Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Vitality Scanner Model 2006
Instruction Guidelines
Warnings and Precautions
DANGER: Not for use in the presence of flammable anesthetics.
WARNING: The Vitality Scanner 2006 should NOT be used on a
patient with a pacemaker.
WARNING: Use of other accessories which are not authorized for use
in connection with the Vitality Scanner 2006 may cause malfunction
and may compromise patient safety.
CAUTION: This device has been investigated with regard to safety
from electrical shock and fire hazard as well as electromagnetic
compatibility ( EMC ) . The device has not been investigated for other
physiological effects.
CAUTION: For use by qualified and trained personnel only.
Package Contents
P/N
Description
973-0234
Vitality Scanner 2006
One ( 1 ) Short Tip
One ( 1 ) Long Tip
Grounding Lead with Lip Clip
Available Accessories
Short Tip ( 3-pack )
973-0232
Long Tip ( 3-pack )
973-0233
Mini Crown Test Tip ( 2-pack )
973-0231
973-0226
Grounding Lead with Lip Clip
Lip Clip ( 5 )
973-0227
Symbols
Bottom Panel Symbols
L L
!
Attention! Consult the manual before use.
Corresponds to ED directive 93/42 EEC including
EN 60601-1 and EN 60601-1-2.
0086
CSA mark with "C/US" indicator for certified products.
MC 157498
CSA file number.
(LR 113060)
Type BF Patient Applied Part
Packaging / Handling Symbols
+45°C
This way up.
-10°C
+45°C
Fragile, handle with care.
-10°C
+45°C
Keep away from rain.
-10°C
+45°C
Temperature limits for storage and transportation.
-10°C
Product Features
The features of the SybronEndo Vitality Scanner 2006 are
presented below in the form of a series of statements describing the
function of the instrument in a step by step manner. Each statement
is followed by a paragraph with related information.
1. When the probe makes contact with a tooth, the Vitality
Scanner turns on automatically. The Vitality Scanner will turn
on automatically as soon as you establish a good electrical contact
between the probe tip and a tooth. An indicator light on the probe
wand lights up when the Vitality Scanner turns on. The automatic
turn-on feature prevents you from getting a false diagnosis due to
poor electrical contact and it eliminates the possibility of jolting
your patient by suddenly establishing good contact after initially
having had poor contact between the probe and the tooth. The Vitality
Scanner will not turn on when you test a tooth with a porcelain
crown-a situation in which electrical pulp testing in general becomes
invalid. An optional Mini-Tip is available which allows you access to
the tooth below the crown margin. You may also test metallic fillings.
Be cautious, however, with the readings you may receive from metallic
fillings since the resistance of a metallic filling is considerably lower
than that of natural tooth material, resulting in lower response levels.
2. After the unit turns on, the intensity of the electrical stimulus
will increase automatically. The rate of increase in the strength of
the stimulus can be controlled by a panel wheel. The voltage output
is generated electronically so that the level rises slowly in the beginning
of the test and more quickly at the end.
3. When your patient senses the stimulus, lift the probe from
the tooth and read the stimulus level on the display. The patient
will perceive the stimulation as a pulsating pressure, warmth, or
tingling which slowly builds in strength unlike the sudden jolt common
with other pulptesters. The display will stop incrementing when you
break the contact between the probe and the tooth. The output voltage
will reset to its lowest value after a delay of two seconds, but the
display will continue to show the reading until you begin testing
another tooth. If you reestablish contact within the delay interval, the
pulptesting sequence will continue without resetting. This way you
can avoid accidentally resetting the Vitality Scanner if you momentarily
lose contact between the probe and the tooth.
4. The display will automatically reset when you move to
another tooth. The automatic reset feature allows you to quickly
and easily test a multitude of teeth simply by moving the probe from
one tooth to the next. The output stimulus level resets automatically
after each test. Unlike other pulptesters, our unit's reset feature prevents
you from accidentally shocking a patient if you forget to reset your
unit manually.
5. The top value on the response scale is 80. A top value of 80
was chosen because it gives you higher resolution in your results. If
you reach a value of 80 in a test, the indicator light on the probe wand
will start flashing. Once the light begins to flash, the testing sequence
is complete.
6. False negative and false positive indications can be detected
and avoided. A false negative indication occurs when a healthy
tooth does not respond to maximum stimulus, i.e. a reading of 80. It
can be caused by moisture on the surface of the tooth or by a metallic
filling making contact with periodontal tissue. Other conditions that
can cause a false negative reading are severe calcification of the
pulpal tissue or other conditions that result in the degradation of the
neural response.
1
Index:
page
English . . . . . . . . . . 1
Deutsch . . . . . . . . . 3
Français . . . . . . . . . 6
Italiano . . . . . . . . . . 8
Dansk . . . . . . . . . . . 11
Español . . . . . . . . . 13
Suomi . . . . . . . . . . . 16
Nederlands . . . . . . . 18
Svenska . . . . . . . . . 21
Português . . . . . . . . 23
Norsk . . . . . . . . . . . 26
∂ÏÏËÓÈο . . . . . . . . 28
. . . . . . . . . . . . . . . . 31

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SybronEndo Vitality Scanner 2006

  • Seite 1: Inhaltsverzeichnis

    DANGER: Not for use in the presence of flammable anesthetics. Dansk ... 11 WARNING: The Vitality Scanner 2006 should NOT be used on a Español ..13 patient with a pacemaker.
  • Seite 2 Cleaning 1. Why is the Vitality Scanner better than other units on the market? The Vitality Scanner 2006 enclosure, probe wand, cord, and grounding The main reason why the Vitality Scanner is better is that it never lead should be wiped down with a cloth soaked in any of the common jolts the patient like the other units do.
  • Seite 3 973-0234 Vitality Scanner 2006 Returns and Warranty 1 kurze Sonde The Vitality Scanner 2006 is designed for lasting durability and 1 lange Sonde predictable results. The unit comes with a one-year warranty. Erdungskabel mit If the unit should fail to operate correctly, please contact your Lippenklemme SybronEndo customer service representative at 1-800-346-3636.
  • Seite 4: Produkteigenschaften

    Sie die Batterien austauschen. Produkteigenschaften 9. Zubehör. Im Lieferumfang des Vitality Scanner 2006 ist eine Die Funktionen des SybronEndo Vitality Scanner 2006 werden in kurze und eine lange Sonde enthalten. Ebenfalls enthalten ist ein diesem Abschnitt in Form von Aussagen vorgestellt, die die Erdungskabel mit Lippenklemme.
  • Seite 5: Reinigung, Sterilisation Und Wartung Sterilisation

    Herzschrittmacher einsetzen? Der Strom ist zwar sehr gering, Rücksendungen und Gewährleistung aber wir empfehlen, das Gerät bei Patienten mit Herzschrittmachern Der Vitality Scanner 2006 ist für Langlebigkeit und anhaltend nicht zu verwenden. zuverlässige Ergebnisse ausgelegt. Es wird eine einjährige beschränkte 9.
  • Seite 6: Français

    épuisées. Deux points se mettent à clignoter sur l’affichage lorsque les piles commencent à se décharger. Il est temps de changer les Les caractéristiques du vitalomètre SybronEndo modèle 2006 sont piles lorsque ces deux points apparaissent. présentées ci-dessous sous forme d’une série d’énoncés décrivant les 9.
  • Seite 7 4. Faut-il sécher la dent avant d’utiliser le vitalomètre ? Non, le VITALITY SCANNER vitalomètre est relativement insensible à l’humidité. Son embout ne rate 4 doit toutefois pas contacter la gencive ni une obstruction métallique susceptible d’établir à son tour un contact avec la gencive ou une dent adjacente.
  • Seite 8: Caractéristiques Techniques

    AVVERTENZA: l’impiego di altri accessori non autorizzati per l’uso Appareil non adapté pour un usage en présence d’anesthésiques con il Vitality Scanner 2006 può determinare errori di funzionamento inflammables avec de l’air, de l’oxygène ou de l’oxyde nitreux. e compromettere la sicurezza del paziente.
  • Seite 9: Caratteristiche Del Prodotto

    Qui di seguito sono descritte in modo dettagliato le funzionalità del lunga per la sonda. Allo strumento è acclusa inoltre una derivazione Vitality Scanner 2006 SybronEndo. Per ogni punto segue un di collegamento a massa con clip labiale. Si possono acquistare ulteriori paragrafo descrittivo contenente le informazioni relative.
  • Seite 10: Caratteristiche Tecniche

    L ’impiego di accessori non autorizzati e la mancata osservanza delle Pulizia istruzioni per l’uso sono a rischio dell’operatore ed invalidano la Il rivestimento del Vitality Scanner 2006, lo stelo della sonda, il cavo garanzia. e la derivazione di collegamento a massa devono essere puliti con La SybronEndo non si assume alcuna responsabilità...
  • Seite 11: Dansk

    Produktets funktioner Dansk SybronEndo vitalitetsscanner, model 2006, præsenteres herunder i en række udtalelser, der beskriver instrumentets funktion trin for trin, Retningslinier efterfulgt af et afsnit med relaterede oplysninger. 1. Når sonden berører en tand, tændes vitalitetsscanneren Advarsler og forsigtighedsregler automatisk. Vitalitetsscanneren tænder automatisk, så snart der etableres en god elektrisk kontakt mellem sondespidsen og tanden.
  • Seite 12 Man skal blot placere Glendora, CA 91740, USA elektroden lige på tandsiden. Model: Vitality Scanner 2006 5. Hvordan kan jeg se at batterierne skal skiftes? De to decimalpunkter for tallene på displayet lyser, når batterierne er Strømforsyning: 4 stk.
  • Seite 13: Español

    Instrucciones forudsigelige resultater. Dette apparat leveres med et års garanti. Hvis apparatet ikke virker, kontaktes servicerepræsentanten hos SybronEndo på tlf. 800 346 3636. Uden for USA kontaktes Advertencias y Precauciones kundeservice på tlf. 714 516 7979 eller nærmeste forhandler eller PELIGRO: No debe usarse en la presencia de anestésicos...
  • Seite 14 característica de encendido automático evita que usted obtenga VITALITY SCANNER diagnósticos falsos debido a un mal contacto eléctrico y elimina la posibilidad de sobresaltar a su paciente estableciendo repentinamente rate 4 un buen contacto después de haber tenido en un primer momento malos contactos entre la sonda y el diente.
  • Seite 15: Especificaciones Técnicas

    SybronEndo. de esperar dos segundos. La pantalla se reposicionará a cero en cuanto Las reparaciones de garantía sólo pueden ser realizadas por SybronEndo o toque con la punta el siguiente diente. por agencias autorizadas usando piezas originales de fábrica.
  • Seite 16: Suomi

    Koettimen varressa oleva merkkivalo syttyy, V AARA: Ei saa käyttää tulenarkojen anestesia-aineiden läheisyydessä. kun vitaliteettitestaaja kytkeytyy päälle. Tämä automaattinen toiminto VAROITUS: Vitality Scanner 2006 -vitaliteettitestaajaa EI saa käyttää estää huonosta sähkökontaktista aiheutuvan virheellisen diagnoosin potilailla, joilla on sydämentahdistin.
  • Seite 17: Tekniset Tiedot

    Puhdistus parempi? Vitaliteettitestaaja on parempi pääasiallisesti siitä syystä, että se ei koskaan säikäytä potilasta muiden laitteiden tavoin. Sen Vitality Scanner 2006 -vitaliteettitestaajan kotelo, koettimen varsi, patentoitu tunnistusominaisuus estää laitteen kytkeytymisen päälle johto ja maadoitusjohto pyyhitään pyyhkeellä, joka on kostutettu ja tehon lisäämisen, jos sähkökontakti hampaaseen on huono. Muita tavallisella hankaamattomalla ja miedolla, alkoholipitoisella laitteita käytettäessä...
  • Seite 18: Nederlands

    Takuutiedot Nederlands Palautus ja takuu Vitality Scanner 2006 on suunniteltu pitkäikäiseksi ja antamaan Gebruiksaanwijzing luotettavia tuloksia. Laitteella on yhden vuoden takuu. Mikäli laitteen toiminnassa ilmenee häiriöitä, ota yhteys SybronEndoin Waarschuwingen en Voorzorgsmaatregelen asiakaspalveluun, puhelinnumero Yhdysvalloissa 1-800-346-3636. Yhdysvaltojen ulkopuolella ota korjaus- tai palautusasioissa yhteys...
  • Seite 19: Productkenmerken

    8. De vitaliteitscanner werkt op vier AA-alkalinebatterijen van 1,5 V. De spanning wordt elektronisch gestabiliseerd zodat de vitaliteitscanner De kenmerken van de SybronEndo-vitaliteitscanner 2006 worden onafhankelijk van de batterijspanning werkt. Door de spanning te hieronder uiteengezet aan de hand van een reeks uitspraken die de stabiliseren wordt het risico van een verkeerde diagnose als gevolg functie van het instrument stapsgewijze beschrijven.
  • Seite 20: Garantiebepalingen

    SybronEndo, als fabrikant van elektrische /medische apparatuur, is minuten. Volg de bij de autoclaaf geleverde gebruiksaanwijzing. slechts verantwoordelijk voor de technische veiligheid van het apparaat als het onderhoud en de reparaties door SybronEndo of een Verwachte levensduur van de accessoires erkende vertegenwoordiger met originele fabrieksonderdelen zijn Hergebruik van de accessoires is slechts gedurende een beperkt uitgevoerd.
  • Seite 21: Svenska

    Funktioner Svenska Funktionerna i SybronEndo Vitalitetsscanner 2006 beskrivs nedan steg för steg. Varje stycke inleds med ett inledande faktum om en Bruksanvisning funktion, som därefter beskrivs ytterligare. 1. Vitalitetsscannern slås på automatiskt så snart sonden kommer i kontakt med en tand. Vitalitetsscannern slås på automatiskt så snart Varningar och försiktighetsåtgärder...
  • Seite 22: Tekniska Data

    4. Måste man torka tanden innan Vitalitetsscannern används? 10% till 95% rel. luftfuktighet Nej, Vitalitetsscannern är förhållandevis okänslig för fukt. Spetsen bör Tillverkare: SybronEndo dock inte komma i kontakt med gingivan eller metallfyllningar som 1332 South Lone Hill Avenue, i sin tur skulle kunna ha kontakt med gingivan eller en angränsande Glendora, CA 91740, USA tand.
  • Seite 23: Português

    714-516-7979 eller lokal återförsäljare eller leverantör för att PERIGO: Não utilizar na presença de anestésicos inflamáveis. samordna returnering eller reparation med SybronEndo. ATENÇÃO: O Vitality Scanner 2006 NÃO deverá ser utilizado em Reparationer som omfattas av garantin kan endast utföras av pacientes com pacemaker.
  • Seite 24 O paciente sentirá o estímulo como uma pressão pulsante, uma sensação de calor, ou de formigueiro, Instruções de Utilização do Vitality Scanner 2006 aumentando lentamente de intensidade, ao contrário do choque eléctrico Para utilizar o Vitality Scanner, siga os procedimentos a seguir descritos: súbito que é...
  • Seite 25: Características Técnicas

    Limpeza forem efectuadas pela SybronEndo ou por agentes autorizados, com A caixa da unidade do Vitality Scanner 2006, a haste da sonda e o componentes originais de fábrica. cabo de ligação à massa deverão ser limpos com um pano embebido Por motivos de segurança, este produto deverá...
  • Seite 26: Advarsler Og Forholdsregler

    Produktegenskaper Norsk Egenskapene til Vitalitetsskanner 2006 beskrives nedenfor i form av en trinnvis forklaring av alle funksjonene på instrumentet. Hver innledende Bruksanvisning setning følges av et avsnitt som inneholder relatert informasjon. 1. Når sonden kommer i berøring med en tann, slås vitalitesskanneren automatisk på.
  • Seite 27 4. Må jeg tørke av tannen før jeg bruker vitalitetsskanneren? VITALITY SCANNER Nei, vitalitetsskanneren er ikke spesielt følsom overfor fuktighet. rate 4 Imidlertid må du passe på at tuppen ikke kommer i berøring med verken tannkjøttet eller metallplomber, som igjen kan komme i kontakt med tannkjøttet eller en tilstøtende tann.
  • Seite 28 SybronEndo eller av agenter som er godkjent av SybronEndo. ∂Ê·ÚÌÔ˙fiÌÂÓÔ ∂Í¿ÚÙËÌ· ∞ÛıÂÓ‹ ∆‡ Ô˘ BF Av sikkerhetsgrunner skal dette produktet kun brukes med tilbehør som er framstilt og solgt av SybronEndo. Enhver bruk av tilbehør som ikke er godkjent, og manglende overhold av bruksanvisningene ™‡Ì‚ÔÏ· ÃÂÈÚÈÛÌÔ‡ ™˘Û΢·Û›·˜...
  • Seite 29 Ï˘¯Ó›· ÛÙÔ ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ¯ÂÈÚfi˜ Ù˘ Ì‹Ï˘ fiÙ·Ó ·Ó¿„ÂÈ Ô ∂Ú¢ÓËÙ‹˜ 9. ¶·ÚÂÏÎfiÌÂÓ·. ∆Ô ªÔÓÙ¤ÏÔ 2006 ·Ú¤¯ÂÙ·È Ì ¤Ó· ‚Ú·¯‡ Î·È ∑ˆÙÈÎfiÙËÙ·˜. ∆Ô ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈÎfi ·˘ÙfiÌ·Ù˘ ÂÓÂÚÁÔ Ô›ËÛ˘ ¤Ó· Ì·ÎÚ‡ ¿ÎÚÔ. ∂ ›Û˘ Ì ÙÔ Î¿ı ÌÔÓÙ¤ÏÔ Û˘Ì ÂÚÈÏ·Ì‚¿ÓÔÓÙ·È · ÔÙÚ¤ ÂÈ ÙËÓ Èı·ÓfiÙËÙ· Ï·Óı·Ṳ̂Ó˘ ‰È¿ÁÓˆÛ˘ ÏfiÁˆ ·Ó ·ÚÎÔ‡˜ ¤Ó·...
  • Seite 30 ¯·Ú·ÎÙËÚÈÛÙÈο ·ÛÊ·Ï›·˜ ‹ ÙË Û˘Û΢‹ ÌfiÓÔ Â¿Ó Ë Û˘ÓÙ‹ÚËÛË ÂӉ¯Ô̤ӈ˜ ¤Ó· ÂÍ¿ÚÙËÌ· Ó· ¤¯ÂÈ ˘ Âڂ› ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ· ˙ˆ‹˜ Î·È ÔÈ Â ÈÛ΢¤˜ Ú·ÁÌ·ÙÔ ÔÈÔ‡ÓÙ·È · fi ÙËÓ ÂÙ·ÈÚ›· SybronEndo ‹ ÙÔ˘ Î·È Ó· Ú¤ ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. · fi ÂÍÔ˘ÛÈÔ‰ÔÙË̤ÓÔ˘˜ ·ÓÙÈ ÚÔÛÒ Ô˘˜ Ì ·˘ıÂÓÙÈο...
  • Seite 31 EN 60601-1-2 93/42 EEC 0086 C/US MC 157498 (LR 113060 7. Vitality Scanner 10 15 8. Vitality Scanner 1.5V +45°C Vitality Scanner -10°C +45°C -10°C +45°C -10°C 2006 +45°C -10°C SybronEndo Vitality Scanner 2006 Vitality Scanner Vitality Scanner Vitality Scanner...
  • Seite 32 Sensodyne VITALITY SCANNER rate 4 4. Vitality Scanner Vitality Scanner Vitality Scanner Vitality Scanner Vitality Scanner 7. 2 10 15 Vitality Scanner 10 40 20 50 30 70 Vitality Scanner 1. Vitality Scanner Vitality Scanner 3. 121 Vitality Scanner 2006...
  • Seite 33 198 mm IEC 601- 1 IEC 601- 1 30% 75% 10% 95% SybronEndo 1332 South Lone Hill Avenue Glendora, CA 91740, USA Vitality Scanner 2006 1.5 V Vitality Scanner 2006 SybronEndo SybronEndo SybronEndo 1. Vitality Scanner Vitality Scanner RGA Return Good Authorization...
  • Seite 34 S.r.l. S.r.l. 1332 South Lone Hill Avenue Glendora, CA 91740, USA 1-800-346-3636 (714) 516-7979 www.SybronEndo.com European Union Representative Kerr Italia SpA, Via Passanti, 332 S.r.l. I-84018 Scafati ( SA ) , Italy Made in USA 0086 Print No. 300-520 Rev. E...

Inhaltsverzeichnis