Seite 1
S 58 LL S 58 LL SMONTAGOMME PER RUOTE CAMION UNIVERSALE UNIVERSAL TRUCK TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS UNIVERSEL POUR PL UNIVERSAL LKW-REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA DE NEUMATICOS UNIVERSAL PARA CAMIONES MANUALE ISTRUZIONI ......INSTRUCTION MANUAL ......MANUEL D'INSTRUCTIONS ....... BETRIEBSANLEITUNG ......MANUAL DE INSTRUCCIONES ....
Seite 2
diritti di traduzione, di memorizzazione elettronica, di riproduzione e di adattamento totale o parziale con Italiano qualsiasi mezzo (compresi microfilm e copie fotostatiche) sono riservati. Le informazioni contenute in questo manuale sono soggette a variazioni senza preavviso. ll rights reserved. No part of this publication may be translated, stored in an electronic retrieval system, English reproduced, or partially or totally adapted by any means...
Seite 46
SCHEMA ELETTRICO (SEZ. ELETTROVALVOLE) SCHEDA CPU-RX2 DISPLAY 7 SEG. 4 DIGIT RADIO MODEM RX SENSORE ANGOLARE BRACCIO AUTOCENTRANTE SENSORE LASER SIDE TO SIDE SCHEDA BUFFER SEGNALATORE LUMINOSO/ACUSTICO LED BIANCO RX ON LED ROSSO ALARM LED VERDE PRESENZA CAVO MICROINTERRUTTORE UTENSILE IN POSIZIONE MICROINTERRUTTORE UTENSILE RUOTATO A DX PROXIMITY PASSO CATENA CONNETTORE CAVO SERIALE...
Seite 96
WIRING DIAGRAM (SOLENOID VALVE SECTION) CPU-RX2 BOARD 7 SEG. 4 DIGIT DISPLAY RX RADIO MODEM TURNTABLE ARM ANGULAR SENSOR SIDE TO SIDE LASER SENSOR BUFFER BOARD LUMINOUS/ACOUSTIC INDICATOR 'RX ON' WHITE LED 'ALARM' RED LED 'CABLE CONNECTED' GREEN LED TOOL OPERATING POSITION MICROSWITCH TOOL ROTATED TO RIGHT DETECTOR MICROSWITCH CHAIN PITCH PROXIMITY SWITCH SERIAL CABLE CONNECTOR...
Seite 98
WIRING DIAGRAM CONSOLLE CPU-TX BOARD RADIO MODEM BATTERY TURNTABLE UP CONTROL TURNTABLE DOWN CONTROL LEFT ARM TRANSLATION CONTROL RIGHT ARM TRANSLATION CONTROL TURNTABLE OPEN/CLOSE CONTROL "LEVA LA LEVA" (LEVERLESS) FUNCTION / BACK CONTROL TOOL ARM UP CONTROL TOOL ARM DOWN CONTROL SA10 LEFT TOOL ROTATION CONTROL SA11...
EINLEITUNG Die Bedienungs- und Wartungsanleitungen in diesem Handbuch sollen den Besitzer und Anwender über den zweckgerechten und sicheren Umgang mit der Reifenmontierma- schine für Schwerfahrzeuge informieren. Damit die Maschine die bewährten, der Tradition des Herstellers entsprechenden Eigen- schaften an Leistung und Lebensdauer erbringen und Ihnen damit die Arbeit erleichtern kann, müssen diese Anweisungen genauestens befolgt werden.
HANDLING UND LAGERUNG DER MASCHINE Die verpackten Maschinen müssen an einem trockenen und möglichst gut belüfteten Ort gelagert werden. Die Verpackungen mit ausreichendem Abstand aufstellen, um ein einfaches Ablesen der Anweisungen zu ermöglichen, die auf den Seiten der Verpackung angebracht sind. HINWEIS Zur Vermeidung von Schäden dürfen nicht mehr als zwei Frachtstücke übereinander...
HINWEIS Es ist strengstens untersagt, ungeeignete Halterungen an den verschiedenen, aus dem Rahmen hervorstehenden Teilen zu benutzen. Um die Maschine nach der Installation zu transportieren, diese wie auf Abb. 5 dar- gestellt positionieren, um eine korrekte Lastverteilung zu gewährleisten und den spe- ziellen Anschlagpunkt (Abb.
Seite 157
nStallationSbereiCh ACHTUNG (nur für Funkausführungen) Vor der Installation sicherstellen, dass sich in einem Umkreis von ca. 200 m vom ge- wählten Installationsort keine Maschinen mit dem gleichen Frequenzbereich befinden. Im Falle von Interferenzen einen anderen Frequenzbereich anfordern. ACHTUNG Bei der Auswahl des Aufstellungsorts sind die gültigen Normen für die Sicherheit am Arbeitsplatz zu beachten.
Seite 158
edingungen der rbeitSuMgebung - Relative Feuchtigkeit: 30÷95% ohne Kondensation - Temperatur: 0° ÷ +55° ACHTUNG Der Betrieb der Maschine in explosionsfähiger Atmosphäre ist verboten. uFStellung auF deM oden Vor Beginn jeglicher Arbeiten sollte die Maschi- ne auf dem Boden nivelliert werden, um eine höhere Stabilität während der Arbeitsphasen zu erreichen.
maximal zulässigen Last entsprechen. Dabei müssen die Auflagefläche am Boden und die eventuell vorgesehenen Befestigungsmittel mit berücksichtigt werden. STROMANSCHLUSS Die REIFENMONTIERMASCHINE muss mit Dreiphasenstrom und Nullleiter versorgt werden. Die Versorgungsspannung muss im Auftrag angegeben werden. ACHTUNG Eventuelle Anschlussarbeiten an den Schaltschrank der Werkstatt dürfen ausschließlich von qualifiziertem Fachpersonal im Sinne der geltenden gesetzlichen Vorschriften durchgeführt werden und gehen zu Lasten des Kunden.
SICHERHEITSVORSCHRIFTEN Die Maschine ist ausschließlich für professionelle Anwendungen vorgesehen. ACHTUNG Die Maschine darf stets nur von einem Anwender bedient werden. ACHTUNG Die Nichtbeachtung der Anweisungen und Gefahrenhinweise kann zu schweren Ver- letzungen der Bediener und anwesenden Personen führen. Die Maschine darf erst nach sorgfältigem Lesen und Kenntnis aller in diesem Handbuch enthaltenen Gefahren- und Warnhinweise in Betrieb genommen werden.
lose Kleidung, Krawatten, Ketten, Armbanduhren und sonstige Gegenstände tragen, die sich in den sich in Bewegung befindlichen Maschinenteilen verfangen könnten. ACHTUNG Nicht autorisierte Personen vom Arbeitsbereich fernhalten (Abb. 8). 1500 2000 ACHTUNG Vor jedem Serviceeingriff an der Hydraulikanlage muss die Maschine in die Ruhepo- sition (Abb.
Maschine auf jeden Fall, die mit der Geräuschemission verbundenen Gefahren und Risiken besser zu bewerten. MITGELIEFERTES ZUBEHÖR - Felgenzange Die Spannzange, die vor der Montage fest am Felgenrand befestigt wird, erleichtert das Anheben des Reifens, sein Einführen in das Felgenbett und die Beibehaltung der entsprechenden Position. - Ringspannbacke 2 Spannbacken, die am Sitz des Rings angebracht werden müssen, um diesen während des Ab- drückens zu blockieren.
WESENTLICHE BETRIEBSELEMENTE ACHTUNG Der Umgang mit der Maschine ist sorgfältig zu erlernen. Arbeitssicherheit und Betriebsleis- tungen werden in vollem Maße nur dann garantiert, wenn das zuständige Bedienungspersonal über die Funktionsweise der Maschine genauestens unterwiesen ist. Funktion und Anordnung der Steuer- und Bedienvorrichtungen müssen erlernt werden. Die einwandfreie Funktion eines jeden Steuerelements sorgfältig überprüfen.
Seite 165
N Beweglicher Arm Spannteller O Potentiometer P Display Q Side to side - Bedienungsanleitung EUtSCH...
Seite 166
Die Maschine mit Hilfe des Hauptschalters (A, Abb. 11) starten und sicherstellen, dass sich der Motor des Hydraulikaggregats in die vom Pfeil auf der Motorabdeckung (Abb. 12) angegebene Richtung dreht. Andernfalls muss sofort die korrekte Dreh- richtung hergestellt werden, um die Pum- pengruppe nicht zu beschädigen.
ACHTUNG Vor der Montage stets die Übereinstimmung zwischen den Abmessungen des Reifens und denen der Felge prüfen. LEGENDE DER GEFAHR-AUFKLEBER Während des Anhebens des Rads den Sicherheitsab- stand einhalten, für den Fall, dass die Felge aus dem Spannteller rutschen sollte. Außerdem das Rad aus Sicherheitsgründen während der Arbeitspausen nicht auf dem Spannteller blockiert lassen.
BESCHREIBUNG DER STEUERUNGEN DES BEDI- ENPULTS 1- Waagerechte Bewegung ➝ Verschiebung des Spannteller-Schlittens und des Werkzeugschlittens Senkrechte Bewegung ➝ Anheben und Absenken des Spannarms 2- Drucktaste zum Einschalten der doppelten Geschwindigkeit bei der Verschiebung des Spannteller-Schlittens und des Werk- zeugschlittens 3- Senkrechte Bewegung ➝...
Drehgeschwindigkeit des Spanntellers 8- Senkrechte Bewegung ➝ Steuerung des Öffnens und Schließens des Spanntellers. Schutzvorrichtung zur Vermeidung eines unabsichtlichen Kontakts vorhanden 9- Totmann-Taste für die Abdrückscheibenannäherung 10- Totmann-Taste für die Werkzeugannäherung 11- Taste zur Rücksetzung der Funktion 12- Tasten zur Einstellung des Felgendurchmessers 12a verringert die Werte 12b erhöht die Werte 13- Funktionstaste, zu drücken mit: Taste 12a zur Speicherung einer nicht voreingestellten Position der Werkzeuge...
FUNKTION DER GELBEN LED LOW BATT. Diese Led leuchtet auf, wenn die Spannung der Speisebatterie der Sendeeinheit sich unter der Mindestbetriebsgrenze befindet. Wenn sie fest leuchtet, zeigt das dem Benutzer an, dass die Speisebatterie aufgeladen werden muss. Von der Macht der LED TX-Einheiten können weiterhin für begrenzte Zeit zu übertragen. Nach dieser Zeit, die von der Art der Nutzung und die allgemeine Leistungsfähigkeit der Batterien hängt, wird das Gerät auszuschalten TX und im Leerlauf bleibt aus Mangel an Macht.
Seite 171
Die rote Led (LED ALARM) leuchtet zwanzig Sekunden lang auf, wenn die Stopptaste (STOP) auf der Steuersäule betätigt wird. Diese Led entspricht praktisch der "STOP"-Led auf der TX-Einheit. Falls nach Ablauf der zwanzig Sekunden keine eingehenden Befehle vorhanden sind, wird die Led "ALARM" ausgeschaltet und die Maschine beginnt wieder mit ihrem normalen Betrieb.
FUNKTIONSWEISE DER RADEINSPANNUNG Die Maschine verfügt über einen Hochdruck-Hydraulikkreislauf für die Bewegungen. Der Druck dieses Kreislaufs kann durch Drehen des vorgesehenen Drehknopfes (A, Abb. 16) geregelt werden, wie in der Tabelle dargestellt. Druckregelungsbereich von 50 bis 180 bar Normaler Betriebsdruck 180 bar Die eingestellten Druckwerte können vom Ma- nometer (C, Abb.
