Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Español; Características Del Producto - SybronEndo Vitality Scanner 2006 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 4
Garanti
Returnering og garanti
Vitality Scanner model 2006 er konstrueret til lang brugbarhed og
forudsigelige resultater. Dette apparat leveres med et års garanti.
Hvis apparatet ikke virker, kontaktes servicerepræsentanten hos
SybronEndo på tlf. 800 346 3636. Uden for USA kontaktes
kundeservice på tlf. 714 516 7979 eller nærmeste forhandler eller
leverandør ang. koordinering med SybronEndo af returnering og
reparation.
Reparation, der dækkes af garantien, kan kun udføres af SybronEndo
eller af autoriserede agenter med originale reservedele fra fabrikken.
Alle uautoriserede reparationer vil ugyldiggøre garantien.
1. Pak vitalitetsscanneren ind i den originale emballage til forsendelse
eller opbevaring.
2. Mange problemer kan løses over telefonen. Kontakt os venligst
hvis der skulle opstå problemer med anvendelsen af vitalitetsscanneren.
3. Ring efter et RGA-nummer (returneringsautorisationsnummer)
før apparatet returneres.
4. Skader, der pådrages under forsendelse pga. emballering, er ikke
dækket af garantien. Hvis man ikke har den originale kasse og/eller
skumplastemballage, bedes man ringe til SybronEndo ang.
emballeringsanvisning.
5. Skriv RGA-nummer og Deres navn, adresse og telefonnummer
uden på emballagen.
6. Forsendelsesomkostningerne er ikke dækket af garantien.
Begrænsning af ansvar
Som producent af elektriske/medicinske anordninger har SybronEndo
kun ansvar for apparatets tekniske sikkerhedsfunktioner hvis
vedligeholdelse og reparationer udføres af SybronEndo eller af
autoriserede agenter med originale reservedele fra fabrikken.
Af sikkerhedshensyn bør dette produkt kun anvendes med tilbehør
fremstillet og købt hos SybronEndo. Anvendelse af ikke-godkendt
tilbehør og tilsidesættelse af brugsanvisningen sker på brugerens eget
ansvar og annullerer garantien.
SybronEndo påtager sig intet ansvar for ukorrekte diagnoser som
følge af brugerfejl eller funktionsfejl i apparatet.
Español
Instrucciones
Advertencias y Precauciones
PELIGRO: No debe usarse en la presencia de anestésicos
inflamables.
ADVERTENCIA: El Pulpómetro ( Vitality Scanner ) 2006 NO debe
usarse en pacientes con marcapasos.
ADVERTENCIA: El empleo de otros accesorios cuyo uso no está
autorizado junto con el Pulpómetro 2006 puede causar mal funcionamiento
y comprometer la seguridad del paciente.
PRECAUCIÓN: Este aparato ha sido investigado con respecto a la
seguridad de descargas eléctricas y peligros de incendio así como la
compatibilidad electromagnética ( CEM ) . El aparato no fue investigado
por otros posibles efectos fisiológicos.
PRECAUCIÓN: Sólo para ser usado por personal calificado y entrenado.
Contenido del Paquete
P/N
Descripción
Pulpómetro ( Vitality Scanner ) 2006
973-0234
Una ( 1 ) punta corta
Una ( 1 ) punta larga
Línea de descarga a tierra con clip labial
Accesorios disponibles
Punta corta ( paquete de 3 )
973-0232
Punta larga ( paquete de 3 )
973-0233
Mini punta de sondeo para coronas ( paquete
973-0231
de 2 )
973-0226
Línea de descarga a tierra con clip labial
Clip labial ( 5 )
973-0227
Símbolos
Símbolos del panel inferior
L L
!
¡Atención! Consulte el manual antes de usar.
Corresponde a la directiva ED 93 /42 EEC incluyendo
EN 60601-1 y EN 60601-1-2.
0086
Marca CSA con indicador "C/US" para
productos certificados.
MC 157498
Número de archivo CSA.
(LR 113060)
Parte aplicada para paciente tipo BF
Símbolos de embalaje / manipulación
Hacia arriba.
-10°C
+45°C
Frágil, maneje con cuidado.
-10°C
+45°C
Mantenga fuera de la lluvia.
-10°C
+45°C
Límites de temperatura para almacenaje y transporte.
-10°C
Características del Producto
Las características del Pulpómetro SybronEndo ( Vitality Scanner )
2006 se presentan a continuación como una serie de afirmaciones que
describen el funcionamiento del instrumento paso a paso. Cada
afirmación es seguida por un párrafo con información relacionada.
1. Cuando la sonda toma contacto con un diente, el Pulpómetro
se enciende automáticamente. El Pulpómetro se encenderá
automáticamente en cuanto usted establezca un buen contacto eléctrico
entre la punta de la sonda y un diente. Una luz indicadora en la varilla
de la sonda se enciende cuando el Pulpómetro se enciende. La
13
+45°C

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltsverzeichnis