Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
SICE S 45 GP Betriebsanleitung

SICE S 45 GP Betriebsanleitung

Automatische reifenmontiermaschine
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 93
S 45
S 45
SMONTAGOMME AUTOMATICO
AUTOMATIC TYRE CHANGER
DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE
DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS
MANUALE ISTRUZIONI ............................
3
INSTRUCTION MANUAL ............................ 25
MANUEL D'INSTRUCTIONS ....................... 47
BETRIEBSANLEITUNG .............................. 69
MANUAL DE INSTRUCCIONES ................... 91
Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882
E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SICE S 45 GP

  • Seite 1 AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS MANUALE ISTRUZIONI ......INSTRUCTION MANUAL ......25 MANUEL D'INSTRUCTIONS ....... 47 BETRIEBSANLEITUNG ......69 MANUAL DE INSTRUCCIONES ....91 Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882 E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it...
  • Seite 2 ITALIANO • Manuale d’uso NEXION ENGINEERING si riserva di apportare modifiche alle proprie macchine in qualsiasi momento e senza preavviso. Non si risponde per danni e/o lesioni derivanti da un utilizzo diverso da quello qui specificato o dalla inosservanza delle istruzioni contenute nel presente manuale. NEXION ENGINEERING reserves the right to modify its machine at any time without prior notice.
  • Seite 32 ITALIANO • Manuale d’uso S 45 S 45...
  • Seite 62 ENGLISH • Instructions manual S 45 S 45...
  • Seite 92 FRANÇAIS • Manuel d’instructions S 45 S 45...
  • Seite 93 DEUTSCH • Betriebsanleitung INHALT 1. ALLGEMEINES ............................94 2. TECHNISCHE DATEN ..........................94 3. SICHERHEITSBESTIMMUNGEN ........................94 4. SICHERHEITSVORRICHTUNGEN ........................95 5. TRANSPORT ............................95 6. INSTALLATION ............................95 6.1 Aufstellungsort ..........................95 6.2 Auspacken ............................96 6.3 Montage ............................96 6.4 Befestigung am boden ........................98 6.5 Druckluftanschluss ...........................
  • Seite 94: Allgemeines

    Jede andere Verwendung ist als bestimmungswidrig und daher unzulässig zu betrachten. Die Reifenmontiermaschine ist auch in Version S 45 GP erhältlich mit pedalgesteuerter REIFENSCHNELLFÜLLANLAGE FÜR SCHLAUCHLOSE REIFEN und einem über die Spannklauen wirkenden Füllstoß, mit Druckluftspeicher und Ableseeinheit mit Taste zum Luftablassen.
  • Seite 95: Sicherheitsvorrichtungen

    Reifenfüllvorrichtungen abgegebene Druck den Wert von 3,5 bar überschreitet. Die Version S 45 GP verfügt ferner über ein Überdruckventil (1, Abb. A), das sich am externen Druckluftspeicher befindet und auf 11 bar eingestellt ist. Dieses Ventil nimmt seine Funktion jedes Mal auf, wenn der Druck innerhalb des Druckluftspeichers auf über 11 bar ansteigt.
  • Seite 96: Auspacken

    DEUTSCH • Betriebsanleitung eingestellt ist, verfügen. 4 - Der Aufstellungsort muß über einen Anschluß zu einem Druckluftnetz mit einem Betriebsdruck von mindestens 8 bar verfügen. 6.2 AUSPACKEN 1 - Reifenmontiermaschine auspacken und überprüfen, daß sie vollkommen in Ordnung ist. Nachsehen, daß sie keine sichtbaren Schäden aufweist. 2 - Alle Schrauben, die die Maschine an der Palette befestigen, mit einem 13-mm-Inbusschlüssel abschrauben.
  • Seite 97: Montage Der Abdrückschaufel

    3) Unter Verwendung der zuvor abgenommenen Sechskantkopfschraube und der selbstsperrenden Mutter die Schaufel am Arm befestigen (siehe Abb. I). MONTAGE DES DRUCKLUFTSPEICHERS (NUR S 45 GP): 1) Die vier Sechskantkopfschrauben M 8x16, die bereits am Gehäuse in den Befestigungsbohrungen des Druckluftspeichers positioniert sind, entfernen.
  • Seite 98: Montage Des Zubehör-Haltemasts (Nur S 45 Gp)

    DEUTSCH • Betriebsanleitung MONTAGE DES ZUBEHÖR-HALTEMASTS (NUR S 45 GP): 1) Den Haltemast (26, Abb. M/1) unter Verwendung der Schrauben (27, Abb. M/1), die in die vorgesehenen Bohrungen an der Rückseite der Reifenmontiermaschine eingedreht werden, befestigen. 2) Die Zubehörhalterung mit der Ableseeinheit (28, Abb. M/2) unter Verwendung der entsprechenden Schrauben (29, Abb.
  • Seite 99: Elektrischer Anschluss

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 3) Wenn Ihr Reifenmontiergerät nicht mit einer eigenen Reifenfüllvorrichtung verse- hen ist (Version GP), befindet sich auf der Rückseite des Geräts ein Anschlussstutzen (2, Abb. N/2) für ein etwaiges Handfüllgerät. ACHTUNG! Der Anschluß (2, Abb. N/2) dient ausschließlich als Luftaustritt für etwaige Reifenfüllgeräte.
  • Seite 100: Installation Des Wegbegrenzers (Option)

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 6.8 INSTALLATION DES WEGBEGRENZERS (OPTION) Für das Wulstabdrücken an RUNFLAT-, NIEDERQUERSCHNITTS- oder UHP-Rädern ist die Verwendung des Wegbegrenzers erforderlich (auf Anfrage lieferbar). Der Bausatz des WEGBEGRENZERS (Abb. K/3) besteht aus folgenden Teilen: Wulstabdrückbegrenzer 2) Einstellbolzen 3) Wulstabdrückarm-Montagebolzen Ausgleichsscheibe 5) Befestigungsschraube Distanzeisen für Fettbehälterhalterung...
  • Seite 101: Kennzeichnung Der Teile

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 7. KENNZEICHNUNG DER TEILE (ABB. P) 1 - Schaltpedal - Drehbewegung Spannteller 2 - Spannteller 3 - Schaltpedal - Abdrückeinrichtung 4 - Arm der Abdrükeinrichtung 5 - Schaltpedal - Spannklauenbewegung 6 - Spannklaue 7 - Armdrehpedal 8 - Senkrechter Ständer 9 - Armsteuerungsgriff 10 - Senkrecht gleitender Träger des Montierkopfs 11 - Waagrechter Arm...
  • Seite 102: Prüfung Auf Korrekten Betrieb

    BEST. NR 4-402838 DEUTSCH • Betriebsanleitung BEST. NR 3014095 BEST. NR 3014046 BEST. NR 4-402838 BEST. NR 4-402837 BEST. NR 3014056 BEST. NR 4-402938 ACHTUNG: Unleserlich gewordene oder entfernte Warnschilder müssen sofort ersetzt werden. Benutzen Sie die Reifenmontiermaschine nicht, wenn eins oder mehrere Warnschilder fehlen. Keine Gegenstände anbringen, die dem Bediener die freie Sicht auf diese Schilder nehmen.
  • Seite 103: Für Version S 45 Gp

    Andernfalls kann die Ölzufuhr mit einem Schraubenzieher auf der Stellschraube des Ölers eingestellt werden (vgl. Abb. Q/2). FÜR VERSION S 45 GP: Das Schaltpedal zum Reifenfüllen (Abb. Q/3) in die Position 1 bringen. Aus der Düse muss Luft austreten. Das Schaltpedal zum Reifenfüllen (Abb. Q/3) in die Position 2 bringen. Aus den vier Spannklauen muss ein starker.
  • Seite 104: Benutzung

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 10. BENUTZUNG ACHTUNG! Während der Arbeit sind die Hände und anderen Körperteile so weit wie möglich weg von den sich bewegenden Teilen zu halten. Halsketten, Armbänder und weite Kleidung können für den Bedienerzur Gefahr werden. ACHTUNG! Für die Arbeit an RUNFLAT-, NIEDERQUERSCHNITTS- oder UHP-Rädern ist das Zubehör PT 250 (auf Anfrage lieferbar) und/oder anderes geeignetes Zubehör erforderlich.
  • Seite 105 DEUTSCH • Betriebsanleitung Der Abdrückerarm der Reifenmontiermaschine S 45 weist zwei Arbeitspositionen auf (siehe Abb. R/1 und R/2): - Die Position von Abb. R/1 empfiehlt sich für Arbeiten an Rädern mit Felgenbreiten bis 10 Zoll. - Die Position von Abb. R/2 empfiehlt sich für Arbeiten an Rädern mit Felgenbreiten über 10 Zoll.
  • Seite 106: Radaufspannen

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 10.2 RADAUFSPANNEN 1) Nachsehen, daß an der Felge keine alten Ausgleichsgewichte vorhanden sind. 2) Den Wulst und die Ränder des Reifens sorgfältig mit dem vorgesehenen Fett schmieren. 3) Das Rad kann auf dem Spanntisch unterschiedslos zu aufgespannt werden, daß die Klauen die Felge von innen oder von außen einklemmen. ACHTUNG! Während des Aufspannen die Hände NIE unter den Reifen halten.
  • Seite 107: Demontage

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 4- Den Felgenniederhaltekonus (2, Abb. J/2) im Arm (1, Abb. J/2) einsetzen. Ihn dazu nach oben drücken, damit er einrastet. Anm.: Entsprechend den Abmessungen des Mittellochs den geeignetsten der beiden mitge- lieferten Konusse auswählen. ANMERKUNG Falls Felgen mit verkehrtem Tiefbett bearbeitet werden, kann es notwendig sein, auf den Konus die entsprechende Verlängerung aufzustecken (siehe Abb.
  • Seite 108: Anmerkung

    DEUTSCH • Betriebsanleitung Uhrzeigersinn in Drehung bringen, indem man das Pedal (1, Abb. P) drückt, bis der Reifen ganz von der Felge abgezogen ist. Die Hände und andere Körperteile so weit wie möglich vom Spanntisch entfernt halten, wenn dieser sich dreht, weil Quetschgefahr besteht.
  • Seite 109: Spezialräder

    DEUTSCH • Betriebsanleitung Wenn man den Werkeugarm in die Arbeitsstellung bringt, die Hände nicht auf die Felge legen. Sie könnten zwischen Montagekopf und Felge eingequetscht werden. 4) Den Montagekopf (16, Abb. P) gegen das Felgenhorn bringen und die Arbeitsarme so blockieren, wie es unter den Punkt 2 der Demontageprozedur beschrieben ist.
  • Seite 110: Vorbereitende Kontrollen

    DEUTSCH • Betriebsanleitung Reifen mit Notlaufeigenschaften (Run Flat Reifen) sind hingegen Reifen, die auch im drucklosen Zustand das Fortsetzen der Fahrt über eine Strecke und mit einer Geschwindigkeit gestatten, die je nach Hersteller unterschiedlich sind. Dies verdankt der Reifen einer andersartigen Mischung und einer verstärkten Struktur, die es seiner Schulter gestattet, das Gewicht des Fahrzeugs auch im drucklosen Zustand zu tragen.
  • Seite 111: Demontage Des Oberen Wulsts

    DEUTSCH • Betriebsanleitung ACHTUNG: Es ist strengstens verboten, Reifen auf Felgen mit einem anderen Felgendurchmesser zu montieren. Es ist ebenfalls verboten, Reifen mit anderen Abmessungen als denen zu montieren, die der Hersteller des Fahrzeugs im Fahrzeugschein angegeben hat. Es ist verboten, Reifen zu montieren, deren Reifenverschleißanzeige (TWI Tread Wear Indicator) anzeigt, dass das Profil zu stark abgefahren ist. Im Hinblick auf die Breite die speziellen Tabellen zu Rate ziehen.
  • Seite 112 DEUTSCH • Betriebsanleitung 6- Nach Beendigung der Schmierung die Wulstabdrückscheibe anheben, den Arm des Wulstniederhalters entriegeln und außerhalb des Arbeitsbereichs bringen. 7- Die Montagesäule der Reifenmontiermaschine in die Arbeitsposition bringen. Das Ventil auf 12-Uhr-Position stellen. 8- Den Montagekopf auf dem Felgenrand blockieren. Wenn man mit Runflat-Reifen mit verstärkter Seitenwand arbeitet, kann sich dieser Arbeitsgang als äußerst schwierig erweisen.
  • Seite 113: Demontage Des Unteren Wulsts

    DEUTSCH • Betriebsanleitung DEMONTAGE DES UNTEREN WULSTS Falls sich der untere Wulst erneut auf die Felge aufgezogen haben sollte, kann man ihn wieder abdrücken, indem man die untere Scheibe auf dem Schlitten des Wulstniederhalters verwendet. Anm.: Bei diesem Arbeitsgang ist es außerdem möglich, den unteren Wulst zu schmieren. 1- Die untere Abdrückscheibe absenken und in Höhe des unteren Felgenrands bringen.
  • Seite 114 DEUTSCH • Betriebsanleitung wie innen in einer Breite von mindestens 30 mm sorgfältig schmieren; Außerdem die gesamte Außenseite des Reifens schmieren (siehe Abb.W/14). 6- Das Ventil auf 7 Uhr stellen. 7- Den Reifen so positionieren (indem man ihn auf der Felge neigt), dass man den Montagekopf in die Arbeitsstellung bringen kann.
  • Seite 115: Verfahren Für Grosse Räder (Über 21 Zoll)

    DEUTSCH • Betriebsanleitung ACHTUNG: Während dieser Phase überprüfen, ob sich der Wulstabschnitt zwischen der festen und der beweglichen Scheibe immer innerhalb des Felgenbetts befindet (siehe Abb. W/20), sollte dies nicht der Fall sein, den Arbeitsgang wiederholen und den Anfangsdruck erhöhen. Anm.: Immer kontrollieren, dass die Zugstelle über dem Kantenschutz positioniert bleibt.
  • Seite 116: Aufziehen Und Aufpumpen

    Wulstabziehen schützt (HUMP, DOUBLE HUMP etc.). 6) Weitermachen und Luft einblasen, wobei man zwischendurch immer den Luftdruck mißt, bis der gewünschte Reifendruck erreicht ist. S 45 GP REIFEN MIT SCHLAUCH 1) Ventilkappe und Ventilschaft abschrauben.
  • Seite 117: Schlauchlose Reifen

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 4) Sicherstellen, daß Felge und Reifen ausreichend geschmiert sind. Ggf. erneut ein- streichen. 5) Das Reifenfüllpedal auf die Zwischenstellung (1, Abb. U/1) bringen, um den Auf- pumpvorgang zu beginnen. 6) Das Pedal öfters loslassen, um auf dem Manometer (1, Abb. U/2) den Reifendruck ablesen zu können.
  • Seite 118: Wartung

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 11. WARTUNG ACHTUNG! Vor der Ausführung von Wartungsarbeiten muß die Reifenmontiermaschine immer von allen Versorgungsanschlüssen getrennt werden. 1) Das Gerät vom Stromnetz trennen. 2) Das Gerät von der Druckluftversorgung trennen, indem man den Zuleitungsschlauch mit dem montierten Steck- anschluß...
  • Seite 119: Lagerhaltung

    DEUTSCH • Betriebsanleitung 8) Den ersten Gurt hinter dem waagerechten Arm herführen, wie es in Abb. Z/3 zu sehen ist. 9) Den zweiten Gurt um die beiden vorderen Spalten in der Spannscheibe herumführen, wie in Abb. Z/1 zu sehen ist. 10) Die Enden der Hebegurte am vorgesehenen Gurtring oberhalb der Maschine einfügen.
  • Seite 120: Brandbekämpfungsvorschriften

    DEUTSCH • Betriebsanleitung Mit Ihrer Hilfe lässt sich die Menge der natürlichen Ressourcen, die für die Realisierung von elektrischen und elektronischen Geräten benötigt werden, reduzieren, die Kosten für die Entsorgung der Produkte minimieren und die Lebensqualität erhöhen, da verhindert wird, dass giftige Substanzen in die Umwelt gebracht werden.
  • Seite 121 DEUTSCH • Betriebsanleitung URSACHEN 1) Von der Druckluftversorgung kommt keine Druckluft. 2) Der Verbindungsschlauch der Reifenmontiermaschine wird gequetscht oder ist geknickt. ABHILFEN 1) Druckluftversorgung prüfen und wieder aufnehmen. 2) Für Durchgängigkeit des Schlauches sorgen. Schlauch ersetzen, falls er beschädigt ist. ACHTUNG: Wenn es ihnen trotz der obigen Angaben nicht gelingt, die Reifenmontiermaschine korrekt zum...
  • Seite 122 DEUTSCH • Betriebsanleitung S 45 S 45...
  • Seite 152 IT - Dichiarazione CE di conformità - Dichiarazione di conformità UE * EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity * FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité * DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto: S 45 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo fasci-...

Inhaltsverzeichnis