6. Otkačivanje kosačice s traktora Slika 44 Slika 45 Slika 46 Slika 47...
  • Seite 63   V transportnem položaju ko sta hidravlična transportnom položaju, kada cilindra v začetnem stanju (1), iz sistema hidraulični cilindri u početnom stanju (1), razbremenjevanja spustite tlak (v primeru, ispustite tlak iz sustava rasterećenja (u da manometer kaže tlak 0 bar, vam iz slučaju da manometar pokazuje tlak od 0 sistema ni potrebno spuščati tlak).
  • Seite 64: Vzdrževanje In Periodični Pregledi

    Vzdrževanje periodični Održavanje periodični pregledi pregledi Povdarek na varnostna navodila Poseban značaj dajte pri izvajanju vzdrževanja in uputstva sigurnosti peroiodičnih pregledih održavanju periodičnim pregledima  Servisiranje,  vzdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični pregledi čiščenje kakor pregledi kao i druge aktivnosti se odstranjevanje funkcijskih motenj se izvode samo kada je isključen pogon, mora izvajati samo pri odklopljenem...
  • Seite 65 Moment privijanja vijakov in matic M Moment zatezanja vijaka i matica M (če ni drugače navedeno) (ako nije drugačije navedeno) A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 1050 1220...
  • Seite 66: Menjava Nožev

    Menjava nožev Zamjena noževa Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko Oštri noževi omogućuju čist otkos i visoku učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite učinkovitost kosilice. Noževe okrećite ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na mijenjajte pravovremeno. Uvijek mijenjajte oba posameznem disku. noža na svakom disku.
  • Seite 67 Slika 52 Slika 53   Kosilnico postavite v delovni položaj. Kosilicu postavite u radni položaj.   Odprite povezovalna pasova na platnu Otvorite pojaseve za povezivanje na platnu prednje pregibne zaščite (1). prednje pregibljive zaštite (1).   Sprožite vzvod (2) za odpiranje prednje Aktivirajte polugu (2) za otvaranje prednje pregibne zaščite (3) in jo dvignite navzgor, pregibljive zaštite (3) i podignite je nagore,...
  • Seite 68: Zamenjava Zaščitnega Platna

    Zamenjava zaščitnega platna Zamena zaštitnog platna Redno izvajajte preglede poškodovanosti Zaštitno platno redovno kontrolišite. Oštećeno zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali platno može ustaviti odbijanje tvrdih obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od predmeta od kosionog grebena. Oštežana kosilnice. Taka platna zamenjajte z novimi platna menjajte sa novim i ispravnim platnom.
  • Seite 70 Demontaža platna; zaporedje razstavljanja: Demontaža platna; redosled rasklapanja:  Spoji (1)  Spojevi (1)  Spoji (2)  Spojevi (2)  Spoji (3)  Spojevi (3)  Spoji (4)  Spojevi (4)  Spoji (5)  Spojevi (5)  Spoji (6) ...
  • Seite 71: Kriteriji Za Obvezno Zamenjavo Nosilcev Nožev, Nožev In Vijakov

    Kriteriji za obvezno zamenjavo Kriteriji za obaveznu promjenu nosilcev nožev, nožev nosača noževa, noževa i vijaka vijakov Nosač noževa tokom se rada istroši. Kad se Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se istroši do širine 2 mm, nosač noževa treba izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec zamijeniti s novim.
  • Seite 72: Zamenjava Varnostnih Čepov Na Posameznem Disku

    Zamenjava varnostnih čepov na Zamjena sigurnosnih čepova na posameznem disku pojedinim diskovima Ob naletu na oviro lahko pride do velikih U slučaju nalijetanja na prepreku, može doći do obremenitev posameznega diska. velikih opterećenja pojedinih diskova. Da biste preprečitev morebitnih poškodb diskov spriječili eventualna...
  • Seite 73 11. Iz obeh delov odstranite poškodovane 11. Iz oba dijela uklonite prerezane sigurnosne zaščitne čepe. čepove. 12. Očistite drsne površine na obeh delih. 12. Očistite klizne površine na oba dijela. 13. Namažite z mastjo KLUBERPASTE 46MR 13. Podmažite mazivom KLUBERPASTE 401, ki zagotavlja zahtevano sposobnost 46MR 401 koje osigurava tražene klizne mazanja.
  • Seite 74 Menjava zaščitnih čepov Zamjena sigurnosnih čepova Slika 60 Nastavitev položaja hitromenjalnega Pozicioniranje mehanizma za brzu zamjenu nastavka glede na disk na disk Slika 61...
  • Seite 75: Mazanje

    7.7 Mazanje 7.7 Mazanje Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Na slici su označena sva mjesta podmazivanja. Dolgo življenjsko dobo kosilnice dosežete z Dugi životni vijek kosilice postiže upoštevanjem intervalov mazanja. poštovanjem intervala podmazivanja.   Servisiranje, vdrževanje, periodični Servisiranje, održavanje, periodični...
  • Seite 76 14 mm olja, ulja 90 mm...
  • Seite 77 Mazanje kardanov Podmazivanje kardana 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
  • Seite 78 Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki Kardan na slici namažite namenskom mašću u namažite z namensko mastjo. razvidnim vremenskim intervalima. Količina polnjenja in oznaka maziva za Količina punjenja oznaka maziva gonila reduktore Kriterij pri Čas Kriterij Gonilo menjavi (liter) menjave popolnitve Pozicija...
  • Seite 79 Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice Kontrola nivoa ulja u koritu kosačice   Kontrola nivoja olja. Kontrola nivoa ulja.   Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla. Mašinu postavite na ravnu podlogu – neka  radi da se sagrije. Kosilni greben dvignite ter na desni strani ...
  • Seite 80 Izpust olja iz glavnega gonila Ispuštanje ulja iz glavnog pogonskog sklopa   Odvijte vijak za nalivanje olja. Odvijte vijak za dolijevanje ulja.   Odvijte spodnji vijak za izpust olja. Odvijte donji vijak za ispuštanje ulja.   Izpust olja. Ispustite ulje.
  • Seite 81: Prezimovanje Kosilnice

    8. Skladištenje kosačice (kosačica 8. Prezimovanje kosilnice u mrtvoj sezoni) 1. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v 1. Kosačicu skladištite na suvom prostoru. U bližino mineralnih gnojil! skladišnom prostoru ne sme biti mineralnih đubriva. 2. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju.
  • Seite 82: Vorwort

    In such a manner also the unter vorgegebenen machine must used exsclusively Bedingungen eingesetzt werden. according to from SIP prescribed conditions. Dieses Zeichen soll auf die in der This symbol should attract your Betriebsanleitung enthaltenen attention at security informations Sicherheitshinweise contained in these instructions aufmerksam machen.
  • Seite 83: Ersatzteilbestellung

    Anforderungen für Ersatzteile nehmen Sie bei Ihrem zuständigen Kundendienst und SIP- Spare parts can be ordered at your authorised Maschinen-Händler vor. service provider and sales representative for SIP machines.
  • Seite 84 INHALTSVERZEICHNIS Vorwort ..........................62 Ersatzteilbestellung ......................63 Allgemeine Sicherheitshinweise ..................68 Bestimmungsgemäße Verwendung ................. 68 Sicherheits- und Unfallverhütungs-Vorschriften ............... 68 Angebaute Geräte ......................70 Zapfwellenbetrieb ......................71 Wartung ........................... 73 Einführung ......................... 74 1.1 Lage der Hinweisschilder, mit sicherheitstechnischen Inhalt, an der Maschine ..74 1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) ................
  • Seite 85 7. Wartung und regelmässige Prüfungen ..............106 7.1 Spezielle Sicherheitshinweise für Wartung und regelmässige Prüfungen ..... 106 7.2 Allgemeines ......................106 7.3 Messerwechsel ...................... 108 7.4 Schutztuchwechsel ....................110 7.5 Messerträgerwechsel messerwechsel und schraubewechsel ......113 7.6 Wechsel der Sicherheitszapfen bei einzelnen Scheiben ........114 7.7 Schmierung ......................
  • Seite 86 INDEX Prologue ..........................62 Ordering of spare parts ....................63 General safety instructions ..................... 68 Regular use in agriculture ....................68 Safety and antiaccident instructions ................68 On tractor mounted machines ..................70 P.T.O. SHAFT drive (only for implements driven by a P.T.O Shaft) ......71 Maintenance ........................
  • Seite 87 7. Maintenance and periodical overhauls ..............106 7.1 Special safety instructions ..................106 7.2 General ........................106 7.3 Replacing the blades ..................... 108 7.4 Replacing the protective curtain ................110 7.5 Replacing the blade holders, mower blade and screw ........... 113 7.6 Replacement of safety pins on individual disks..........
  • Seite 88: Allgemeine Sicherheitshinweise

    Allgemeine Sicherheitshinweise General safety instructions Bestimmungsgemäße Verwendung Regular use in agriculture Die Maschine ist ausschließlich für den üblichen The machine has been designed strictly for Einsatz bei landwirtschaftlichen Arbeiten gebaut regular use in agriculture. (bestimmungsgemäßer Gebrauch). If the machine was missused for any other Jeder darüber hinausgehende Gebrauch gilt als purpose, and get damaged during irregular use, nicht...
  • Seite 89 3. Bei Benutzung öffentlicher Verkehrswege 3. While driving on public roads, take into die jeweiligen Bestimmungen beachten! consideration traffic signs and regulations! 4. Vor Arbeitsbeginn sich allen 4. Make sure you get familiar with all devices Einrichtungen und Betätigungselementen, and elements for handling and with the sowie deren Funktionen...
  • Seite 90: Angebaute Geräte

    18. Die gefahrene Geschwindigkeit muß immer 18. Always adjust the driving speed to the Umgebungsverhältnissen angepaßt driving conditions. Avoid fast turning when werden! Berg- Talfahrt driving uphill, downhill or across the slope! Querfahrten Hang plötzliche Kurvenfahrten vermeiden! 19. The performance during driving and the ability of turning is changed, when there are 19.
  • Seite 91: Zapfwellenbetrieb

    4. Bei Betätigung der Außenbedienung für 4. When operating outside lift-control of three den Dreipunktanbau nicht zwischen Traktor point hitch, don't stay between tractor and und Gerät treten! machine! 5. In der Transportstellung des Gerätes immer 5. When machine in transport position, adjust auf ausreichende seitliche Arretierung des side movement of three point hitch! Traktor-Dreipunktgestänges achten!
  • Seite 92 9. Bei Verwendung der Zweiwegzapfwelle 9. When using two-way PTO shaft take into beachten, daß Drehzahl consideration that RPM depend of driving fahrgeschwindigkeitsunabhängig ist und die speed and rotation direction at reverse drive Drehrichtung sich Rückwärtsfahrt Invert! umkehrt! 10. Make sure that nobody is in the area of 10.
  • Seite 93: Wartung

    Maintenance Wartung 1. After mowing, clean the cutter bar. When 1. Nach dem Mähen, Reinigen Sie das using high-pressure jet cleaners NOT Mähbalken. Verwendung direct in bearings! Hochdruckwasser-reiniger NICHT direkt in die Lager spritzen! 2. Maintenance, repairs, cleaning disturbance removing may only be executed 2.
  • Seite 94: Einführung

    Einführung Foreword SIP-Kreiselschwader allen SIP rotary rake is equipped by all safety devices erforderlichen Sicherheits-Einrichtungen which are prescribed by law. (Schutzeinrichtungen) ausgerüstet. Nicht alle Gefahrenstellen an dieser Maschinen But there is not possible to protect all danger lassen sich, im Hinblick auf die Erhaltung der spots on the machine, regarding functionalism Funktionsfähigkeit...
  • Seite 95: Ankleber Mit Warnungen (Bilder)

    1.2 Ankleber mit Warnungen (Bilder) 1.2 Safety decals (drawing) 153927200 153927308 Betriebsanleitung lesen un beachten.  Niemals in den Quetschgefahrenbereich greifen,  Read carefully operating manual and take it into  solange sich dort Teile bewegen können. consideration. Never reach into the crushing danger area as long ...
  • Seite 96 153927503 153961608 Niemals Gefahrenbereich zwischen  Immer mit »R« zicherung zichern.  Vorsatzgerät und Maschine treten. Always secure with wire protection clamp.  Stay clear of danger area between front attachment  and machine. 154225109 745110151 Nach einige Stunden Arbeit, verschraubung der ...
  • Seite 97 745110220 153487408 749110320 748110120 Drehrichtung der Gelenkwelle nach DIN (max.  1000 min - DIN). Rotation direction of the P.T.O. shaft after DIN  (max. 1000 min - DIN). 745110260 749110310...
  • Seite 98: Technische Daten

    Technische Daten Technical data SILVERCUT 300 F RC Type Arbeitsbreite 2895 mm Working width Gewicht 940 kg Weight Transportbreite 2900 mm Transport width Zapfwellendrehzahl (max.) 1000 U/min / rpm Cardan shaft rotation (max.) Scheibendrehzahl 3000 U/min / rpm Disc rotation Sicherheitskupplung (Nm) 1000 / 1200 Safety clutch (Nm)
  • Seite 99: Berechnung Der Traktorbelastung

    1.4 Berechnung der Traktorbelastung 1.4 Calculation of tractor ballast Beilage B standard SIST EN ISO 4254 –10 Enclosure B standard SIST EN ISO 4254 –10 Wegen der Masse des Geräts wird die Due to the weight of the machine, the Kombination Traktor –...
  • Seite 100 Legende (kg) Leergewicht des Traktors (kg) Vorderachslast des leeren Traktors (kg) Hinterachslast des leeren Traktors (kg) Gesamtgewicht Heckanbaugerät / Gewichte hinten (kg) Gesamtgewicht Frontanbaugerät / Gewichte vorne Abstand zwischen Mitte Frontachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Radstand des Traktors 1, 3 Abstand zwischen Mitte Hinterachse und Mitte Unterlenkerkugeln 1, 3 Abstand zwischen Mittelpunkt der Kupplungskugeln und Schwerpunkt mit...
  • Seite 101: Vorbereitung

    2. Vorbereitung 2. Preparing 2.1 Spezielle Sicherheitshinweise bei 2.1 Special safety instructions der Vorbereitungsausführung   Bei Pflege-, Wartungs-, Reparatur- und When performing check Montagearbeiten Mähwerk maintenance repair and mount works grundsätzlich Zapfewelle always switch off the P.T.O.shaft. ausschalten. Motor abstellen Switch off the engine and pull out the Zündschlüssel abziehen.
  • Seite 102: Drehrichtungswechsel

    2.1.1 Drehrichtungswechsel 2.1.1 Changing the rotation direction Der erste Abtrieb des Mähwerks, an dem der The first mower gear connected to the tractor Kardan des Traktors angeschlossen ist, wurde PTO shaft is factory installed in an anticlockwise mit der Drehung gegen den Uhrzeigersinn in rotation from the direction of travel point of view.
  • Seite 103 Bild - Figure 3 Vor Aufhängung Before hitching   Überprüfen Sie, sich beiden Check if the two elastic bands (1) are in the elastischen Bänder (1) im ersten Bohrloch first drill hole (not too tight). befinden (nicht zu fest). ...
  • Seite 104 Bild - Figure 6 Aufhängung Ausführung Performing the hitching   Traktor dem Mähwerk nähern und mit Move the tractor closer to the mower and Traktorhydraulikaufheben connect the quick hitch by lifting the tractor's Schnellaufhängung ankuppeln. hydraulics.   Achten Sie beim ersten Einschalten der Following the initial connection, adjust the Maschine darauf,...
  • Seite 105: Längseinstellung Der Anhängevorrichtung Und Einstellung Der Grasschnitthöhe

    2.2.1 Längseinstellung der 2.2.1 Longitudinal adjustment of the Anhängevorrichtung und hitch and grass cutting height Einstellung der Grasschnitthöhe Anhängevorrichtung muss Traktor- In the direction of movement of the tractor, the Fahrtrichtung immer um 2º nach vorne geneigt hitch must always be inclined at an angle of 2º. sein.
  • Seite 106: Gelenkwelle

    Gelenkwelle P.T.O.shaft 2.3.1 Allgemeines 2.3.1 General   Nach erfolgtem Ankuppeln After connecting the machine to the 3 Mähwerkes point hydraulic hitch bar switch off the Dreipunkthydraulikgestänge Motor engine and pull out the ignition key. abstellen. Zündschlüssel abziehen. Secure tractor against movement! ...
  • Seite 107 Bild - Figure 10 Bild - Figure 11   Längeanpassung Gelenkwelle To adjust the length of the cardan shaft pull diese auseinanderziehen. the both halves apart.   Entsprechende Gelenkwellenhälfte Place corresponding cardan shaft maschinenseitig (1) und traktorseitig (2) halves on the machine's side (1) and on the ablegen.
  • Seite 108 Bild - Figure 12     Gefahr Materialschäden: Nicht Danger of material damage: Do not Ausheben bevor Länge lower the mower with the hydraulic Gelenkwele angepasst wurde! before P.T.O. shaft length  adjusted. Nach der Gelenkwelleanpassung und – ...
  • Seite 109: Montage Der Gelenkwelle

    2.3.3 Montage der Gelenkwelle 2.3.3 Mounting the cardan shaft Bild - Figure 13 Bild - Figure 14   Schützen Sie die Schutzrohre (3), gegen Secure the protective tubes (3) with the Rotation auf der Traktoren– und der chain (4) against rotation on the side of the Maschinenseite mit einer Kette (4).
  • Seite 110: Quereinstellung Des Mähbalkens In Transportstellung

    2.3.4 Quereinstellung des 2.3.4 Transverse adjustment of the Mähbalkens in cutter transport Transportstellung position Der Mähbalken ist ±5º längsbeweglich. The cutter bar moves transversely by ±5º. Parallelstellung des Mähbalkens mit Traktor in The springs secure the parallel position of the Transportstellung versichern die Feder, die auf cutter bar to the tractor, they are placed on each jeder...
  • Seite 111: Hydraulikanbau

    Hydraulikanbau Hydraulic hitch up Für das Mähwerk benötigt der Traktor: For the mower the tractor needs:   Hydraulikaufhängung für The hydraulic hitch for the hydraulic relief of Hydraulikentlastung des Mähbalkens (1). the cutter bar (1). Bild - Figure 21 ...
  • Seite 112: Anschluss Der Hydraulikentlastung

    Anschluss der Hydraulic relief connection Hydraulikentlastung Um den Mähbalken während des Mähens auf To adjust the cutting bar to an uneven surface einen unebenen Untergrund anzupassen, muss, during mowing, the force of the cutting bar onto das Gewicht des Mähbalkens auf 180 kg the surface must be reduced to 180 kg.
  • Seite 113 Befestigung der Hydraulikentlastung in der Centre attachment of the hydraulic relief: Mitte:   Tauschen Sie die Mutter des Bolzen mit Replace the rim nut pin with the supplied dem beigefügten Bolzen (1). pin (1).   Befestigen Halterung Fix the chain attachment holder (2) onto Kettenbefestigung an beiden Seiten des both sides of the pin.
  • Seite 114 Bild - Figure 24 Bild - Figure 25 33º-42º Bild - Figure 26 Bild - Figure 27 Bild - Figure 28...
  • Seite 115  Wir   empfehlen  Side attachment Befestigung hydraulic relief Hydraulikentlastung an den recommended! Seitenträger! Befestigung der Hydraulikentlastung an der Side attachment of the hydraulic relief: Seite:   Befestigen Träger Fix the chain attachment holders (2) onto Kettenbefestigung (2) an den Seitenträgern the side holders (5).
  • Seite 116 Bild - Figure 31 Bild - Figure 32 Bild - Figure 33 33º-42º...
  • Seite 117: Vorbereitung Des Mähwerks Zum Grasschnitt

    Vorbereitung des Mähwerks Preparation of a mower for zum Grasschnitt mowing Nach Ankopplung des Geräts und den After attaching the machine to the Traktor müssen vor dem Transport tractor, following requirements noch die folgenden Ansprüche geprüft should be checked prior to transport: werden: ...
  • Seite 118: Einstellung Der Hydraulikentlastung Des Mähbalkens

        Falle eines Schadens oder In the event of damage or excessive übermäßigem Verschleiß eines vitalen wear of any vital parts of the machine, Teiles des Geräts muss dieser durch they must be replaced with new neue Originalteile ersetzt werden. original parts.
  • Seite 119: Einstellung Der Grasschnittbreite

    Einfüllen des Hydraulikentlastungsystems, Filling up the hydraulic discharge system, Messerbalken in Arbeitsstellung cutter bar in work position   Platzieren Sie die Maschine in der richtigen Place the machine in the working position. Richtung.  Engage the floating position of the ...
  • Seite 120: Intensitäteinstellung Des Walzkneters

    Intensitäteinstellung des Adjusting the tension of the Walzkneters cylinder-kneading machine Walzkneter werkeingestellten Abstand The cylinder-kneading machine has a distance zwischen den Zylindern von 3 bis 5 mm und between the cylinders from 3 to 5 mm, set by zwei Feder um Knetenintensität einzustellen. the manufacturer, and two springs for adjusting Knetenintensität ist mit Muttern (1) einstellbar.
  • Seite 121: Vorbereitung Des Mähwerkes Für Arbeits- Und Transportstellung

    Vorbereitung des Mähwerkes Preparing the mower for work für Arbeits- and transport position Transportstellung   Bei Vorbereitung der Maschine für When preparing machine Transport- Arbeitsstellung transport and work position always unbedingt die Gelenkwelle ausschalten. switch off the P.T.O.shaft. Switch off the Motor abstellen und Zündschlüssel engine and pull out the ignition key.
  • Seite 122: Grasschnitt

    Grasschnitt Mowing   Instandsetzungs-, Wartungs- Perform the repair work, maintenance, Reinigungsarbeiten sowie cleaning and stopping works only with Beseitigung von Funktionsstörungen the switched off drive and stand still grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem engine! Remove the ignition key. Antrieb stillstehendem Motor ...
  • Seite 123: Messerbalkenaufheben Bei Der Fahrt In Neue Reihe

    Messerbalkenaufheben bei der 5.1 Lifting the cutter bars when Fahrt in neue Reihe driving into new row Beim Drehen aus einer abgemähten Reihe in When changing from a mowed row to a new eine neue Reihe können Sie den Balken one, you can raise the cutter bar with the tractor anheben.
  • Seite 124: Abbau Der Maschine Vom Schlepper

    Abbau Maschine 6. Disconnecting the mower from Schlepper the tractor Bild - Figure 44 Bild - Figure 45 Bild - Figure 46 Bild - Figure 47...
  • Seite 125   Zum Transport, lassen Sie Druck aus dem Release the pressure from the relief system Entlastungssystem, wenn when in the transport position, namely when Hydraulikzylinder sich ihrem both cylinders are in the initial position (1) (if Ausgangszustand (1) befinden, (falls das the pressure gauge shows 0bar, the system Manometer den Druck von 0 bar anzeigt, is already depressurized).
  • Seite 126: Wartung Und Regelmässige Prüfungen

    Wartung regelmässige Maintenance and periodical Prüfungen overhauls Spezielle Sicherheitshinweise Special safety instructions für Wartung und regelmässige Prüfungen   Instandsetzungs-, Wartungs- Repair works, maintenance, periodical Reinigungsarbeiten sowie overhauls, cleaning and elimination of Beseitigung von Funktionsstörungen funtctional disturbances must grundsätzlich nur bei ausgeschaltetem performed with the switched off drive Antrieb stillstehendem...
  • Seite 127: Anzugsmoment Ma (Wenn Nicht Anders Angegeben)

    Anzugsmoment MA Screws and nuts tightening moment MA (wenn nicht anders angegeben) (if not stated otherwise) A = Gewindegröße A = size of coil 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20 M 24 1050...
  • Seite 128: Messerwechsel

    Messerwechsel Replacing the blades Die scharfen Messer ermöglichen gründlichen Sharp blades enable smooth cuts and high Grasschnitt hohe Leistungskraft mower performance. Reverse or replace the Mähwerks. Wenden oder tauschen Sie die blades in due time. Always replace both blades Messer rechtzeitig aus. Tauschen Sie immer of individual disk.
  • Seite 129 Bild - Figure 52 Bild - Figure 53   Das Mähwerk in Arbeitsstelung stellen. Place the mower into work position.   Verbindungsgurten auf dem Tuch des Open the linking belts on the curtain of the vorne faltbaren Schutzes (1) öffnen. front flexible protection (1).
  • Seite 130: Schutztuchwechsel

    Schutztuchwechsel Replacing the protective curtain Überprüfen regelmässig Check regularly the damage of the protective Schutztuchschaden. Mögliche Risswunden und curtain.Possible raggedness and worn out can Abnutzungen können nicht die Hartteilauswürfe not stop throw outs of hard pieces out of the verhindern. So ein Schutztuch muss gewechselt mower.
  • Seite 132 Abbau des Tuches; Zerlegungsfolge: Mounting the curtain; dismantle sequence:   Verbindungen (1) Joints (1)   Verbindungen (2) Joints (2)   Verbindungen (3) Joints (3)   Verbindungen (4) Joints (4)   Verbindungen (5) Joints (5)  ...
  • Seite 133: Messerträgerwechsel Messerwechsel Und Schraubewechsel

    Messerträgerwechsel 7.5 Replacing the blade holders, messerwechsel und mower blade and screw schraubewechsel The blade holder gets worn out during the work. Messerträger unterliegt Verschleiß When the holder gets worn out for width of 2 während der Arbeit. Bei der Abnutzungsbreite mm, it must be replaced with new one.
  • Seite 134: Wechsel Der Sicherheitszapfen Bei Einzelnen Scheiben

    Wechsel der Sicherheitszapfen 7.6 Replacement of safety pins on bei einzelnen Scheiben individual disks Im Falle, dass Sie auf eine Hürde treffen, kann Hitting an obstruction may lead to a large load hohen Belastungen einzelnen on the individual disk. To prevent possible Scheiben kommen.
  • Seite 135 11. Entfernen Sie von beiden Teilen die 11. Remove the cut protective caps from both durchschnittenen Sicherheitszapfen. parts. 12. Säubern Sie die Gleitkufen auf beiden 12. Clean the surface of both parts. Teilen. 13. Lubricate with KLUBERPASTE 46MR 401 13. Schmieren Sie sie mit der KLUBERPASTE grease, which ensures...
  • Seite 136 Wechsel der Sicherheitszapfen Replacing protective caps Bild - Figure 60 Positionieren des Schnellwechselsystems Position quick hitch on the disk auf die Scheibe Bild - Figure 61...
  • Seite 137: Schmierung

    7.7 Schmierung 7.7 Lubrication Die Abbildung zeigt alle Schmierstellen an. All lubricating areas are labelled on the image. Unter Beachtung Schmierintervalle To ensure a long life of the mower, consider the erreichen Sie eine lange Lebensdauer Ihres lubricating intervals. Mähwerks. ...
  • Seite 138 14 mm Öl, Oil 90 mm...
  • Seite 139: Gelenkwelleschmierung

    Gelenkwelleschmierung P.T.O. shaft lubrication 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
  • Seite 140 Gelenkwelle Abbildung Grease the cardan shaft with multipurpose ersichtlichen Abständen einem grease in time intervals shown in the figure. Mehrzweckfett abschmieren. Füllungsmenge und Schmierkennzeichen für Filling quantity and mark of driving gear Getriebe lubricant Change Type of Driving gear criterion (liter) Change time Filling criterion lubricant...
  • Seite 141 Ölstandkontrolle in Mähwerkwanne Oil level check in the mower's manger   Ölstandskontrolle. Oil level check.   Maschine warm laufen lassen und auf Run the machine until it is warm and then ebenem Boden stellen. store it on a level area. ...
  • Seite 142 Ablass des Öls aus dem Hauptantrieb Draining the oil from the main drive   Schrauben Schraube Unscrew the screw to add the oil. Vorrichtung zum Ölnachfüllen ab.  Unscrew the screw to drain the oil.  Schrauben Schraube  Drain the oil.
  • Seite 143: Überwinterung

    8. Wintering 8. Überwinterung 1. Remove the machine in a dry place. Not 1. Maschine einem trockenen Platz near the mineral manure storehouse. abstellen. Nicht Nähe Kunstdünger lagern. 2. Clean the machine inside and outside thoroughly. Dirt holds moisture and causes 2.
  • Seite 144: Prologo

    In tal modo anche la macchina deve préalable de la part du fabricant est essere utilizzata esclusivamente in base alle strictement interdit. De même, la machine condizioni prescritte da SIP. doit être utilisée uniquement dans les conditions prescrites par SIP. In base a quanto suddetto, si...
  • Seite 145: Ordinazione Di Pezzi Di Ricambio

    Les pièces de rechange peuvent être commandées vostro fornitore di servizi autorizzato e rappresentante di auprès de votre prestataire de services assermenté et vendita per le macchine SIP. représentant commercial des machines SIP. Imitazioni e copie delle parti, in particolare parti di Les imitations et les copies des pièces de rechange, et...
  • Seite 146 INDICE Prologo ..........................124 Ordinazione di pezzi di ricambio ................... 125 Istruzioni generali di sicurezza ..................130 Utilizzo regolare in agricoltura ..................130 Istruzioni di sicurezza e antinfortunistiche ..............130 Macchine montate sul trattore ..................133 Albero di trasmissione P.T.O..................134 (solo per utensili guidati da un Albero P.T.O.) ...............
  • Seite 147 7. Manutenzione e revisioni periodiche ................ 169 Istruzioni speciali di sicurezza ................169 Generale ....................... 169 Sostituzione delle lame ..................171 Sostituzione della cortina di protezione ..............174 Sostituzione dei supporti delle lame, lama falciante e vite ........177 Sostituzione di perni di sicurezza su singoli dischi..........178 Lubrificazione .......................
  • Seite 148 INDEX Prologue .......................... 124 Commande depièces de rechange ................125 Consignes générales de sécurité .................. 130 Utilisation normale en agriculture .................. 130 Consignes de sécurité et prévention des accidents ............130 Machines montées sur tracteur ..................133 Fonctionnement de l'arbre de transmission ..............134 (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) ......
  • Seite 149 Entretien et révisions régulières ................. 169 Consignes de sécurité particulières ..............169 Généralités ......................169 Remplacement des lames ..................171 Remplacement du rideau de protection ..............174 Remplacez les supports de lames, la lame de la faucheuse et la vis ....177 7.6 Remplacement des chevilles de sécurité...
  • Seite 150: Istruzioni Generali Di Sicurezza

    Istruzioni generali di sicurezza Consignes générales de sécurité Utilizzo regolare in agricoltura Utilisation normale en agriculture La macchina è stata progettata strettamente per La machine a été strictement conçue pour une l’utilizzo regolare in agricoltura. utilisation normale en agriculture. Se la macchina è stata utilizzata per altri scopi, Si la machine a été...
  • Seite 151 Assicurarsi di familiarizzare con tutti i Familiarisez-vous avec tous les appareils dispositivi elementi et éléments de manutention, ainsi qu'avec manipolazione e con le funzioni, prima di les fonctions, avant de commencer à iniziare con il lavoro! travailler ! Evitare di indossare abiti troppo larghi. I Évitez de porter des vêtements larges.
  • Seite 152 19. Le prestazioni durante la guida e la 19. Les conditions conduite capacità di svolta cambiano quando ci sono possibilités virage sont altérées, utensili collegati o montati sul trattore. lorsque des outils sont liés ou attelés au Valutare attentamente che la capacità di tracteur.
  • Seite 153: Macchine Montate Sul Trattore

    Macchine montate sul trattore Machines montées sur tracteur Prima del montaggio e/o smontaggio della 1. Avant de monter et/ou de démonter la macchina all’/dall’attacco punti, machine du bloc d'attelage «trois points», impostare il dispositivo di manipolazione in placez l'appareil de manutention en position una posizione che impedisca la caduta telle que la machine ne puisse se baisser incontrollata...
  • Seite 154: Albero Di Trasmissione P.t.o

    Albero di trasmissione P.T.O. Fonctionnement l'arbre (solo per utensili guidati da un transmission Albero P.T.O.) (ne concerne que les outillages munis d'un arbre de transmission) Utilizzare solo Alberi P.T.O. prescritti dal Utilisez uniquement arbres produttore! transmission prescrits par le fabricant ! Albero PTO –...
  • Seite 155 Assicurarsi che nessuno si trovi nella 10. Assurez-vous que personne ne se trouve zona di pericolo della macchina prima di dans la zone dangereuse autour de la avviare l’Albero P.T.O.! machine avant de mettre en route l'arbre de transmission. Ne mettez jamais en Non azionare mai l’Albero P.T.O.
  • Seite 156: Manutenzione

    Manutenzione Entretien 1. Dopo falciatura, pulire barra 1. Après avoir fauché, nettoyez la barre de falciante. Quando si utilizzano detergenti coupe. Lorsque vous nettoyez au jet con getto ad alta pressione, NON haute pression, NE le dirigez PAS sur les direzionarli nei cuscinetti! paliers ! 2.
  • Seite 157: Avvertenza

    1. Avvertenza 1. Avant-propos Il rastrello rotante SIP è dotato di tutti i L'ameneur rotatif SIP est équipé de tous les dispositivi di sicurezza previsti dalla legge. appareils prescrits par la législation. Ma non è possibile proteggere tutti i punti di Mais il n'est pas possible de protéger tous les...
  • Seite 158: Adesivi Di Sicurezza (Disegno)

    1.2 Adesivi di sicurezza (disegno) 1.2 Autocollants sécurité (dessin) 153927200 153927308 Leggere attentamente il manuale operativo e  Non accedere mai alla zona di pericolo di  prenderlo in considerazione. schiacciamento fino a quando le parti possono Lisez attentivement ce mode d'emploi et suivez ...
  • Seite 159 153927503 153961608 Tenersi distanti dalla zona di pericolo tra l’attacco Fissarlo sempre con una fascetta metallica di   frontale e la macchina. protezione. Tenez-vous à l'écart de la zone de danger entre le Sécurisez toujours avec une pince de protection ...
  • Seite 160 745110220 153487408 749110320 748110120 Direzione di rotazione dell’ albero P.T.O. dopo DIN  (max. 1000 min – DIN). Direction de la rotation de l'arbre de transmission  selon DIN (max. 1000 min – DIN). 745110260 749110310 ATTENZIONE! Dopo la falciatura, pulire la barra ...
  • Seite 161: Dati Tecnici

    Dati tecnici Données techniques Tipo SILVERCUT 300 F RC Type Larghezza di lavoro 2895 mm Largeur de travail Peso 940 kg Poids Larghezza di trasporto 2900 mm Largeur de transport Rotazione dell'albero cardanico Rotations de l'arbre de 1000 giri/min (vrt/min) (max.) transmission (max.) Rotazione del disco...
  • Seite 162: Calcolo Della Zavorra Del Trattore

    1.4 Calcolo della zavorra del trattore 1.4 Calcul du lest pour le tracteur Allegato B standard SIST EN ISO 4254 -10 Pièce jointe B Norme SIST EN ISO 4254-10 Grazie al peso della macchina, la combinazione Étant donné le poids de la machine, l'ensemble di trattore e macchina potrebbe diventare constitué...
  • Seite 163 Chiave (kg) Peso a vuoto del trattore (kg) Carico su asse anteriore del trattore vuoto (kg) Carico su asse posteriore del trattore vuoto (kg) Peso combinato dell’utensile posteriore agganciato / zavorra posteriore (kg) Peso combinato dell’utensile anteriore agganciato / zavorra anteriore Distanza dal centro dell’asse anteriore al centro delle sfere del giunto inferiore Interasse del trattore...
  • Seite 164: Preparazione

    2. Preparazione 2. Préparations 2.1 Istruzioni speciali di sicurezza 2.1 Consignes de sécurité spéciales  Quando  Lorsque vous effectuez une vérification, esegue controllo, manutenzione, riparazione une réparation ou un montage, arrêtez montaggio, spegnere sempre l’albero toujours l'arbre de transmission. Arrêtez P.T.O.
  • Seite 165: Modifica Della Direzione Di Rotazione

    2.1.1 Modifica della direzione di 2.1.1 Changement de la direction de rotazione rotation La prima marcia della falciatrice, connesso premier engrenage faucheuse all’albero PTO del trattore, è installato in connecté à l'arbre de transmission du tracteur a fabbrica con una rotazione in senso antiorario été...
  • Seite 166 Figura 3 Illustration 3 Prima dell’aggancio Avant d'attacher   Controllare se i due elastici (1) sono nel Vérifiez si les deux bandes élastiques (1) primo foro (non troppo stretto). sont sur le premier trou (pas trop tendu).   Allontanarsi tenendo la cortina di protezione Déplacez avec la main le rideau de nella zona di attacco rapido per evitarne il...
  • Seite 167 Figura 6 Illustration 6 Esecuzione dell’aggancio Procéder à l'attache   Spostare il trattore più vicino alla falciatrice Rapprochez le tracteur de la faucheuse et e collegare l'attacco rapido sollevando fixez l'attache rapide en levant l'appareil l’idraulica del trattore. hydraulique du tracteur. ...
  • Seite 168: Regolazione Longitudinale Dell'attacco E Altezza Falciante Dell'erb

    2.2.1 Regolazione longitudinale 2.2.1 Ajustage longitudinal dell’attacco altezza l'attache et de la hauteur de falciante dell’erb coupe Nella direzione di marcia del trattore, l’attacco Dans le sens du mouvement du tracteur, deve essere sempre inclinato a un angolo di 2º. l'attache doit toujours être inclinée avec un angle de 2°.
  • Seite 169: Albero P.t.o

    2.3 Albero P.T.O. 2.3 Arbre de transmission 2.3.1 Generale 2.3.1 Généralités   Dopo aver collegato la macchina alla Après avoir branché la machine avec le barra dell’attacco idraulico a tre punti, bloc d'attelage hydraulique trois points, spegnere il motore ed estrarre la chiave arrêtez le moteur et retirez la clé...
  • Seite 170 Figura 10 Illustration 10 Figura 11 Illustration 11  Per  Pour ajuster la longueur de l'arbre de regolare lunghezza dell’albero cardanico tirare entrambe le metà. transmission, séparez les deux moitiés.  Posizionare le metà del corrispondente  Placez les moitiés de l'arbre de transmission albero cardanico sul lato della macchina (1) correspondantes sur le côté...
  • Seite 171     Pericolo danni materiali: Risque dommage matériel abbassare la falciatrice con l’idraulica N'abaissez pas la faucheuse avec les prima di aver regolato la lunghezza appareils hydrauliques du tracteur avant dell'albero P.T.O. longueur l'arbre  transmission ne soit ajustée. Dopo la regolazione e il montaggio del ...
  • Seite 172: Montaggio Dell'albero Cardano

    2.3.3 Montaggio dell’albero cardano 2.3.3 Montage de l'arbre de transmission Figura 13 Illustration 13 Figura 14 Illustration 14   Fissare i tubi di protezione (3) contro la Empêchez que les tuyaux de protection (3) rotazione con catena (4) sul lato del trattore ne tournent avec la chaîne (4) sur le côté...
  • Seite 173: Regolazione Trasversale Della Barra Falciante In Posizione Di Trasporto

    2.3.4 Regolazione trasversale della 2.3.4 Ajustage transversal de la barra falciante in posizione di barre de coupe en position de trasporto transport La barra falciante si muove trasversalmente di La barre de coupe bouge de façon transversale ± 5º. de ± 5º. Le molle assicurano la posizione parallela della Les ressorts assurent une position parallèlle à...
  • Seite 174: Attacco Idraulico

    2.4 Attacco idraulico Attelage hydraulique Per la falciatrice il trattore ha bisogno: Pour la faucheuse, le tracteur doit être équipé de :  dell’attacco idraulico per il cambio idraulico  della barra falciante (1). L'attelage hydraulique pour la détente hydraulique de la barre de coupe (1). Figura 21 Illustration 21 ...
  • Seite 175: Giunto Del Cambio Idraulico

    2.5 Giunto del cambio idraulico 2.5 Raccordement de la détente hydraulique Per adattare la barra falciante ad una superficie Pour ajuster la barre de coupe à une surface irregolare durante la falciatura, la forza della inégale au cours du fauchage, la force de la barra falciante sulla superficie deve essere barre de coupe sur la surface doit être réduite à...
  • Seite 176 Applicazione centro cambio Fixation centrale de la détente hydraulique : idraulico:  Remplacez la cheville de l'écrou de jante  Sostituire il dado perno del cerchio con il par la cheville fournie (1). perno in dotazione (1).  Fixez le réceptable d'attache de la chaîne ...
  • Seite 177 Figura 24 Illustration 24 Figura 25 Illustration 25 33º-42º Figura 26 Illustration 26 Figura 27 Illustration 27 Figura 28 Illustration 28...
  • Seite 178  Si raccomanda l’applicazione  Il est recommandé d' attacher   laterale del cambio idraulico! la détente hydraulique sur le côté ! Applicazione laterale del cambio idraulico: Fixation latérale de la détente hydraulique :   Fissare i supporti di attacco (5) della catena ixez le réceptable d'attache de la chaîne (2) (2) nei supporti laterali.
  • Seite 179 Figura 31 Illustration 31 Figura 32 Illustration 32 Figura 33 Illustration 33 33º-42º...
  • Seite 180: Preparazione Di Una Falciatrice Per Falciare

    Preparazione di una falciatrice Préparation d'une faucheuse per falciare au fauchage Dopo aver attaccato la macchina al Après avoir fixé la machine au tracteur, trattore, i seguenti requisiti devono les points suivants doivent absolument essere controllati prima del trasporto: être vérifiés avant le transport : ...
  • Seite 181: Regolazione Del Cambio Idraulico Della Barra Falciante

        In caso di danni o usura eccessiva di dommage d'usure parti vitali della macchina, esse devono excessive de toute partie importante de essere sostituite nuovi pezzi la machine, celle-ci doit être remplacée originali. par des pièces de rechange certifiées. ...
  • Seite 182: Regolare La Larghezza Falciante Dell'erba

    Riempimento sistema scarico Remplissage système d'inversion idraulico, barra falciante in posizione di hydraulique, barre de coupe en position de lavoro travail   Collocare la macchina in posizione di Placez la machine en position de travail. lavoro.  Mettez les bras du tracteur en position ...
  • Seite 183: Regolazione Della Tensione Della Macchina Cilindro-Impastatrice

    3.3 Regolazione della tensione della Ajustement de la tension de la macchina cilindro-impastatrice machine à pales cylindréesa macchina cilindro-impastatrice La machine à pales cylindrées est équipée de distanza tra i cilindri da 3 a 5 mm, fissata dal cylindres distants de 3 à 5 mm, réglés par le costruttore, e due molle di regolazione della fabricant, et de deux ressorts pour ajuster la tensione dell’impasto.
  • Seite 184: Preparazione Della Falciatrice Per La Posizione Di Lavoro E Di Trasporto

    Preparazione della Préparation de la faucheuse falciatrice per la posizione pour les positions de travail di lavoro e di trasporto et de transport   Nel preparare la macchina per la Lorsque vous préparez la machine en posizione di trasporto e di lavoro, positions de transport et de travail, spegnere sempre...
  • Seite 185: Falciatura

    5. Falciatura Fauchage   Eseguire lavori riparazione, Ne réalisez les travaux de réparation, manutenzione, pulizia e arresto solo d'entretien, de nettoyage et de mise en con l'unità ferma e il motore spento! arrêt que lorsque le tracteur est à l'arrêt Estrarre la chiave di accensione.
  • Seite 186: Sollevamento Delle Barre Da Taglio Durante La Guida In Una Nuova Fila

    5.1 Sollevamento delle barre da Levez les barres coupantes taglio durante la guida in una lorsque vous entamez nuova fila nouvelle rangée Quando si passa da una fila di falciatura ad una Lorsque vous passez d'une rangée fauchée à nuova, è possibile sollevare la barra falciante une nouvelle, vous pouvez lever la barre de con i bracci del trattore.
  • Seite 187: Disgiunto Della Falciatrice Dal Trattore

    6. Disgiunto della falciatrice dal 6. Débranchement de la faucheuse trattore du tracteur Figura 44 Illustration 44 Figura 45 Illustration 45 Figura 46 Illustration 46 Figura 47 Illustration 47...
  • Seite 188   Eliminare la pressione dal sistema di Relâchez la pression du système de cambio in posizione di trasporto, ossia détente lorsque vous êtes en position de quando entrambi i cilindri sono in posizione transport, c'est-à-dire quand les vérins sont iniziale (1) (se il manometro indica 0 bar, il dans leur position initiale (1) (si la jauge de sistema è...
  • Seite 189: Manutenzione E Revisioni Periodiche

    Manutenzione revisioni Entretien révisions periodiche régulières Istruzioni speciali di sicurezza Consignes sécurité particulières  Lavori di riparazione, manutenzione,  Les travaux de réparation, d'entretien, revisioni periodiche, pulizia de nettoyage, de révision périodique et eliminazione di difetti funzionali devono de mise à l'arrêt doivent être réalisés essere eseguiti con l'unità...
  • Seite 190 Momento di serraggio di viti e dadi M Moment de serrage M des vis et écrous (se non stabilito diversamente) (sauf mention contraire) A = dimensione della bobina A = taille de la bobine 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5...
  • Seite 191: Sostituzione Delle Lame

    7.3 Sostituzione delle lame Remplacement des lames Le lame affilate permettono tagli lisci e Des lames aiguisées permettent une coupe prestazioni elevate della falciatrice. Ruotare o nette et un fauchage de qualité. Retournez ou sostituire le lame a tempo debito. Sostituire remplacez les lames en temps utile.
  • Seite 192 Figura 50 Illustration 50 Figura 51 Illustration 51 Figura 52 Illustration 52 Figura 53 Illustration 53...
  • Seite 193   Posizionare la falciatrice in posizione di Placez la faucheuse en position de travail. lavoro.  Défaites les ceintures du rideau de la  Aprire le cinghie di giunto sulla cortina della protection flexible avant (1).  protezione anteriore flessibile (1). Abaissez le levier (2) pour ouvrir la ...
  • Seite 194: Sostituzione Della Cortina Di Protezione

