Seite 1
FIT LINE 32 FIT LINE 32 FIT LINE 32 2V FIT LINE 32 2V FIT LINE 32 GP FIT LINE 32 GP FIT LINE 32 GP 2V FIT LINE 32 GP 2V SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS MANUALE ISTRUZIONI ......
Seite 70
FitLine 32 - 32 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso...
Seite 71
FitLine 32 GP - 32 GP 2V Manuale d’uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
Seite 139
Fit Line 32 - 32 2V User Manual FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
Seite 140
Fit Line 32 GP - 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V User Manual...
Seite 212
Wir danken Ihnen für Ihre Wahl unserer Reifenmontiermaschine SICE Sehr geehrter Kunde, vielen Dank für Ihren Kauf einer Reifenmontiermaschine von Sice. Diese Reifenmontiermaschine wurde entwickelt, um einen auf lange Jahre sicheren und zuverlässigen Service anzubieten, wenn sie nach den Anweisungen in diesem Handbuch verwendet und erhalten wird.
KONTROLLE DER AUSBILDUNG Qualifiziert Abgewiesen Sicherheitsmaßnahmen Aufkleber mit Warnungen und Vorsichtsmaßnahmen Bereiche mit hohem Risiko und anderen potenziellen Gefahren Sicherheitsbezogene Betriebsverfahren Wartung und Kontrollen der Leistungen Inspektion Montage Werkzeugkopf Einstellung und Schmierung Wartung, Fehler und Anweisungen Einspannen Stahl-/Leichtmetallfelgen Felgen mit verkehrtem Tiefbett Innen-/Außeneinspannung Stahlfelgen Abdrücken Standardräder...
Seite 214
Themen und Daten der Ausbildung _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
Seite 215
INHALTSVERZEICHNIS 1. INBETRIEBNAHME ..............217 1.1 EINLEITUNG ....................217 1.1.a. Zweck des Handbuchs ................... 217 1.2 FÜR IHRE SICHERHEIT ................217 1.2.a. Allgemeine Hinweise und Anleitungen ............218 1.2.b. Positionierung der Aufkleber ................ 222 1.2.c. Strom- und Druckluftanschluss ..............227 1.2.d. Technische Daten ................... 229 1.2.e.
Seite 216
9. GRUNDVERFAHREN - GEBRAUCH ...........244 9.1 VORBEREITENDE KONTROLLEN .............245 9.2 BESTIMMEN DER RADSEITE, AUF DER DER REIFEN DEMONTIERT WIRD ........................245 9.3 ABDRÜCKEN ....................246 9.4 RADEINSPANNUNG ...................247 9.5 REIFEN MIT WEICHER FLANKE ...............249 9.5.a. Demontage....................... 249 9.5.b. Montage ......................253 9.6 ZUGELASSENES DEMONTAGE- UND MONTAGEVERFAHREN FÜR UHP- UND RUNFLAT-REIFEN..................254 9.7 TYRES INFLATION..................255 9.7.a.
Handbuchs beiliegende Formular der Besitzübertragung auszufüllen und an Sice zu senden, damit Corghi in der Lage ist, dem Kunden alle notwendigen Informationen zur Sicherheit zu liefern. Alternativ hierzu kann der neue Besitzer eine E-Mail an service@sice.com senden. Das Handbuch setzt voraus, dass die Techniker ein umfassendes Verständnis bezüglich der Identifizierung und Wartung von Felgen und Reifen besitzen.
GEFAHR GEFAHR: Weist auf eine bevorstehende Gefahrensituation hin, die, falls sie nicht ver- mieden wird, schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. ACHTUNG ACHTUNG: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird schwere Verletzungen oder sogar den Tod zur Folge haben kann. HINWEIS HINWEIS: Weist auf eine potenzielle Gefahrensituation hin, die falls sie nicht vermieden wird leichte oder mittelschwere Verletzungen zur Folge haben kann.
Seite 219
1. Im Falle der nicht korrekten Ausführung der in diesem Handbuch angegebenen War- tungsverfahren oder bei Nichteinhaltung der anderen darin enthaltenen Anweisungen können Unfälle auftreten. In diesem Handbuch finden Sie immer wieder Bezugnahmen auf die Möglichkeit des Eintretens von Unfällen. Jeglicher Unfall könnte schwere oder sogar tödliche Verletzungen des Bedieners oder umstehender Menschen oder auch materielle Schäden verursachen.
Seite 220
8. Während des Befüllens einen angemessenen Abstand von der Reifenmontiermaschine einhalten und sich nicht nähern. 9. Quetschgefahr. Vorhandensein beweglicher Teile. Der Kontakt mit den Teilen in Bewegung kann zu Unfällen führen. • Die Maschine darf von jeweils nur einem Bediener benutzt werden. •...
Seite 221
23. Nur entsprechend ausgebildetes Personal darf die Maschine verwenden bzw. die Wartung und Reparaturen ausführen. Reparaturen dürfen ausschließlich von qualifiziertem Personal ausgeführt werden. Die technischen Mitarbeiter von Sice sind dazu am besten qualifiziert. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Angestellter dazu qualifiziert ist, Reparaturen der Maschine in Sicherheit auszuführen, falls der Bediener versucht hat,...
1.2.b. POSITIONIERUNG DER AUFKLEBER Part Number Drawing Description 446429 SCHILD, MAX. D. 16 BAR 446442 SCHILD BEHÄLTER UNTER DRUCK 446431 SCHILDGEFAHR ABDR.+INTERF.RAD 446598 HINWEISSCHILD MASCHINE ABTRENNEN 418135 AUFKLEBER DREHRICHTUNG 446433 SCHILD QUETSCHGEFAHR SPANNKLAUEN 446435 SCHILD QUETSCHGEFAHR- MONTAGEK./FELGE 446434 SCHILD KIPPGEFAHR MON- TAGESÄULE 446430 WARNSCHILD GEFAHR...
Seite 223
POSTER HINW. ENGLISCH/ FRANZÖSISCH 446436 RACCORD DOYFE 4-116182 AUFKLEBER, 32 482688 AUFKLEBER STEUER. ARM 4-116189 AUFKLEBER, FIT LINE 4-116168 AUFKLEBER, SICE FIT LINE 4-116167 AUFKLEBER, SICE ARBEIT- SKOPF Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
LEGENDE DER GEFAHRENSCHILDER part nr 446433. QUETSCHGEFAHR. part nr 446435. QUETSCHGEFAHR. part nr 446431. QUETSCHGEFAHR. part nr 446434. NICHT HINTER DER MASCHINE STEHEN Nur ein Bediener darf an der Maschine arbeiten und diese benutzen part nr 446442. EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht durchbohren – Behälter steht unter Druck.
Seite 226
FitLine 32 - 32 2V Fitline 32 GP - 32 GP 2V FitLine 32 Fitline 32 GP Fitline 32 GP 2V FitLine 32 2V 28 28 10 14 FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
1.2.c. STROM- UND DRUCKLUFTANSCHLUSS Der verwendete Stromanschluss muss bemessen sein nach: • der Stromaufnahme der Maschine, die auf dem entsprechenden Typenschild angeführt ist (Abb. 1); • dem Abstand zwischen Maschine und Net- zanschluss (der Spannungsabfall bei voller Last im Vergleich zum Spannungsnennwert auf dem Typenschild muss unter 4% bzw.
Seite 228
ACHTUNG Der störungsfreie Betrieb der Maschine setzt eine ordnungsgemäße Erdung der- selben voraus. S’assurer que la pression disponible et les prestations de l’installation à air comprimé soient compatibles avec les prestations nécessaires au bon fonctionnement de la machine - voir la section “Données techniques”. Pour le fonctionnement correct de la machine, le réseau d’alimentation pneumatique doit avoir une plage de pression supérieure à...
1.2.e. LUFTDRUCK Die Maschine verfügt über ein Begrenzungsventil des inneren Drucks um das Risiko einer übermäßigen Befüllung des Reifens zu reduzieren. GEFAHR • EXPLOSIONSGEFAHR • Den vom Reifenhersteller empfohlenen Druck nicht überschreiten. Die Abmessungen von Reifen und Felge müssen immer übereinstimmen •...
1.4. BESTIMMUNGSGEMÄSSER GEBRAUCH DER MASCHINE Diese Maschine darf ausschließlich zur Demontage und Montage von Pkw-Reifen von/ auf Felgen verwendet werden, wobei die mitgelieferten Werkzeuge zu benutzen sind. Jeder andere Gebrauch ist als unangebracht anzusehen und kann Unfälle verursachen. Die Maschine ist nicht zum Arbeiten an Rädern von Motorrädern geeignet. 1.5.
1.7. WÄHREND DES GEBRAUCHS Falls seltsame Geräusche oder ungewöhnliche Vibrationen wahrgenommen werden, wenn eine Komponente oder ein System nicht richtig funktionieren oder wenn man etwas Ungewöhnliches bemerkt, den Gebrauch der Maschine sofort einstellen. • Die Ursache feststellen und die notwendigen Abhilfemaßnahmen treffen. •...
Handling Führen Sie zum Bewegen der verpackten Anlage die Gabeln eines Gabelstaplers in die dafür vorgese- henen Öffnungen im unteren Teil der Verpackung ein (Palette) (Abb. 3). Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel ANHEBEN / HANDHABUNG. ACHTUNG Die Originalverpackung für künftige Transporte aufbewahren. 2.1 AUSPACKEN Den oberen Teil der Verpackung abnehmen und sicherstellen, dass die Maschine während des Transports nicht beschädigt wurde.
Seite 234
Fit Line 32 1 Gehäuse 2 Arbeitskopf 3 Schutz Montagesäule 4 Ausstattung 5 Armschutz Fit Line 32 GP 1 Gehäuse 2 Arbeitskopf 3 Schutz Montagesäule 4 Ausstattung 5 Gruppe GP Schutz Montagesäule FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
3.1 MONTAGE FitLine 32-32 2V / FitLine 32 GP-32 GP 2V - Nachdem der Arbeitskopf 2 Fitline 32 - 32 2V(Abb. 4 ) oder Fitline 32 GP-32 GP 2V(Abb..4a) frei ist, wird empfohlen, ihn in seiner Position zu halten, damit er nicht herunterfallen und beschädigt werden kann (Abb.
Seite 236
- Die Leitung G mit dem Zwischenanschluss (H) verbin- den. (Abb. 5c). 5c-32- 32 GP - Das Gehäuse des Arbeitskopfs 5 montieren. (Abb. 5d). - Die Feder (1) und den Knauf (2) montieren; die Schraube (3) festziehen. (Abb. 5d). 5d- 32- 32 GP - Den Schutz der Montagesäule mit den Schrauben L mon- tieren (Abb.
4. ANHEBEN / HANDLING Für das Anheben der Maschine von der Palette diese wie auf Abb. 6 gezeigt einhaken. Dieser Anschlagpunkt muss stets für den Transport der Ausrüstung in einen anderen Installationsbereich verwendet werden. Es wird daran erinnert, dass die Maschine vor dem Transport von Strom- und Druckluftversorgung zu trennen ist.
WICHTIG: Für einen korrekten und sicheren Gebrauch der Ausrüstung ist für die Umgebung eine Beleuchtungsstärke von mindestens 300 Lux zu gewährleisten. HINWEIS Die Maschine nicht im Freien installieren. Sie ist für den Einsatz in geschlossenen und geschützten Umgebungen geplant. Die Reifenmontiermaschine am gewünschten Arbeitsplatz installieren, in Übereinstim- mung mit den in Abb.
5. BESCHREIBUNG FIT LINE 32 / 32 GP Die FIT LINE 32 / 32 GP ist eine Universal-Reifenmontiermaschine mit elektropneumati- schem Betrieb für Räder von Pkws, Geländewagen und leichten Nutzfahrzeugen. Die Fit Line 32 / 32 GP ermöglicht das problemlose Abdrücken, Demontieren und Montieren jedes Reifentyps mit Felgendurchmesser von 10”...
5.1 POSITION DES BEDIENERS Die Abbildung 10 zeigt die Position des Bedieners während der verschiedenen Arbe- itsphasen: Abdrücken Demontieren/Montieren des Reifens Füllen Fit Line 32 - 32 GP ACHTUNG Unter diesen Bedingungen kann der Bediener sich entfernen, jeden Arbeitsgang überwachen und kontrollieren und im Falle zufälliger oder unvorhergesehener Ereignisse eingreifen.
6. ABMESSUNGEN Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V 920÷1350 7. BESTANDTEILE DER AUSRÜSTUNG (WICHTIGSTE BETRIEBSELEMENTE DER MASCHINE) ACHTUNG Die Funktion und Anordnung aller Steuer- und Bedienvorrichtungen erlernen. Die korrekte Funktionsweise der einzelnen Steuerungen der Maschine kontrollieren.
Seite 242
Fit Line 32 Fit Line 32 2V Fit Line 32 GP Fit Line 32 GP 2V FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
Fit Line 32 - 32 2V (Abb. 12) Fit Line 32 GP - 32 GP 2V (Abb. 12) Taste Sperrung/Entsperrung Werkzeugarme. Vertikal- und Horizontalarm Montage-/Demontagewerkzeug Kippbare Montagesäule Spannklaue Spannteller Steuerpedal Montagesäule (4) (Fußpedal mit zwei stabilen Schaltstellungen zum Kippen der Montagesäule) Steuerpedal zum Öffnen und Schließen der Spannklauen (5) (Fußpedal mit drei stabilen Schaltstellungen zum Öffnen/Schließen und Anstellen der Klauen).
Versorgungsleitung abtrennt (Schnellkupplungsstecker) Abb. 13. ACHTUNG Um Schäden oder ungewollte Bewegungen der Maschine zu vermeiden empfehlen wir, ausschließlich Originalzubehör und -ersatzteile von SICE zu verwenden FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
9.1. VORBEREITENDE KONTROLLEN Am Manometer der Filter-Regler-Einheit überprüfen, ob ein Druck von mindestens 8 bar anliegt. Wenn der Druck unter dem Mindestniveau liegt, können einige Funktionen der Maschinen beschränkt oder unzureichend sein. Wenn der korrekte Druck wiederhergestellt ist, nimmt die Maschine ihre Funktionen wieder voll auf. Überprüfen, ob der Anschluss der Maschine an das Strom- und Druckluftnetz korrekt ausgeführt wurde.
ACHTUNG NOTICE ATTENTION Die alten Gewichte an der Felge entfernen, bevor man mit den Arbeitsgängen beginnt. 9.3. DETALONNAGE - Die Luft vollständig aus dem Reifen ablassen, indem man auf das Ventil einwirkt (Abb. 15). Das Rad gemäß Abb.16 ausrichten und die Abdrückschaufel dem Felgenrand nähern. WICHTIG: Während des Abdrückens sollte der Spannteller geschlossen sein (Spannklauen zur Mitte gerichtet) (A, Abb.16).
- Den Reifen sorgfältig entlang des gesamten unteren und oberen Wulsts schmieren (Abb. 17). 9.4. EINSPANNEN DES RADS FitLine 32 - 32 2V / FitLine 32 GP - 32 GP 2V - Die “Sperrtaste” loslassen und die Arme in eine “Ruhestellung” zurückfahren (Abb.
Seite 248
10”-22” 12”-24” - Die Spannklauen des Spanntellers offen oder geschlossen stellen (Abb. 18d). - Das Rad (mit dem engen Felgenhorn nach oben) auf den Spann- teller aufsetzen, leicht nach unten drücken und das Steuerpedal betätigen, um das Rad in dieser Stellung zu blockieren (Abb. 18e). - Das Pedal treten, um die Montagesäule zurückzu- fahren (Abb.
9.5. REIFEN MIT WEICHER FLANKE 9.5.a DEMONTAGE - Den Reifen sorgfältig entlang des gesamten unteren und oberen Wulsts schmieren, um die Demontage zu erleichtern und Beschädigungen der Wülste zu vermeiden. - Das Pedal treten , um die Montagesäule zurück zu kippen, dabei die Taste in der Sperrposition halten (Abb.
Seite 250
- Die Sperrtaste (Abb. 22) entriegeln, so dass die korrekte Posi- tionierung des Montage-/Demontagewerkzeugs gegen den Rand der zu bearbeitenden Felge erhalten wird (Abb. 23). - Dieser Freiraum zwischen Felge und Montagekopf (Abb. 23) wird beibehalten, solange die Taste in Sperrposition ist (Abb. 18b).
Seite 251
- Den Wulstheber einfügen und auf dem Montagekopf po- sitionieren (Abb. 24). Bei Leichtmetallfelgen oder Felgen mit empfindlichem Lack sollte der Wulstheber eingefügt werden, bevor man mit der Demontage beginnt. ACHTUNG Den Wulstheber bei seiner Verwendung fest greifen. - Den oberen Reifenwulst über die Rückseite des Montagekopfs anheben (Abb.
Seite 252
- Das Betätigungspedal des Spanntellers drücken und das Rad im Uhrzeigersinn drehen lassen. Der obere Wulst wird automatisch nach oben über den Felgenrand gedrückt (Abb. 25b). - Die letzten drei Punkte zur Demontage des unteren Wulstes wiederholen. - Den zweiten Wulst von Hand über die Rückseite des Montagekopfs anheben, dann den Drehteller im Uhrzeigersinn drehen, bis der Reifen vollständig von der Felge demontiert ist.
9.5.b MONTAGE GEFAHR EXPLOSIONSGEFAHR: Vor der Montage ist stets die korrekte Verbindung Reifen/ Felge bezüglich der Kompatibilität (schlauchloser Reifen für Schlauchlos-Felge bzw. Luftschlauchreifen für Luftschlauchfelge) und der geometrischen Daten (Aufspann- durchmesser, Querschnittbreite, Offset und Profiltyp des Felgenrands) sicherzustellen. VERLETZUNGS- ODER TODESGEFAHR: Zudem ist zu überprüfen, ob die Felgen keine Verformungen, ovalrunde Befestigungslöcher, Verkrustungen oder Roststellen aufweisen und sich keine scharfen Grate an den Bohrungen des Ventils befinden.
- Den unteren Wulst (Abb.29) unter dem rechten Teil des Montagekopfs ansetzen. - Das Antriebspedal des Spanntellers treten, um die Drehung im Uhrzeigersinn und die Montage zu erhalten. Mithilfe des Felgenbettes und durch Eindrücken der rechten Reifenseite wird die drehungsabhängige Zugkraft auf den Wulst verringert (Abb.30).
9.7. REIFENFÜLLEN 9.7.a. SICHERHEITSHINWEISE GEFAHR ● EXPLOSIONSGEFAHR • Nie den vom Reifenhersteller empfohlenen Druck überschreiten. Nie Reifen auf Felgen von unter- schiedlichem Durchmesser montieren. • Die Explosion des Reifens kann Körperverletzun- gen oder den Tod verursachen. GEFAHR Der Einsatz von an Versorgungssystemen außerhalb der Maschine angeschlossenen Füllvorrichtungen (z.B.
Seite 256
- Das Pedal treten, um den Reifen zu füllen und die Wülste gegen die Felge zu drücken. Häufig anhalten, um den inneren Druck des Reifens auf dem Manometer zu kontrollieren. ACHTUNG Auf eventuelle Verletzungen achten. Die folgenden Anweisungen aufmerksam durchlesen, verstehen und beachten.
9.7.b. BEFÜLLEN - Sicherstellen, dass das Rad NICHT mit den Spannklauen zur Zentrierung auf dem Spannteller eingespannt ist (Abb. 32). - Den Horizontalarm in die vollstän- dig ausgefahrene Position bringen (Abb. 33). - Den Vertikalarm absenken, bis er die Felge berührt (Abb. 33b), die Taste drücken, um die Arme zu blockieren.
Falls erforderlich: - Weiter befüllen, bis zum Höchstwert von 3,5 bar, um den Reifen korrekt an der Felge zu positionieren. Während dieses Arbeitsgangs sollte man sich nicht ablenken lassen und ständig den Reifendruck am Manometer prüfen (1, Abb. 36), um eine übermäßige Befüllung zu vermeiden.
Seite 259
Falls der Reifen sich beim Aufpumpen aufgrund des zu großen Freiraums zwischen Reifen und Felge nicht korrekt in der Felge positioniert, kann man einen Druckluftstrahl über die Backen des Sonderzubehörs GP (Schnellmontage) verwenden. Sicherstellen, dass beide Wülste, oben und unten, sowie der Wulstsitz der Felge mit einer zugelassenen Paste für die Montage entsprechend geschmiert sind.
Seite 260
- Den Reifen mit den Händen halten, einen kleinen Spalt zwischen Wulst und unterem Felgenrand schaffen, an- schließend Felgenrand und oberen Wulst schließen (Abb. 41). - Das Füllpedal für kurze Zeit ganz durchdrücken in die Stellung der Wulstabdichtung (Abb. 42), der Reifen dehnt sich aus und bringt die Wülste in die Abdichtstellung.
Seite 261
- Die Montagesäule (Abb. 45) nach hinten kippen, das Rad freigeben und es von der Reifenmontiermaschine nehmen. ACHTUNG Der einwandfreie Betrieb des Füllsystems für schlauchlose Reifen wird bei einem Leitungsdruck von 8 bis 10 bar gewährleistet. ACHTUNG Um die Effizienz der Luftdüsen zu erhöhen, den unteren Wulst schmieren und von Hand anheben, bevor man die Düsen aktiviert.
ACHTUNG Die Luftdüsen erst aktivieren, nachdem man sichergestellt hat, dass die Vorrichtung fest in Position und die Felge korrekt eingespannt ist. ACHTUNG EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht einen Reifen und eine Felge montieren, die nicht den gleichen Durchmesser haben (z.B. Reifen von 16 1/2 Zoll mit einer Felge von 16 Zoll). - Falls der Reifen übermäßig gefüllt ist, kann man Luft ablassen, indem man die manuelle Luftablasstaste drückt.
Luftleck in der Maschine Leckstelle im Ventil auf Abdrückerseite. ➥ Ventil ersetzen. ➥ Abdrückzylinder ersetzen. Leckstelle im Ventil auf Spanntellerseite. ➥ Spanntellerzylinder ersetzen. ➥ Drehverbindung ersetzen. Abdrückzylinder mit geringer Kraft, drückt nicht ab und ist leck Schalldämpfer verstopft. ➥ Schalldämpfer ersetzen. Zylinderdichtungen abgenutzt.
Kein Hub bzw. Überhub des Montagekopfes Sperrplatte nicht eingestellt. ➥ Platte einstellen. Hub des Vertikalarms mit überhöhtem Kraftaufwand Sperrplatte defekt. ➥ Platte ersetzen. Sperrplatte nicht eingestellt. ➥ Platte einstellen. Während des Kippens der Montagesäule rutschen der Horizontal- und der Vertikalarm an den Anschlag Sperrplatte defekt.
Strom- und Druckluftversorgung abzutrennen und sicherzustellen, dass alle bewe- glichen Teile entsprechend blockiert sind. ATTENTION ACHTUNG SICE übernimmt keinerlei Haftung für Folgeschäden durch den Gebrauch von nicht originalen Ersatz- und Zubehörteilen. Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
Seite 266
Die Filter-Regel-Schmiersystem-Gruppe (FRL) hat die Aufgabe, die Luft zu filtern, deren Druck zu regeln und diese zu schmieren. Das Aggregat “FRL” hält einem maximalen Eintrittsdruck von 18 bar stand und es hat einen Regelbereich von 0,5 bis 10 bar. Die Regelung kann durch Herausziehen und Drehen des Drehknopfs verändert werden.
Seite 267
- Alle beweglichen Teile des Spanntellers (Abb. 47) reinigen und schmieren. - Alle Teile und Anschlussmuttern regelmäßig kontrollieren und gegebenenfalls festzie- hen. - Die senkrechte sechseckige Achse und die Führungen der waagerechten Achse sauber halten und regelmäßig schmieren(Abb.48) - Die Spannung des Antriebsriemen kontrol- lieren und einstellen (Abb.
- Die 4 Bolzen lösen (A, Abb. 49a). - Die Riemenspannung mit den Einstellmut- tern in Höhe des Motors regeln (B, Abb. 49a). - Die Bolzen (A) erneut anziehen. - Die Maschine und den Arbeitsbereich sauber halten, um zu vermeiden, dass Staub zwischen die beweglichen Teile eindringen kann.
zugeführt werden. Das Symbol der durchkreuzten Mülltonne auf dem Produkt und auf dieser Seite erinnert an die Vorschrift, dass das Produkt a m Ende seines Lebenszyklus ordnungsgemäß entsorgt werden muss. Auf diese Weise wird verhindert, dass eine ungeeignete Behandlung der in der/im Maschine/Gerät enthaltenen Substanzen oder eine unsachgemäße Nutzung von Teilen der/des Maschine/Geräts schädigende Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit hat.
- Die folgenden grundlegenden Hygienemaßnahmen anwenden: • Spritzer vermeiden (entsprechende Kleidung, Schutzschilder auf den Maschinen); • ölbeschmutzte Körperteile häufig mit Wasser und Seife waschen; hierbei keine hautreizenden Produkte oder Lösungsmittel verwenden, die den Talgschutz der Haut entfernen; • die Hände nicht mit schmutzigen oder fettigen Lappen abtrocknen; •...
16. SACHBEGRIFFE Reifen Ein Reifen besteht aus: I-dem Reifen, II- der Felge (Rad), III- dem Luftschlauch (bei Reifen mit Schlauch), IV-komprimierter Luft. Der Reifen muss: - die Last tragen, - die Übertragung der Antriebskräfte gewährleisten, - das Fahrzeug führen, - zur Straßenlage und zur Bremsung beitragen, - zur Federung des Fahrzeugs beitragen.
Seite 272
so dass während des Abrollens die Biegebewegungen der Flanke nicht auf die Lauffläche übertragen werden. 4 - Stahlseilkern. Hierbei handelt es sich um einen Metallring mit zahlreichen Stahlseilen. Am Stahlseilkern sind die Karkassenlagen verankert. 5 - Gürtel. Dies ist eine nicht dehnbare umgebende Struktur, bestehend aus mit geringen Winkeln überkreuzten Lagen, unter der Reifenlauffläche, mit dem Zweck, die Karkasse im Bereich des Abdrucks zu verstärken.
Seite 273
dünnen Schicht von luftundurchlässigem Spezialgummi über- zogen ist, das Liner genannt wird. Dieses trägt dazu bei, die Dichtigkeit der in der Karkasse enthaltenen komprimierten Luft zu sichern. Dieser Reifentyp muss direkt auf spezielle Felgen montiert werden, an denen das Ventil befestigt ist. II - Felge (Rad).
17. SCHALTPLÄNE 3Ph (Abb. 50) Steckdose Umkehrschalter des Motors Motor Cables supplied by the operator 4x1.5 mm Umkehrschalter des Mo- tors 3 Ph motor AC380V 0.75kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
Seite 275
220-1ph (Abb. 51) Steckdose Umkehrschalter des Motors Motor Anlasskondensator Cables supplied by the operator 3x1.5 mm Umkehrschalter des Motors Motor und Anlasskon- densator AC220V 0.75kW 1400 rpm Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
Seite 276
110-1Ph (Abb. 52) Steckdose Umkehrschalter des Motors Motor Anlasskondensator Crun Betriebskondensator Cables supplied by opera- tor 3x2.5 mm Umkehrschalter des Mo- tors Anlasskondensator 400uF/AC250V Betriebskondensator 80uF/AC250V motor AC110V 1.1kW 1400 rpm FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Betriebsanleitung...
Seite 277
220-3ph-DV (Abb. 53) Steckdose Umkehrschalter des Motors DV Motor Sicherung Betriebsanleitung FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
EC - Konformitätserklärung Wir, SICE SPA, Via Modena 34, 42015 Correggio (RE), ITALIEN, erklären, dass das Produkt Reifenmontiermaschine Fit Line 32 - 32GP worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht und dessen technische Akte diese Firma entwickelt hat und innehält, den Anforderungen folgender Normen entspricht:...
Seite 354
Notas FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V Manual de uso...
Seite 355
Notas Manual de uso FITLINE 32 - 32 2V - 32 GP - 32 GP 2V...
Seite 356
SICE reserves the right to modify its machine at any time without prior notice. SICE declines any and all liability for injury to persons or damage to things caused by use of the machine other than that specified or failure to observe the instructions detailed in this manual.