Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Características Técnicas - SybronEndo Vitality Scanner 2006 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
4. Tenho que secar o dente antes de utilizar o Vitality Scanner?
Não, pois o Vitality Scanner é relativamente insensível à humidade.
Contudo, a ponta não deverá entrar em contacto com a gengiva, nem
com uma obturação metálica, a qual por sua vez poderia estabelecer
contacto com a gengiva ou com um dente adjacente. A única coisa
que precisa de fazer é encostar a ponta da sonda na perpendicular e
com firmeza à face lateral do dente.
5. Como é que sei que chegou a altura de substituir as pilhas?
Quando as baterias ficam com a carga fraca, os dois pontos decimais
dos números mostrados no visor começam a piscar.
6. Do ponto de vista do paciente, como é que o estímulo é sentido?
A sensação é pulsante, aumentando de intensidade. O paciente começa
a sentir o estímulo muito antes de ele se tornar doloroso. Algumas
pessoas acham que a sensação é de pressão, outras que é de calor, ou
ainda de formigueiro. Recomendamos que experimente o estímulo
em si próprio antes de o utilizar num paciente, para que possa saber
qual a sensação criada pelo estímulo.
7. Posso testar dentes com coroas? Sim, existe uma sonda de teste
especial para o Vitality Scanner, que é a mini ponta de teste para coroas,
com um arame fino que pode ser usado por baixo da margem da coroa.
O arame é isolado, ficando exposta apenas a ponta. Tanto faz que o
arame toque ou não na gengiva, embora funcione melhor se a margem
estiver aberta.
8. Posso utilizar o Vitality Scanner em pacientes com pacemaker?
Embora a corrente do Vitality Scanner seja muito baixa, não recomendamos
a sua utilização em pacientes com pacemaker.
9. Tenho que isolar o dente a ser testado, dos dentes adjacentes?
Geralmente, não. Mas se houver uma grande obturação metálica que
faça contacto com um dente adjacente, pode ser necessário fazer o
isolamento com uma capa de borracha.
10. Qual a taxa de aumento recomendada? Enquanto não estiver
familiarizado com o funcionamento do Vitality Scanner, recomendamos
que comece por utilizar uma taxa de intensidade baixa. Utilizadores
experientes geralmente seleccionam uma taxa de intensidade entre 5 e 7.
11. Tenho que esperar até que a unidade se desligue antes de passar
para o dente seguinte? Não, só tem que esperar 2 segundos antes
de poder passar para o dente seguinte. O visor será reposto a zeros
assim que tocar com a ponta da sonda no dente seguinte.
Limpeza, Esterilização e Manutenção
Esterilização
Sondas e pinças de lábio terão obrigatoriamente que ser limpas e
esterilizadas antes de cada utilização:
1. Lave com água e detergente suave, não abrasivo, tal como detergente
para a louça. Seque completamente.
2. Envolva duplamente as sondas e as pinças, utilizando uma técnica
de envolvimento de serviço central típica e coloque-as na unidade
de autoclave, evitando o contacto com outros instrumentos.
3. Opere o ciclo de esterilização a 121°C ( 250°F ) durante 30 minutos,
ou a 131°C ( 270°F ) durante 25 minutos. Para obter instruções de
actuação mais específicas, siga as instruções de utilização fornecidas
com a sua unidade de autoclave.
Vida Útil Prevista dos Acessórios
Todos os acessórios são reutilizáveis por um número limitado de
procedimentos. Este número depende em grande medida do tipo e
duração da utilização que é dada ao instrumento em cada procedimento,
variando assim de forma significativa de utilizador para utilizador.
Se o funcionamento do dispositivo aparentar ser errático, um acessório
poderá ter excedido a sua vida útil e deverá ser substituído.
Limpeza
A caixa da unidade do Vitality Scanner 2006, a haste da sonda e o
cabo de ligação à massa deverão ser limpos com um pano embebido
num qualquer líquido de limpeza comummente utilizado, desde que
não abrasivo e suave, à base de álcool. Não coloque a unidade dentro
do líquido nem deixe entrar líquido dentro da caixa da unidade.