    7.4 Sostituzione della cortina di 7.4 Remplacement rideau protezione protection Controllare regolarmente il danno della cortina Vérifiez régulièrement l'état du rideau de di protezione. Il possibile logorio ed usura non protection. L'usure et les trous ne peuvent pas possono interrompere il lancio di pezzi duri fuori stopper les projections de pièces solides par la dalla falciatrice.
  • Seite 196 Montaggio della cortina; sequenza Montage du rideau ; séquence de démontage smontaggio • Joints (1) • Giunti (1) • Joints (2) • Giunti (2) • Joints (3) • Giunti (3) • Joints (4) • Giunti (4) • Joints (5) • Giunti (5) •...
  • Seite 197: Sostituzione Dei Supporti Delle Lame, Lama Falciante E Vite

    7.5 Sostituzione dei supporti delle Remplacez supports lame, lama falciante e vite lames, la lame de la faucheuse et la vis Il supporto della lama viene consumato durante il lavoro. Quando il supporto viene consumato support lame s'use pendant per una larghezza di 2 mm, deve essere fonctionnement.
  • Seite 198: Sostituzione Di Perni Di Sicurezza Su Singoli Dischi

    7.6 Sostituzione perni Remplacement des chevilles de sicurezza su singoli dischi sécurité sur les disques Colpire un ostacolo può portare ad un carico di Le heurt avec un obstacle peut entraîner une grandi dimensioni sul disco singolo. Per evitare charge importante pour le disque individuel. possibili danni ai dischi e alle scossaline, Pour éviter tout dommage éventuel au disque et vengono installati i paracolpi.
  • Seite 199 11. Rimuovere i tappi di protezione tagliati da 11. Retirez les capuchons de protection coupés entrambe le parti. des deux parties. 12. Pulire la superficie di entrambe le parti. 12. Nettoyez la surface des deux parties. 13. Lubrificare con grasso Klüberpaste 46MR 13.
  • Seite 200 Sostituzione di calotte di protezione Remplacement des capuchons de protection Figura 60 Illustration 60 Dado avvitato con 125 Nm e incollato con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Écrou vissé avec 125 Nm et collé à l'aide Dado avvitato con 72 Nm e incollato de KEMISKOL V322 ou LOCTITE 243 con KEMISKOL V322 o LOCTITE 243 Vis vissée avec 72 Nm et collée à...
  • Seite 201: Lubrificazione

    7.7 Lubrificazione 7.7 Lubrification Tutte le aree di lubrificazione sono etichettate sull'immagine. Per garantire una lunga durata Toutes les zones à lubrifier sont indiquées sur della falciatrice, considerare gli intervalli di l'image. Afin d'augmenter la durée de vie de la lubrificazione.
  • Seite 202 14 mm Olio Huile 14 mm 90 mm...
  • Seite 203 Lubrificazione dell’albero P.T.O. Lubrification de l'arbre de transmission 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr.
  • Seite 204 Ingrassare l’albero cardanico grasso Graissez l'arbre de transmission avec une multiuso secondo intervalli di tempo indicati graisse multifonctions à intervalles réguliers nella figura. comme indiqué sur l'illustration. Quantità di riempimento e marchio del Quantité de remplissage et marque du lubrificante per ingranaggi di guida lubrifiant de l'engrenage menant Ingranaggio di Cambio...
  • Seite 205 Verifica livello dell’olio nella mangiatoia Vérifiez le niveau d'huile de la mangeoire de della falciatrice la faucheuse   Verifica livello dell’olio. Vérifiez le niveau d'huile.   Operare con la macchina finchè è calda e Faites tourner la machine jusqu'à ce que le poi depositarla su un’area livellata.
  • Seite 206 Scarico dell'olio dal drive principale Vidange de l'huile de la boîte de vitesse principale  Svitare la vite per aggiungere l’olio.   Dévissez la vis pour ajouter de l'huile. Svitare la vite per scaricare l’olio.   Dévissez la vis pour vidanger l'huile. Scaricare l’olio.
  • Seite 207: Svernamentoe

    8. Svernamentoe 8. Hivernage Rimuovere la macchina in un luogo 1. Mettez la machine dans un endroit sec. asciutto. Non vicino al magazzino di Tenez-la à l'écart d'un stock de fertilisant concime minerale. minéral. Pulire macchina dentro fuori 2. Nettoyez correctement l'intérieur accuratamente.
  • Seite 208: Voorwoord

    Enako se sme stroj toestemming fabrikant streng samo v okviru SIP danih pogojev uporabljati. verboden. De machine mag uitsluitend worden gebruikt door voorgeschreven omstandigheden. Dit symbool moet uw aandacht Ta znak je v Navodilu za delo.
  • Seite 209: Vervangonderdelen Bestellen

    Daarom moet u voorzichtig zijn met voordelige aanbiedingen en kopies. Uporabljajte samo Dat is de reden waarom u beter onmiddellijk S I P REZERVNE DELE! ORIGINELE SIP-VERVANGONDERDELEN bestelt!
  • Seite 210 INHOUDSOPGAVE Voorwoord ........................188 Vervangonderdelen bestellen ..................189 Algemene veiligheidsinstructies ................... 191 Regelmatig gebruik in de landbouw ................191 Veiligheids- en ongevalpreventieinstructies ..............191 Voor machines die op een tractor zijn gemonteerd ............194 P.T.O. AS-aandrijving (uitsluitend voor werktuigen aangedreven door een P.T.O.-as) . 195 Onderhoud ........................
  • Seite 211: Algemene Veiligheidsinstructies

    Algemene veiligheidsinstructies Splošna varnostna navodila Regelmatig gebruik in de landbouw Določitev namena uporabe Deze machine werd uitsluitend ontworpen voor Stroj je izdelan izključno za normalno rabo v regelmatig gebruik in de landbouw. kmetijstvu (namenska uporaba). Als de machine voor een ander doeleinde werd Vsaka raba izven tega okvira velja kot misbruikt en tijdens dit niet-voorgeschreven nenamenska.
  • Seite 212 4. Zorg ervoor dat u vertrouwd raakt met alle Pred začetkom dela se seznanite z vsemi voorzieningen elementen voor napravami in elementi za upravljanje, omgang met de machine en haar functies kakor tudi z njihovimi funkcijami. Med voor u begint te werken! delom je za to prepozno.
  • Seite 213 18. Stel uw rijsnelheid altijd af naargelang de 18. Hitrost vožnje morate vselej prilagoditi rijomstandigheden. Vermijd snelle bochten pogojem terena in podlage. Pri vožnji wanneer u een heuvel op- of afrijdt of over navzgor ali navzdol ter prečno na strmino heuvels rijdt! se izogibajte hitremu zavijanju.
  • Seite 214: Voor Machines Die Op Een Tractor Zijn Gemonteerd

    Voor machines die op een tractor zijn Nošeni stroji gemonteerd Pred pripenjanjem in odpenjanjem stroja na 1. Voor machine traktor postavite napravo za upravljanje driepuntskoppeling vastmaakt of van de tritočkovnega priklopa v položaj, pri katerem driepuntskoppeling losmaakt, stelt u het je nenameravano dviganje ali spuščanje hanteermechanisme in positie zodat de nemogoče.
  • Seite 215: As-Aandrijving (Uitsluitend Voor Werktuigen Aangedreven Door Een P.t.o.-As)

    P.T.O. AS-aandrijving (uitsluitend Obratovanje s kardanskim pogonom voor werktuigen aangedreven door (samo pri orodjih, ki jih poganja een P.T.O.-as) kardanska gred) Gebruik uitsluitend P.T.O. Assen Uporabljati se smejo le kardani, ki jih voorgeschreven door de fabrikant! predpisuje proizvajalec! PTO-as - beschermingsbuizen en -potten, Valjaste zaščite in zaščitni lijak na kardanu, aandrijfasbescherming op de tractor en op kakor zaščitni lonec na strani stroja, morajo...
  • Seite 216 Opgelet! Nadat u de P.T.O.- as heeft 14. Pozor! Po izključitvi kardanske gredi uitgeschakeld, blijft gevaar ostane nevarnost zaradi vztrajnosti še ronddraaiende zwaardere delen bestaan. vedno vrtečih se težjih delov. Med tem Kom niet te dicht bij de machine tot deze časom se ne približujte stroju! Šele ko se volledig is stilgevallen.
  • Seite 217: Onderhoud

    Onderhoud Vzdrževanje 1. Reinig de maaiboom na het maaien. Po končani košnji, očistite greben. Pri Wanneer u hogedrukreinigers gebruikt, uporabi visokotlačnega čistilca, curek richt u deze NIET rechtstreeks in de NE usmerjajte v ležaje! lagers! Popravljanje, vzdrževanje in čiščenje, kakor 2.
  • Seite 218: Voorwoord

    Voorwoord 1. Uvod SIP-keerders zijn uitgerust alle SIP stroji so izdelani z vsemi potrebnimi veiligheidsvoorzieningen door varnostnimi zaščitami. Nemogoče worden voorgeschreven. nevarna mesta na tem stroju, glede na ohranitev funkcijski možnosti stroja, popolnoma varovati. Maar, omwille van de werking van de machine Na stroju so ustrezna nevarnostna sporočila...
  • Seite 219: Veiligheidsstickers (Tekening)

    1.2 Veiligheidsstickers (tekening) Nalepke z varnostnimi opozorili (piktogrami) 153927200 153927308 Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig en neem  Reik nooit in de gevarenzone voor het persen  deze in acht. zolang onderdelen kunnen bewegen. Beri in upoštevaj navodilo za delo.  Ne segaj v področje nevarnosti zmečkanin dokler ...
  • Seite 220 153927503 153961608 Houd afstand van de gevarenzone tussen het Maak altijd vast met de draadbeveiligingsklem.   voorste voorzetstuk en de machine. Vedno varovati z »R« varovalko.  Ne nahajaj se v nevarnem področju.  154225109 745110151 Na een aantal uren te hebben gewerkt, dient u te ...
  • Seite 221 745110220 153487408 749110320 748110120 Draairichting van de P.T.O.-as volgens DIN (max.  1000 min- - DIN). Smer vrtenja pogonskega kardana po DIN-u  (max. 1000 min - DIN). 745110260 749110310 WAARSCHUWING! Reinig de maaiboom na het  maaien! POZOR! Po končani košnji očistite kosilni greben! ...
  • Seite 222: Technische Gegevens

    1.3 Technische gegevens Tehnični podatki SILVERCUT 300 F RC Type Bedrijfsbreedte 2895 mm Delovna širina Gewicht 940 kg Masa Transportbreedte 2900 mm Transportna širina Vrtljaji Cardanasrotatie (max.) 1000 tpm (vrt/min) kardanske gredi (max.) Schijfrotatie 3000 tpm (vrt/min) Vrtljaji diskov Veiligheidskoppeling (Nm) 1000 / 1200 Varnostna skopka (Nm) Aantal schijven...
  • Seite 223 Bijlage B standaard SIST EN ISO 4254-10 Priloga B standard SIST EN ISO 4254 – 10 Zaradi teže stroja lahko traktor, obtežen s Omwille van het gewicht van de machine, kan strojem, postane nestabilen. Priključitev stroja de combinatie van de tractor en machine spredaj ali zadaj oziroma kombinacije traktorja onstabiel raken.
  • Seite 224 Sleutel (kg) Onbelast gewicht van de tractor (kg) Voorste asbelasting van onbelaste tractor (kg) Achterste asbelasting van onbelaste tractor Gecombineerd gewicht van het achteraan gemonteerde werktuig/gewicht (kg) achteraan (kg) Gecombineerd gewicht van gemonteerd werktuig vooraan/voorste ballast Afstand van midden voorste as tot midden van onderste verbindingsballen Tractorwielbasis 1, 3 Afstand van midden voorste as tot midden van onderste verbindingsballen...
  • Seite 225: Voorbereiding

    Voorbereiding Predpriprava 2.1 Speciale veiligheidsinstructies 2.1 Povdarek na varnostna navodila pri izvajanju predpriprave  Wanneer  Pri pregledu, vzdrževanju, popravilu in checkup, onderhouds-, herstellings- of montagewerkzaamheden montažnih delih na kosilnici obvezno uitvoert, schakelt u altijd de P.T.O.-as kardan izklopite. Motor traktorja uit.
  • Seite 226: Draairichting Wijzigen

    2.1.1 Draairichting wijzigen 2.1.1 Zamenjava smeri vrtenja De eerste maaierversnelling die met de tractor- Prvo gonilo na kosilnici na katerega je priključen PTO is verbonden werd af fabriek tegen de kardan s traktorja je tovarniško vgrajeno z richting wijzers klok vrtenjem v desno smer gledano v smeri vožnje.
  • Seite 227 Afbeelding 3 Slika 3 Voor het koppelen Pred priklopom   Controleer of de twee elastieken (1) zich in Preverite ali sta elastični vrvi (1) v prvi het eerste boorgat bevinden (niet te strak). izvrtini (sproščeni).   Beweeg het beschermgordijn met de hand Z roko potisnite zaščitno platno v področju, naar de snelkoppelingsplaats om schade te kjer se bo gibal hitri priklop, da preprečite...
  • Seite 228 Afbeelding 6 Slika 6 Koppelen uitvoeren Izvedba priklopa   Beweeg de tractor dichter bij de maaier en Premaknite traktor h kosilnici in z dvigom verbindt snelkoppeling door traktorske hidravlike spojite hitri priklop.  hydraulisch systeem van de tractor op te Pri prvi priključitvi nastavite kladico tako, da heffen.
  • Seite 229: Afstelling Van De Koppeling In De Lengterichting En Grasmaaihoogte

     Plaats het beschermgordijn op  Zaščitno platno spojih de scharnieren om het deksel poravnajte, da bo zagotovljeno volgende twee prekrivanje dveh sosednjih beschermgordijnen te beveiligen. zaščitnih platnov. 2.2.1 Afstelling van de koppeling in 2.2.1 Vzdolžna nastavitev priklopa de lengterichting en in nastavitev višine odkosa grasmaaihoogte De koppeling altijd in een hoek van 2°...
  • Seite 230: P.t.o.-As

    2.3 P.T.O.-as Kardan 2.3.1 Algemeen 2.3.1 Splošno   Nadat u de machine met de hydraulische izvedbi priklopa kosilnice driepuntskoppelingsstang heeft tritočkovno hidravlično drogovje motor verbonden, schakelt u de motor uit en traktorja ugasnite. Izvlecite ključ. trekt u de sleutel uit de ontsteking. Zavarujte traktor pred premikanjem! Beveilig de tractor tegen bewegen! ...
  • Seite 231 Afbeelding 10 Slika 10 Afbeelding 11 Slika 11  Om de lengte van de cardanas af te stellen,  Za prilagoditev dolžine kardana izvlečite trekt u de beide helften uit elkaar. polovico kardana.  Plaats de overeenkomstige cardanashelften  Skladni polovici kardana odloži (1) na strani op de zijde van de machine (1) en de tractor stroja in (2) na strani traktorja.
  • Seite 232: Cardanas Monteren

        Gevaar voor materiaalschade: Laat de Nevarnost materialne škode: maaier niet met het hydraulisch systeem spuščajte kosilnice traktorsko naar beneden voor de P.T.O.-aslengte is hidravliko preden se dolžina kardana ne afgesteld. prilagodi!   Nadat de P.T.O.-as werd afgesteld en prilagoditvi montaži kardana...
  • Seite 233: Dwarse Afstelling Van De Maaiboom In De Transportpositie

    Afbeelding 15 Slika 15 Afbeelding 16 Slika 16 2.3.4 Dwarse afstelling van de 2.3.4 Prečna nastavitev kosilnega maaiboom in de grebena transportnem transportpositie položaju De maaiboom beweegt ±5º dwars. Kosilni greben je prečno gibljiv ±5º. De veren beveiligen de parallelpositie van de V transportnem položaju vzporedni položaj maaiboom aan de tractor.
  • Seite 234: Hydraulsiche Koppeling

    Afbeelding 19 Slika 19 Afbeelding 20 Slika 20   Plaats de tractor op effen grond. Postavite traktor na ravno površino.   Controleer maaiboom Preverite ali je kosilni greben nameščen v transportpositie parallel t.o.v. de grond is transportnem položaju vzporedno s tlemi v geplaatst dwars t.o.v.
  • Seite 235: Hydraulische Ontlastverbinding

     Voor de verbinding van de  Pred priključitvijo hydraulische koppeling met hidravličnega priključka het hydraulisch systeem van traktorsko hidravliko, ne sme de tractor, zorgt u ervoor dat biti v hidravličnem sistemu het midden in het hydraulisch medij pod tlakom na strani systeem van de machine en stroja kot traktorja.
  • Seite 236   Niemand mag zich tussen de dvigovanjem tractor machine spuščanjem traktorske bevinden wanneer hidravlike se ne sme nihče maaier aan de hand van het nahajati med kosilnico in hydraulisch systeem naar traktorjem! beneden laat! Middelste bevestiging van de hydraulische Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na ontlasting: sredino:...
  • Seite 237 Afbeelding 24 Slika 24 Afbeelding 25 Slika 25 33º-42º Afbeelding 26 Slika 26 Afbeelding 27 Slika 27 Afbeelding 28 Slika 28...
  • Seite 238  Zijdelingse bevestiging van  Priporočamo   pritrjevanje de hydraulische ontlasting is hidravličnega aangewezen! razbremenjevanja na stranske nosilce! Zijdelingse bevestiging van de hydraulische Pritrditev hidravličnega razbremenjevanja na ontlasting: strani:   Maak de kettingbevestigingshouders (2) Na stranska nosilca (5) pritrdite nosilca za aan de zijdelingse houders (5) vast.
  • Seite 239 Afbeelding 31 Slika 31 Afbeelding 32 Slika 32 Afbeelding 33 Slika 33 33º-42º...
  • Seite 240: Maaier Voorbereiden Om Te Maaien

    Maaier voorbereiden om te 3. Priprava kosilnice za košnjo maaien Nadat de machine aan de tractor is Po priključitvi stroja na traktor je treba bevestigd, moeten volgende pred prevozom preveriti še naslednje: vereisten worden gecontroleerd voor transport:  Zaustavite traktor in izvlecite ključ za vžig motorja.
  • Seite 241: Hydraulische Ontlasting Van De Maaiboom Afstellen

        In geval van schade of overdreven Ob poškodbi ali prekomerni obrabi slijtage van een vitaal onderdeel van de katerih koli vitalnih delov stroja je machine, moet dit door een nieuw slednje treba nadomestiti z novimi origineel onderdeel worden vervangen. originalnimi deli.
  • Seite 242: Grasmaaibreedte Afstellen

    Hydraulisch uitlaatsysteem vullen, Polnjenje razbremenilnega hidravličnega maaiboom in bedrijfspositie sistema, kosilni greben v delovnem položaju   Plaats de machine in de bedrijfspositie. Spustite stroj v delovni položaj.   Activeer de vlottende positie van de Vključite plavajoči položaj traktorskih tractorarmen.
  • Seite 243: Spanning Van De Cilinderkneder Afstellen

    3.3 Spanning van de cilinderkneder Nastavitev intenzivnosti afstellen gnetenja valjčnega gnetilnika afstand tussen cilinders Valjčni gnetilnik ima tovarniško nastavljen cilinderkneder bedraagt 3 - 5 mm, ingesteld razmak med valjema med 3 in 5 mm in dve door de fabrikant, en twee veren om de vzmeti za nastavljanje intezivnosti gnetenja.
  • Seite 244: Priprava Kosilnice Za Transportni In Delovni Položaj

    4. Maaier voorbereiden voor Priprava kosilnice bedrijfs- en transportpositie transportni delovni položaj   Schakel de P.T.O.-as altijd uit wanneer Pri pripravi kosilnice za transportni in u de machine voor transport en werk delovni položaj obvezno izklopite voorbereidt. Schakel de motor uit en kardan.
  • Seite 245: Maaien

    5. Maaien Košnja   Voer herstel-, onderhouds-, reinigings Servisiranje, vzdrževanje dela stopwerkzaamheden alleen čiščenja kakor odstranjevanje wanneer de motor is uitgeschakeld en zamašitev in ovir se izvaja samo pri is stilgevallen! Verwijder de sleutel uit izklopljenem pogonu mirujočem de ontsteking. motorju traktorja! Izvlečen ključ...
  • Seite 246: Maaibomen Opheffen Bij Het Rijden In Een Nieuwe Rij

    5.1 Maaibomen opheffen Dvig grebena pri vožnji v novo rijden in een nieuwe rij vrsto Wanneer u van een gemaaide rij naar een Pri prehodu iz pokošene vrste v novo vrsto nieuwe wisselt, kunt u de maaiboom met de lahko dvignete greben. Dvig izvedete z dvigom tractorarmen opheffen.
  • Seite 247: Maaier Van Tractor Ontkoppelen

    Maaier van tractor ontkoppelen 6. Odklop kosilnice s traktorja Afbeelding 44 Slika 44 Afbeelding 45 Slika 45 Afbeelding 46 Slika 46 Afbeelding 47 Slika 47...
  • Seite 248   Los de druk van het ontlastingsysteem in V transportnem položaju ko sta hidravlična de transportpositie, namelijk wanneer beide cilindra v začetnem stanju (1), iz sistema cilinders zich in de initiële positie (1) razbremenjevanja spustite tlak (v primeru, bevinden (als drukmeter da manometer kaže tlak 0 bar, vam iz...
  • Seite 249: Onderhoud En Periodieke Onderhoudsbeurten

    Onderhoud periodieke Vzdrževanje periodični onderhoudsbeurten pregledi 7.1 Speciale veiligheidsinstructies 7.1 Povdarek na varnostna navodila izvajanju vzdrževanja peroiodičnih pregledih  Voer werken, onderhoud, periodieke  Servisiranje, vzdrževanje, periodični onderhoudsbeurten, reinigingswerken pregledi čiščenje kakor oplossen functionele odstranjevanje funkcijskih motenj se storingen uit wanneer de motor is mora izvajati samo pri odklopljenem uitgeschakeld stilgevallen!
  • Seite 250 Schroeven en moeren vastmaken M Moment privijanja vijakov in matic M (tenzij anders aangegeven) (če ni drugače navedeno) A = afmeting van de spoel A = velikost navoja 10.9 12.9 Ø (Nm) M 10 M 12 M 14 M 14x1,5 M 16 M 16x1,5 M 20...
  • Seite 251: Maaibladen Vervangen

    7.3 Maaibladen vervangen Menjava nožev Scherpe maaibladen laten makkelijker maaien Ostri noži omogočajo čist odkos in visoko en een hoger maaivermogen toe. Draai of učinkovitost kosilnice. Nože pravočasno obrnite vervang de maaibladen indien nodig. Vervang ali menjajte. Vselej menjajte oba noža na altijd beide maaibladen op een schijf.
  • Seite 252 Afbeelding 52 Slika 52 Afbeelding 53 Slika 53   Plaats de maaier in de bedrijfspositie. Kosilnico postavite v delovni položaj.   Open de koppelingsriemen op het gordijn Odprite povezovalna pasova na platnu van de voorste flexibele bescherming (1). prednje pregibne zaščite (1).
  • Seite 253: Beschermgordijn Vervangen

    7.4 Beschermgordijn vervangen Zamenjava zaščitnega platna Controleer regelmatig de schade van het Redno izvajajte preglede poškodovanosti beschermgordijn. Mogelijk uitrafelen zaščitnega platna. Morebitne raztrganine ali mogelijke slijtage kunnen niet voorkomen dat obrabe ne morejo preprečiti izlete trdih delov od harde voorwerpen uit de maaier worden kosilnice.
  • Seite 255 Monteer het gordijn; ontmantel de sequentie: Demontaža platna; zaporedje razstavljanja:  Scharnieren (1)  Spoji (1)  Scharnieren (2)  Spoji (2)  Scharnieren (3)  Spoji (3)  Scharnieren (4)  Spoji (4)  Scharnieren (5)  Spoji (5) ...
  • Seite 256: Maaibladhouders, Maaiblad En Schroef Vervangen

    7.5 Maaibladhouders, maaiblad en Kriteriji za obvezno zamenjavo schroef vervangen nosilcev nožev, nožev in vijakov De maaibladhouder raakt versleten tijdens het Nosilec nožev se med delom obrablja. Ko se gebruik. Wanneer de houder meer dan 2 mm izrabi do širine 2 mm, morate zamenjati nosilec slijtage vertoont, moet dit worden vervangen.
  • Seite 257: Veiligheids Pinnen Op Afzonderlijke Schijven Vervangen

    7.6 Veiligheids pinnen Zamenjava varnostnih čepov na afzonderlijke schijven vervangen posameznem disku Wanneer u een obstructie raakt, kan dit een Ob naletu na oviro lahko pride do velikih grote belasting van een individuele schijf obremenitev posameznega diska. veroorzaken. mogelijke schade preprečitev morebitnih poškodb...
  • Seite 258 schijven volledig loodrecht tegenover elkaar zobnika. staan (indien dit niet het geval is, moet u de 16. Po namestitvi preverite ali so diski med flensas herpositioneren). seboj povsem pravokotni (drugače je treba 17. Maak de M24-moer vast tegen een toerental znova nastaviti položaj prirobnice glede na van 300 Nm.
  • Seite 259 Moer vastgeschroef tegen 125 Nm en lijm vast Schroef vastgeschroef tegen 72 Nm en lijm met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 samen met KEMISKOL V322 of LOCTITE 243 Matico privijačiti na 125 Nm in lepiti s Vijak privijačiti na 72 Nm in lepiti s KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 KEMISKOL V 322 ali LOCTITE 243 Vervang altijd per twee!
  • Seite 260: Smering

    Smering 7.7 Mazanje Alle smeerpunten zijn afbeelding Na sliki so označena vsa mazalna mesta. Dolgo gemarkeerd. Om een lange levensduur van de življenjsko dobo kosilnice dosežete maaier garanderen, dient upoštevanjem intervalov mazanja. smeerintervallen in acht te nemen.   Voer werken, onderhoud, periodieke Servisiranje, vdrževanje, periodični...
  • Seite 261 14 mm olie 14 mm olja 90 mm...
  • Seite 262 Smering van de P.T.O.-as Mazanje kardanov 1 oz. = 28,3 gr. S1 S2 S4 S5 S6 S7 S8 H8 S9 SH 2 gr. 4 gr. 5 gr. 8 gr. 1 gr. 3 gr. 5 gr. 8 gr. 80º 20 gr. 20 gr. 30 gr.
  • Seite 263 Smeer de cardanas met multifunctioneel vet in Kardan na sliki z razvidnimi časovnimi presledki op de momenten die in de figuur zijn namažite z namensko mastjo. weergegeven. Vulhoeveelheid merk Količina polnjenja in oznaka maziva za versnellingsbakolie gonila Wijzigen Tijd wijzigen Vulcriterium Positie Versnellingsbak...
  • Seite 264 Controle oliepeil in opslagplaats maaier Kontrola nivoja olja v koritu kosilnice   Controle oliepeil. Kontrola nivoja olja.   Laat de machine draaien tot ze warm is en Stroj zagrejte ter postavite na ravna tla. bewaar dan op een vlakke plaats. ...
  • Seite 265 Oliepeil in de hoofdaandrijving controleren Kontrola nivoja olja v glavnem gonilu   Schroef de schroef los om het oliepeil te Odvijte vijak pod gredjo za kontrolo nivoja. controleren. Olie uit de hoofdaandrijving draineren Izpust olja iz glavnega gonila  ...
  • Seite 266: Winter

    Winter 8. Prezimovanje kosilnice Verwijder de machine op een droge plaats. Stroj odstavite na suh prostor. Nikar v Niet buurt minerale bližino mineralnih gnojil! mestopslagplaats. Stroj znotraj in zunaj temeljito očistite. Maak de binnen- en buitenkant van de Umazanija zadržuje vlago in vodi k rjavenju. machine grondig schoon.