Seite 173
Wenn die Felge am Einspannpunkt 44" über- schreitet, die vorgesehenen Verlängerungen einsetzen, die als optionales Zubehörteile erhältlich sind (Abb. 20). Das Rad senkrecht auf die Auflage der Maschi- ne stellen (Abb. 21). Durch Betätigung der entsprechenden Befehle den Spannteller so ausrichten, dass die En- den der Spannklauen den Felgenrand leicht berühren.
Seite 174
GEFAHR Angesichts der Abmessungen und des Gewichts der Reifen für Maschinen zur Erd- bewegung ist aus Sicherheitsgründen eine zweite Person notwendig, die das Rad in senkrechter Position hält. Für die Bewegung von Rädern mit einem Gewicht über 300 kg wird der Einsatz eines Hubwagens oder eines Krans empfohlen.
ACHTUNG Wenn mit Rädern mit einem Gewicht über 300 kg gearbeitet wird, wird empfohlen, nur die erste Drehgeschwindigkeit des Spanntellers zu benutzen. Dadurch wird der einwandfreie Zustand und die Lebensdauer des Getriebemotors gesichert. SCHMIERUNG DER REIFEN Vor der Montage oder Demontage des Reifens die Wulste sorgfältig schmieren, um sie vor möglicher Beschädigung zu schützen und die Montage- und Demontagearbeiten zu erleichtern.
DEMONTAGE RÄDER LANDWIRTSCHAFTLI- CHER FAHRZEUGE Das Rad auf dem Spannteller einspannen. Das Bedienelement benutzen, um das Rad so anzuheben, dass der hintere Felgenrand die Abdrückscheibe berührt (Abb. 24). ABDRÜCKEN Mit luftleerem Reifen den Spannteller fort- während drehen lassen und ihn dabei mit dem entsprechenden Befehl schrittweise vorfahren.
Das Werkzeug mit dem Reifen in Berührung bringen, dabei immer einen Sicherheitsab- stand zur Felge einhalten, um bei der darauf- folgenden Suchphase nicht dagegen zu stoßen; eventuell manuell Feinkorrekturen ausführen. · Das Werkzeug nach vor rücken und gleichzei- tig den Spannteller drehen. (Abb. 26). ·...
· An dieser Stelle den Spannteller drehen. · Die Abdrückscheibe in Wulstnähe bringen und damit beginnen, den Wulst nach außen zu drücken. Darauf achten, dass sich der Wulst am Fel- genrand beim Hinausdrücken nicht umdreht. Gegebenenfalls, sobald die Abdrückscheibe den Felgenrand überschritten hat, den Spannteller einige cm absenken, dadurch lösen sich die Spannungen des Wulsts und das Rad lässt sich...
Die vorgesehene Zange (A, Abb. 33) am vor- deren Felgenrand festziehen. Den hinteren Wulst über die Zange bringen und das Rad im Uhrzeigersinn drehen, bis der Wulst vollkommen montiert ist. Um das Einführen des Schlauchs zu erleichtern (Abb. 34), den Reifen auf der Auflagefläche ablegen. Das Werkzeug in der Nähe des Ventils mit dem Bezugszeichen an der Felge positionieren und die Zange (Abb.
und wie bei Rädern von landwirtschaftlichen Fahrzeugen vorgegangen werden. MONTAGE SCHLAUCHLOSE UND SUPERSINGLE-REI- Für die Montage von schlauchlosen Reifen die Zange (Abb. 33) am vorderen Felgenrand fest- ziehen, beide Wülste jenseits der Zange auflegen, das Werkzeug mit dem Bezugszeichen am Felgenrand positionieren und den Spannteller im Uhrzeigersinn drehen. Auf die korrekte Position der Wülste im Felgenbett achten.
gehörenden Spannbacken befestigen. HINW.: Bei besonders harten Rädern, die am Sprengring eingespannt sind, den Reifen zu- sammen mit dem Sprengring demontieren. Um diesen zu entfernen, ihn wie eine normale Felge am Spannteller befestigen und hinten abdrücken. Um ein gutes Abdrücken sowohl vorne als auch hinten zu erreichen, ist es wichtig, die Ab- drückscheibe zwischen Felgenrand und Wulst einzusetzen, bis dieser das Felgenhorn berührt.
(Totmannsteuerung). Davon ausgenommen sind die Steuerungen der Funktionen Side To Side und der Abdrückscheiben-/ Werkzeugannäherung. Während der Ausführung des Befehls Side To Side kann der Vorgang trotz- dem durch Betätigung einer beliebigen Steuerung auf der Bedienstation unterbrochen werden. ACHTUNG Falls die Bypass-Spule (YV1) oder die Platine defekt sind, kann ein eventuell auf dem Spannteller geladenes Rad dennoch freige- geben werden.
Seite 183
DISPLAY Zugriffs- Hinweise triebsart ALARM (rot) RX ON CABLE ebene (weiß) (grün) MANUAL- Blinkt schnell, Blinkt beim Leuchtet Variable ENDBE- Falls Display nicht vor- MODE wenn automa- Eingang der fest, Meldungen NUTZER handen oder defekt, tische Vorgän- Befehle wenn Kabel können die automati- ge abgerufen angeschlos-...
TABELLE DER FEHLER UND DISPLAYMELDUNGEN Während der normalen Betriebsart (NORMAL MODE) können einige Fehler eintreten, die in der Tabelle 2 beschrieben werden. Der Fehlercode wird auf dem Display angezeigt. Einige Fehler verhindern die Benutzung der automatischen Vorgänge der Maschine (z.B. die Fehler E00 und E01) oder führen zu deren verfrühter Beendigung (z.B.
Seite 185
AKUSTIKMELDUNGEN In allen Betriebsarten gibt das Display die in der Tabelle 3 angeführten Akustikmeldungen: Akustisches Signal Bedeutung Abhilfe 1 kurzer Piepton Bestätigung des Keines. Tastendrucks für - Einstellung/Löschen des Speichers - Auswahl Zoll/mm 2 kurze Pieptöne Nicht benutzt Keines. 1 kurzer Piepton + Bestätigung.
FEHLERSUCHE aSChine Startet niCht Kein Strom vorhanden • Die Drehrichtung des Motors des Hydraulikaggregats kontrollieren • Kein Strom vorhanden, Strom zuführen Der/die Motorschutz/e ist/sind nicht aktiviert • Den/die Motorschutz/e aktivieren Sicherung des Transformators durchgebrannt • Sicherung ersetzen Ö lleCkS • Verbindungsstück locker, Verbindungsstück festziehen Riss in der Leitung •...
Seite 187
ydraulikdruCk Pumpe defekt • Pumpe ersetzen ggregat arbeitet Sehr laut Verbindungsstück verschlissen • Verbindungsstück ersetzen uCkartige eWegungen Zu wenig Öl vorhanden • Öl auffüllen Schalter am Bedienpult defekt • Schalter ersetzen unkinterFerenzen vorhanden Die Quelle der Funkstörungen ausfindig machen Den Kundendienst verständigen, um den Sendekanal zu wechseln 2 Zylinder bewegen sich gleichzeitig, wahrscheinlich ist ein Magnetventil blockiert •...
WARTUNG ACHTUNG Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Beanstandungen, die aus dem Gebrauch von nicht originalen Ersatz- oder Zubehörteilen entstehen. ACHTUNG Vor jedem Einstellungs- oder Wartungseingriff die Maschine von der Stromversorgung trennen und sicherstellen, dass alle beweglichen Maschinenteile blockiert sind. ACHTUNG Die Teile dieser Maschine dürfen ausschließlich zwecks Servicearbeiten abgenommen oder geän-...
nach 1500 Betriebsstunden oder einmal pro Jahr zu wechseln. herSteller Öltyp aGIP oSo 32 aRnICa 68 ESSo nUto H32 InVaRol EP 68 FIna HYDRan 32 IDRan HV 68 SHEll tEllUS t oIl 32 tEllUS t oIl 68 CIS 32 HS 68 HINWEIS Eventuelles Auffüllen oder ein Ölwechsel mit Öl einer anderen als der angegebenen Qualität kann die Lebensdauer und die Leistungen der Maschine verringern.
- Im Inneren befindet sich, durch zwei Schutz- hüllen bedeckt, der Batteriehalter mit den 6 Mignon-Batterien (Abb. 47b). - Die Batterien herausnehmen und sie eventuell ersetzten, dabei darauf achten, die neuen Batterien mit der korrekten Polarität anzuschließen. Hinw.: Um das Auswechseln zu erleichter, kann man auch den Batteriehalter von der Bedienstation abnehmen (Abb.
Auf diese Weise wird verhindert, dass eine ungeeignete Behandlung der in der/im Ma- schine/Gerät enthaltenen Substanzen oder eine unsachgemäße Nutzung von Teilen der/ des Maschine/Geräts schädigende Auswirkungen auf die Umwelt und die menschliche Gesundheit hat. Darüber hinaus trägt man zum Auffangen, zur Wiederverwertung und Wiederaufbereitung der in diesen Produkten enthaltenen Materialien bei.
• ölbeschmutzte Körperteile häufig mit Wasser und Seife waschen; hierbei keine haut- reizenden oder Lösungsmittel verwenden, die den Talgschutz der Haut entfernen; • die Hände nicht mit verschmutzten oder verschmierten Lappen trocknen; • die Kleidung bei stärkerer Verschmutzung und auf jeden Fall bei Arbeitsende wech- seln; • nicht mit ölverschmutzten Händen rauchen oder essen; - Ferner sind folgende vorbeugende und schützende Vorkehrungen zu treffen: • mineralölbeständige Handschuhe mit Fütterung bereitlegen; • Schutzbrille gegen Ölspritzer bereitlegen; • mineralölbeständige Schürze bereitlegen; • Schutzabschirmungen gegen Ölspritzer bereitlegen. ineralÖl inWeiSe zur rSten ilFe - Einnahme: Den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen (Eigenschaften des betreffenden Öls mitteilen).
Seite 193
Schwerpunkt Angriffspunkt der Gewichtskraft eines Körpers. Gravizentrum. Werkzeugarm Teil, der die Werkzeuggruppe hält. Sprengring Externe Auflage des Wulsts des Reifens, der an der Felge montiert ist. Felge mit Felgenbett Felge aus einem Stück ohne bewegliche Teile, auf der der Reifen montiert wird. Sprengringfelge Felge mit einer offenen Seite für die axiale Montage des Reifens. Abdrückscheibe Werkzeug für das Abdrücken der Reifen.
Seite 196
SCHALTPLAN (ABSCHN. MAGNETVENTILE) PLATINE CPU-RX2 DISPLAY 7 SEG. 4 DIGIT FUNK-MODEM RX WINKELSENSOR SPANNARM LASERSENSOR FÜR SIDE TO SIDE PLATINE BUFFER LEUCHT-/AKUSTIKMELDER WEISSE LED RX ON ROTE LED ALARM GRÜNE LED KABELVORHANDEN MIKROSCHALTER WERKZEUG IN POSITION MIKROSCHALTER WERKZEUG NACH RECHTS GEDREHT NÄHERUNGSSCHALTER KETTENTEILUNG STECKVERBINDER SERIELLES KABEL STECKER KABEL PEDAL FÜR PROFILIERUNGSDREHUNG...
CE - KONFORMITÄTSERKLÄRUNG SICE SPA, Via Modena 34 - 42015 CORREGGIO (RE), ITALY, erklärt hiermit, dass das Produkt Reifenmontiermaschine S 58 LL worauf sich die vorliegende Erklärung bezieht und dessen technische Akte diese Firma entwickelt hat und innehält, den Anforderungen folgender Normen entspricht: EN ISO 12100;...
Seite 256
SICE reserves the right to modify its machine at any time without prior notice. SICE declines any and all liability for injury to persons or damage to things caused by use of the machine other than that specified or failure to observe the instructions detailed in this manual.