Manutenção
Para substituir as pilhas, retire os dois ( 2 ) parafusos e a tampa das
pilhas localizados na parte inferior da unidade. Utilize apenas pilhas
alcalinas de alta qualidade, de tamanho AA. Ao fazer a substituição
das pilhas há que ter o cuidado de alinhá-las da forma correcta. Se a
polaridade das pilhas indicada na unidade não for respeitada, podem
daí resultar avarias para a unidade. Volte a aplicar a tampa e os parafusos.
Não existem no interior da unidade quaisquer outros elementos que
possam ser assistidos pelo utilizador.
Características Técnicas
Dimensões / Peso (aprox.)
Caixa da unidade: Peso: 1,13 kg ( 2,5 lb. )
Dimensões: Altura: 51 mm ( 2,0 polegadas )
Classificação: IEC 601-1 Equipamento de Alimentação Interna
Modo de Utilização: IEC 601-1 Utilização Contínua
Grau de segurança de aplicação na presença de uma mistura
anestésica inflamável: Unidade não adequada para ser utilizada na
presença de uma mistura anestésica inflamável com ar, oxigénio ou
óxido nitroso.
Condições de Utilização: +10 a +40°C
Condições de armazenamento e transporte:
Origem: SybronEndo
1332 South Lone Hill Avenue
Glendora, CA 91740 - EUA
Modelo: Vitality Scanner 2006
Fonte de Alimentação: 4 (quatro) pilhas alcalinas de 1,5 V
Garantia do Produto
Devoluções e Garantia
O Vitality Scanner 2006 foi concebido para proporcionar uma longa
durabilidade e resultados previsíveis. A unidade é coberta por uma
garantia com um ano de duração.
Se a unidade deixar de funcionar correctamente, contacte o seu
representante de Assistência a Clientes da SybronEndo, pelo
+1-800-346-3636. Se estiver fora dos Estados Unidos, para questões
relacionadas com devoluções e reparações pela SybronEndo, ligue
para a assistência ao cliente pelo +714-516-7979 ou entre em
contacto com o Concessionário ou Fornecedor mais perto de si.
As reparações efectuadas sob a garantia só poderão ser efectuadas
pela SybronEndo ou por agentes autorizados, com componentes
originais de fábrica, pelo que quaisquer reparações não autorizadas
invalidarão a garantia.
1. Utilize a embalagem original quando transportar e/ou guardar o
seu Vitality Scanner 2006.
2. A maior parte dos problemas poderá ser resolvida pelo telefone.
Não hesite em contactar a SybronEndo se tiver qualquer dificuldade
na utilização do Vitality Scanner 2006.
3. Para devoluções, ligue primeiro a pedir um número de
Autorização de Devolução de Mercadoria ( RGA ) .
4. Danos que a unidade possa sofrer durante o transporte devido a
embalamento inadequado não são cobertos pela garantia. Se não
dispuser da caixa original e/ou de uma embalagem almofadada, ligue
à SybronEndo para obter instruções acerca de como embalar a
unidade.
5. Marque toda e qualquer embalagem exterior com o número RGA,
o seu nome, morada e número de telefone.
6. Os gastos de envio não são cobertos pela garantia.
Renúncia de Responsabilidade
Enquanto fabricante de dispositivos eléctricos/médicos, a responsabilidade
da SybronEndo abrangerá as características de segurança técnica do
dispositivo apenas se a manutenção e as reparações do dispositivo
forem efectuadas pela SybronEndo ou por agentes autorizados, com
componentes originais de fábrica.
Por motivos de segurança, este produto deverá ser utilizado
exclusivamente com acessórios fabricados e comercializados pela
SybronEndo. A utilização de quaisquer acessórios não autorizados,
bem como qualquer falta no cumprimento das instruções de
utilização, decorrerão sob a inteira responsabilidade do utilizador e
invalidarão a garantia.
A SybronEndo não assume qualquer responsabilidade por resultados
insatisfatórios devido a erro do utilizador ou a avaria do
equipamento.
25
Largura: 109 mm ( 4,3 polegadas )
Comprimento: 198 mm ( 7,8 polegadas )
30 a 75% de humidade relativa
-10 a +45°C
10 a 95% de humidade relativa
cada, de tamanho AA

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis