Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

SICE S 1000 Betriebsanleitung

Automatische reifenmontiermaschine
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für S 1000:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

S 1000
S 1000
SMONTAGOMME AUTOMATICO
AUTOMATIC TYRE CHANGER
DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE
AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE
DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS
MANUALE ISTRUZIONI
INSTRUCTION MANUAL
MANUEL D'INSCTRUCTIONS
BETRIEBSANLEITUNG
MANUAL DE INSTRUCCIONES
Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882
E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SICE S 1000

  • Seite 1 S 1000 S 1000 SMONTAGOMME AUTOMATICO AUTOMATIC TYRE CHANGER DEMONTE-PNEUS AUTOMATIQUE AUTOMATISCHE REIFENMONTIERMASCHINE DESMONTADORA AUTOMATICA DE NEUMATICOS MANUALE ISTRUZIONI INSTRUCTION MANUAL MANUEL D’INSCTRUCTIONS BETRIEBSANLEITUNG MANUAL DE INSTRUCCIONES Tel. (0522) 693640 - Fax (0522) 642882 E-mail: sice@sice.it - Internet: http://www.sice.it...
  • Seite 92 ACCESSORI DI FISSAGGIO I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 93 CERCHIO STANDARD Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 94 CERCHIO CON FORO INCASSATO Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 95 CERCHIO A CANALE ROVESCIATO Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 96 CERCHIO PER FURGONE Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 97 CERCHIO SENZA FORO CENTRALE Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 98 CERCHIO CON FORO A BORDI DELICATI Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 99: Schema Elettrico

    SCHEMA ELETTRICO Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 100 Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 101 Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 102 Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 103 Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 104 Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 105 Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 106: Schema Pneumatico

    SCHEMA PNEUMATICO Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 107 Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 108: Schema Idraulico

    SCHEMA IDRAULICO Manuale d’uso S 1000...
  • Seite 109 Note...
  • Seite 110 Note...
  • Seite 111 Note...
  • Seite 202 CLAMPING ACCESSORIES I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales User manual S 1000...
  • Seite 203 STANDARD RIM User manual S 1000...
  • Seite 204 DROPPED CENTRE HOLE RIM User manual S 1000...
  • Seite 205 REVERSED RIM User manual S 1000...
  • Seite 206 PICK-UP RIM User manual S 1000...
  • Seite 207 RIMS WITHOUT CENTRAL HOLE User manual S 1000...
  • Seite 208 WHEEL WITH HOLE WITH DELICATE EDGES User manual S 1000...
  • Seite 209: Electrical Diagram

    ELECTRICAL DIAGRAM User manual S 1000...
  • Seite 210 User manual S 1000...
  • Seite 211 User manual S 1000...
  • Seite 212 User manual S 1000...
  • Seite 213 User manual S 1000...
  • Seite 214 User manual S 1000...
  • Seite 215 User manual S 1000...
  • Seite 216: Pneumatic Diagram

    PNEUMATIC DIAGRAM User manual S 1000...
  • Seite 217 User manual S 1000...
  • Seite 218: Hydraulic Diagram

    HYDRAULIC DIAGRAM User manual S 1000...
  • Seite 219 Notes...
  • Seite 220 Notes...
  • Seite 221 Notes...
  • Seite 313 JANTE STANDARD Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 315 JANTE INVERSEE Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 317 JANTE SANS TROU CENTRAL Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 319: Schema Electrique

    SCHEMA ELECTRIQUE Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 321 Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 323 Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 325 Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 327 Manuel d'utilisation S 1000...
  • Seite 329 Remarques...
  • Seite 330 Remarques...
  • Seite 331 Remarques...
  • Seite 332 Sie sich an den zuständigen autorisierten Serviceleiter. Mit freundlichen Grüßen NEXION ENGINEERING SRL INFORMATIONEN ZUM BENUTZER Name des Eigentümers_______________________________________________________________ Adresse des Benutzers_________________________________________________________________ Nummer des Modells___________________________________________________________________ Seriennummer_____________________________________________________________ Kaufdatum________________________________________________________________ Datum der Installation________________________________________________________________ Leiter Kundendienst und Ersatzteile________________________________________________ Telefonnummer____________________________________________________________ Verkaufsleiter______________________________________________________________ Telefonnummer____________________________________________________________ Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 333 Geeignete Schmierung des Wulstes zum Schutz während der Montage WDK-Verfahren Automatische Verfahren Automatisches Verfahren zur Erfassung der Abmessungen Verwendung der Maschine im Automatikmodus Not-Verfahren im Automatikmodus Zubehör Anweisungen für den korrekten Einsatz des Zubehörs Befüllen schlauchloser Reifen Anweisungen zur Verwendung des Infl atron (optional) Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 334 Befüllen Sicherheitsmaßnahmen Schmierung und Entnahme des Ventileinsatzes Befüllen schlauchloser Reifen Geschulte Personen und Schulungsdaten _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ _____________________________________________________________________ Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 335 2.1. AUSPACKEN ....................350 3. ANHEBEN / HANDLING ................ 351 3.1. INSTALLATION ...................351 3.2 INSTALLATIONSBEREICH ................352 3.3. ABMESSUNGEN ..................353 4. BESCHREIBUNG S 1000 ................ 354 4.1. POSITION DES BEDIENERS ..............355 4.2. BESTANDTEILE DER AUSRÜSTUNG (WICHTIGSTE BETRIEBSELEMEN- TE DER MASCHINE) ..................355 4.3. SCHALT-/BEDIENEINRICHTUNGEN ............357 4.3.a.
  • Seite 336 5.9.e. Service-Menü ....................385 5.9.f. Optionen ......................385 5.9.g. Datum/Uhrzeit ....................386 5.9.h. TPMS ......................... 386 5.9.i. Kalibrierung Touchscreen ................393 5.9.l. Kalibrierung X-Achse ..................394 5.9.m Kalibrierung der Y-Achse ................395 5.9.n. Diagnose P3K ....................395 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 337 11. INFORMATIONEN UND HINWEISE ZUR SCHMIERFLÜSSIGKEIT FÜR REIFEN ....................416 12. BRANDSCHUTZMITTEL ..............416 13. SACHBEGRIFFE ................... 417 TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZENTRIERUNGS- UND EINSPANN- ZUBEHÖR JE NACH FELGENTYP ..............421 SCHALTPLAN .....................429 PNEUMATIKSCHEMA ..................436 HYDRAULIKSCHEMA ..................438 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 338: Inbetriebnahme

    Nachweise der Mitarbeiterschulung liegt einzig in der Verantwortung des Eigentümers oder der Firmenleitung. Die Baureihe der Reifenmontiermaschinen S 1000 wurde für die Montage, die Demontage und das Befüllen von Reifen leichter Fahrzeuge entwickelt (Pkws, nicht Lkws oder Motorräder), die einen Höchstdurchmesser von 47 Zoll und eine maximale Breite von 16 Zoll haben.
  • Seite 339: Allgemeine Hinweise Und Anleitungen

    Nie versuchen, Reifen und Felgen zu montieren oder zu befüllen, die nicht übereinstim- mend sind. Zum Beispiel nie einen Reifen von 16,5” auf eine Felge von 16” montieren und umgekehrt. Dies ist äußerst gefährlich. Nicht übereinstimmende Reifen und Felge könnten explodieren und Unfälle verursachen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 340 • Im Falle eines beschädigten Stromkabels die Maschine nicht in Betrieb setzen. • Falls eine Verlängerung erforderlich ist, ein Kabel mit gleichem oder höhe- rem Nennstrom als die Maschine verwenden. Kabel, die für einen geringeren Strom als die Maschine konzipiert wurden, können sich überhitzen und einen Brand verursachen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 341 Der Verantwortliche von der Hersteller für die Wartung ist die am besten qualifi zierte Person. Der Arbeitgeber muss festlegen, ob ein Angestellter dazu qualifi ziert ist, Reparaturen der Maschine in Sicherheit auszuführen, falls der Benutzer versucht hat, die Reparatur zu machen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 342: Positionierung Der Aufkleber

    A U F K L E B E R , A C H T U N G DRUCKTANK 3014039 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR FÜR DIE HÄNDE 4-404334 AUFKLEBER, GEFAHREN BEIM BEFÜLLEN 418135 AUFKLEBER, DREHRICHTUNG SPANNTELLER 4-119089 AUFKLEBER, SENKEN DES RADHEBERS 4-119090 AUFKLEBER, HEBEN DES RADHEBERS 4-119096 AUFKLEBER, LOGO SICE 4-119088 AUFKLEBER, STEUERUNGEN PEDALGRUPPE Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 343 Artikelnummer Zeichnung Beschreibung 4-119574 AUFKLEBER, WDK-GENEH- MIGT 4-104921 AUFKLEBER, GEFAHR ARM- ROTATION 4-119094 AUFKLEBER, S 1000 4-119095 AUFKLEBER, EVOLUZIONE 425211 AUFKLEBER, GEFAHR STROM- SPANNUNG 446598 AUFKLEBER, VOR DEM ÖFF- NEN ABTRENNEN 3014095 AUFKLEBER, GEFAHR BEIM BEFÜLLEN 461930 AUFKLEBER, QUETSCHGE- FAHR FÜR DIE FÜSSE...
  • Seite 344 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 345: Legende Der Gefahr-Aufkleber

    Teilenr. 446442. EXPLOSIONSGEFAHR. Nicht anbohren. Gefahr Behälter unter Druck. Teil Nr. 4-104921. Quetschgefahr. Die Maschine darf stets nur von einem Anwender betrieben und bedient werden Teil Nr. 4-404334. Sicherheitsanweisungen während des Befüllens. Teilenr. 3014095. Gefahr beim Befüllen. Teil Nr. 4-404333. Sicherheitsanweisungen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 346: Strom- Und Druckluftanschluss

    16 bar gewährleistet. Außerdem muss das pneumatische Versorgungsnetz einen höheren Luftdurchsatz als der durchschnittliche Verbrauch der Maschine von 160 Nl/min gewährleisten. ACHTUNG Für einen störungsfreien Betrieb der Ausrüstung muss die erzeugte Luft entsprechend behandelt sein (nicht über Klasse 5-4-4 gemäß Norm ISO 8573-1). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 347: Technische Daten

    Arbeitsumgebung, andere Lärmquellen usw. Auch die zulässigen Expositi- onspegel können von Land zu Land unterschiedlich sein. Die vorliegenden Informationen ermöglichen es dem Anwender der Maschine auf jeden Fall, die mit der Geräuschemission verbundenen Gefahren und Risiken besser zu bewerten. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 348: Luftdrücke

    Diese Maschine darf ausschließlich zur Demontage und Montage von Pkw-Reifen von/auf Felgen verwendet werden, wobei die mitgelieferten Werkzeuge zu benutzen sind. Jeder an- dere Gebrauch ist als unangebracht anzusehen und kann Unfälle verursachen. Die Maschine ist nicht für die Räder von Motorrädern geeignet. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 349: Ausbildung Des Personals

    Anwesenden nicht gestatten, sich in einer Entfernung von weniger als 6 Metern (20 Fuß) von der Maschine aufzuhalten. Zum Anhalten der Maschine bei Notfällen: • den Netzstecker abtrennen; • das Versorgungsnetz der Druckluft unterbrechen, indem man den Versorgungsschlauch abtrennt. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 350: Transport, Lagerung Und Handling

    Für die Handhabung der Maschine siehe Kapitel AN- HEBEN / HANDHABUNG. ACHTUNG Die Originalverpackung für künftige Transporte aufbewahren. 2.1. AUSPACKEN Den oberen Teil der Verpackung abnehmen und sicherstellen, dass die Maschine während des Transports nicht beschädigt wurde. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 351: Anheben / Handling

    Leitungsfarben anschließen (Abb. 5a). - Die Pedalgruppe des Radhebers mit den 2 mit- gelieferten Schrauben am Rahmen der Reifenmon- tiermaschine befestigen (Abb. 5b). - Die Einspannklammer des Rads in die entspre- chende Halterung einsetzen (Abb. 5c). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 352: Installationsbereich

    Dämpfen ausgesetzt sein könnte (Benzin, Lösungsmittel für Lacke usw.). Die Maschine nicht im Boden einlassen oder unterhalb der Bodenebene installieren. WICHTIG: Für einen korrekten und sicheren Einsatz der Ausrüstung empfehlen wir die Umgebung mit mindestens 300 Lux auszuleuchten. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 353: Bedingungen Der Arbeitsumgebung

    Einsatz in geschlossenen und geschütz- ten Umgebungen geplant. 3.3. ABMESSUNGEN Mit Radheber s.l Mit Radheber p.l A = 2015 mm A = 2110 mm B = 1700 mm B = 1700 mm C = 1850 mm C = 1850 mm Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 354: Beschreibung S 1000

    Die S 1000 ist eine Universal-Reifenmontiermaschine mit elektropneumatischem/hyd- raulischem Betrieb für Räder von Pkws, Geländewagen und leichten Nutzfahrzeugen. Die S 1000 ermöglicht das problemlose Abdrücken, Demontieren und Montieren von jedem Reifentyp mit Felgendurchmesser von 13” bis 32” und es wurden weitere Ver- besserungen vorgenommen: - Reduzierung des körperlichen Einsatzes des Bedieners;...
  • Seite 355: Position Des Bedieners

    Wulstniederhalterrolle Abdrückscheibe untere Wulst Demontagewerkzeug Montagewerkzeug 10 Hauptschalter 11 Wulstniederhalter 12 Einspannklammer Rad 13 Radheber s.l. - Radheber p.l 14 Spannfutter 15 Fettbehälter 16 Halterung für Einspannklammer Rad 17 Pedalgruppe 18 Filter-Regler-Einheit 19 Steuerung Wulstniederhalter 20 Manometer Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 356 21 Pedalgruppe Radheber 22 Hebehaken 23 Luftablasstaste 24 TPMS (Zubehör auf Anfrage) Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 357: Schalt-/Bedieneinrichtungen

    Ruheposition stellen. Joystick vertikale Bewegung Werkzeugträger. Taste Ein- dringen obere Abdrückscheibe und Demontagewerkzeug Taste Eindringen untere Abdrückscheibe Taste Rotation Werkzeug- träger Joystick vertikale Bewegung untere Abdrückscheibe. Joystick horizontale Bewegung Werkzeugträger. Wahlschalter Bewegung Demontagewerkzeug Betätigungshebel Radheber p.l. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 358: Pedalgruppe

    Display auf dem der Felgendurchmesser und die Benutzeroberfl äche angezeigt werden Tasten für die manuelle Einstellung des Felgendurchmessers Unterteilt in: - Große Pfeile - Kleine Pfeile. Taste Online-Hilfe Taste für die Konfi guration des Felgendurchmessers Infl atron (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 359: Zubehör Auf Anfrage

    Fühler zu Messung der Reifenlauffl äche (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) 10 - Temperaturfühler (ZUBEHÖR AUF ANFRAGE) 4.4. ZUBEHÖR AUF ANFRAGE Für eine komplette Liste des optionalen Zubehörs siehe das Dokument “ORIGINALZUBE- HÖR FÜR DIE REIFENMONTIERMASCHINE S 1000”. 5. GRUNDVERFAHREN - GEBRAUCH ACHTUNG QUETSCHGEFAHR: Einige Teile der Maschine, wie die Werkzeuggruppe und die Spanntellergruppe bewegen sich selbstständig.
  • Seite 360: Einschalten Der Maschine

    - Den Druckluftkreis isolieren, indem man das Absperrventil trennt (Schnellkupplung) (3). 5.1. EINSCHALTEN DER MASCHINE Den Hauptschalter in die Position I-(ON) drücken. Nach dem Einschalten der Maschine wird auf dem Display die Taste "RESET" angezeigt (Abb. 15). Diese drücken, um die Maschine zu “starten”. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 361: Vorbereitende Kontrollen

    - Das Rad auf den Radheber laden. - Das Pedal betätigen (Abb.16a), bis das Rad in Höhe des selbstzentrierenden Spannfutters steht (Abb. 16b). - Das Rad auf das selbstzentrierende Spannfutter legen und den Radheber mit dem Pedal senken (Abb. 16c). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 362: Laden Mit Dem Radheber

    - Den Hebel betätigen und das Rad anheben, bis es auf dem Spann- teller in Position ist (Abb. 16f - 16g - 16h -16i). Dabei sicherstellen, dass der be- wegliche Bolzen in einer Öffnungen der Befestigungsbolzen sitzt(siehe Abb. 16d). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 363 Siehe Abb. 18. An der Felge die Position des Felgenbetts A identifi zieren. Die größere Breite B und die geringere Breite C feststellen. Bei der Montage oder Demontage des Reifens muss das Rad mit nach oben gerichteter ge- ringerer Breite C auf dem Spannteller positioniert werden. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 364: Ablassen Der Luft Aus Dem Reifen

    Die Vorrichtung TPMS (optional) darf ausschließlich dazu verwendet werden, die korrekte Funktionsweise der Drucksensoren zu prüfen. 5.3.b Ablassen der luft aus dem reifen Durch Betätigung des Ventils (Abb. 19d) die Luft vollstän- dig aus dem Reifen ablassen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 365: Automatisches Arbeitsverfahren

    üblicherweise eine manuelle Abstützung durch den Arbeiter während der kritischen Handlingschritte benötigen. Anmerkung: Die Spannung bei Montage/Demontage ist auch Folge der Kombination Felge/Reifen. Die entsprechende Identifi zierung der zu verwendenden Automatik liegt daher bei der Erfahrung des Reifenfachmanns (Bedieners). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 366: Automatische Funktionen

    (optional) drücken, um die Positionierung der unteren Abdrückscheibe zu erleichtern PHASE 1: das Symbol drücken, um die Radabmessungen zu speichern. ACHTUNG Nach dem Speichern machen der Montagekopf und die Abdrücker eine kleine Bewegung und entfernen sich vom Rad. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 367: Abdrücken - Demontage

    Maschine automatisch die Position des Ventils so aus, dass das Risiko seiner Beschädigung reduziert wird. ACHTUNG Immer das Vorhandensein und die Abmessungen des Sensors auf dem Füllventil prüfen, um die Möglichkeit des automatischen Vorgehens zu bewerten. Anderen- falls manuell vorgehen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 368 Das korrekte Greifen des Wulstes während dessen Suche (Abb. 22d). b. Die korrekte Höhenpositionierung des Werk- zeugs während der Überlappungsphase je nach zu demontierendem Reifentyp (Abb. 22e). c. Die korrekte Positionierung des Wulstes im Kanal (Abb. 22f). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 369 Die korrekte Positionierung des unteren Wulstes im Felgenbett von der gegenüber- liegenden Seite der Abdrückscheibe (Abb. 22h). ACHTUNG Falls erforderlich, während der Aufwärtsbewe- gung des unteren Abdrückers zum Abziehen des unteren Wulstes den Reifen mit der Hand angehoben halten (Abb. 22i). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 370 Nachdem die Demontagephase des Reifens abgeschlossen ist, diesen korrekt ausrich- ten, um das Einfahren des Werkzeugkopfs zu ermöglichen (Abb. 22n) PHASE 5: Das Symbol drücken, um das Montagewerkzeug zu positionieren und das Werkzeug aus der Arbeitsstellung bringen (Abb. 22o). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 371: Montage

    5.5.b. Abdrücken ACHTUNG ACHTUNG ACHTUNG HÄNDE UND ANDERE DAS ABDRÜ- DIE FÜSSE VON CKEN NICHT KÖRPERTEILE VON ABDRÜCKER UND DURCHFÜH- DEN BEWEGLICHEN RADHEBER FERN TEILEN FERN HALTEN REN, WENN HALTEN LUFT IM REI- FEN VORHAN- DEN IST Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 372 6- Mindestens eine Umdrehung ausführen, um das Abdrücken des unteren Wulstes abzuschließen. 7- Den Hebel nach unten stellen, um das Eindringen automatisch anzuhalten und die Scheibe aus dem Arbeitsbereich entfernen. 8 - Das Bedienelement verwenden, um die obere Abdrückscheibe in Arbeitsstellung zu bringen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 373 Sitz auf der Felge nehmen. 14- Mindestens eine Umdrehung ausführen, um das Abdrücken des oberen Wulstes abzuschließen. 15- Den Hebel nach oben stellen, um das Eindringen automatisch anzuhalten und die Scheibe aus dem Arbeitsbereich entfernen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 374: Demontage

    Demontagewerkzeug bis über den Felgenrand anzuheben (Abb. 26d). Die Arbeit durch Verwendung der unteren Ab- drückscheibe erleichtern: durch Betätigung des Bedienelements die Scheibe anheben, um den unteren Wulst in die Mitte des Felgenbetts zu bringen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 375 12- Den Haken von Hand vom Wulst ablösen. 13- Den Werkzeugträger mit den Bedienelemen- aus dem Arbeitsbereich entfernen. 14-Den Hebel betätigen und die untere Abdrückscheibe nach oben verstellen (Abb. 26h), bis 10 mm über den oberen Felgenrand. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 376: Montage

    Wulstes schmieren (Abb. 27a). 2- Den Reifen von Hand so ausrichten, dass das obere Felgenhorn über den unteren Wulst hinaus- geht und ins Felgenbett gelangt. 3- Die Taste drücken, um das Mon- tagewerkzeug in Arbeitsstellung zu bringen (Abb. 27b). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 377 8- Das Pedal treten, um die Drehung zu starten, bis der zweite Wulst montiert ist (Abb. 27e - Abb. 27f). ACHTUNG Auf eventuelle Verletzungen achten. Sicherstellen, dass während der gesamten Montagephase der obere Wulst korrekt im Felgenbett eingefügt ist. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 378 - Das Werkzeug in Arbeitsstellung bringen, indem man den entsprechenden Knopf nach außen zieht (siehe Abb. 28a - 28b). - Das Montagewerkzeug durch Betätigung des Bedienelements anheben, so dass es in die Nähe des oberen Felgenrands gelangt (siehe Abb. 28c). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 379: Anerkanntes Demontage- Und Montageverfahren Für Uhp- Und Runflat-Reifen

    Kautschukindustrie) herausgegebenen Handbuchs Bezug nehmen. 5.7. BEFÜLLEN DES REIFENS 5.7.a. Sicherheitshinweise GEFAHR EXPLOSIONSGEFAHR Nie den vom Reifenhersteller empfohlenen Druck überschreiten. Nie Reifen auf Felgen von unter- schiedlichem Durchmesser montieren Die Explosion des Reifens kann Körperverletzun- gen oder den Tod verursachen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 380 4. Niemals den Kopf oder andere Körperteile während des Befüllvorgangs oder während des Setzens der Wulste über dem Reifen platzieren. Diese Maschine ist keine Rückhaltevorrichtung für platzende Reifen, Schläuche oder Felgen. 5. Beim Befüllen immer Abstand zur Reifenmontiermaschine einhalten. Niemals darüber lehnen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 381: Befüllen Der Reifen

    Für das Füllen von schlauchlosen Reifen ist ein stärkerer Luftstrom erforderlich, da- mit die Wülste die HUMPS der Felge überwinden können - siehe die Profi ltypen der Felgen für die Montage ohne Luftschlauch in Abb. 29e. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 382: Besonderes Verfahren

    Positionierung der Reifenwülste erleichtern (Abb. 29f). Falls der Reifen übermäßig gefüllt ist, kann man Luft ablassen, indem man die manuelle Luftablasstaste aus Messing (2, Abb. 29d) unter dem Manometer des Luftdrucks drückt. Den Befüllschlauch vom Ventilschaft abtrennen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 383: Entriegeln Des Rads Und Abladen Mit Dem Radheber

    Die Einspannklammer um 90° gegen den Uhrzei- gersinn drehen und entfernen (Abb. 30a). Die Einspannklammer in ihren Sitz einsetzen. Den Hebel betätigen bis sich der Rad- heber auf Bodenniveau befi ndet (Abb. 31) Das Rad vom Radheber abladen und aus dem Arbeitsbereich entfernen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 384: Menü

    - Video von USB-Stick: 1. Den USB-Stick mit dem Video in den speziellen Port einstecken 2. Am Ende der Liste ist --- “FILME von USB” --- angezeigt, mit der Liste aller auf dem USB-Stick vorhandenen Filme Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 385: Online-Hilfe

    5.9.e. Service-Menü Durch Passwort geschützter Zugang für die Service- Abteilung (Abb. 37). 5.9.f. Optionen OPTIONEN wählen und die Bestätigungstaste drücken (Abb. 38). Man kann die Maßeinheit des Fülldrucks auswäh- len unter: - bar - PSI - KPa Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 386: Datum/Uhrzeit

    VERSION TPMS wählen und die Bestätigungstaste drücken (Abb. 40a). Wenn das TPMS ausgeschaltet ist wird eine Fehler- meldung angezeigt (Abb. 40b). Die Bestätigungs- taste drücken, um zur vorangehenden Seite zurückzukehren. TPMS WIEDER STARTEN wählen und die Bestäti- gungstaste drücken (Abb. 40c). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 387: Serial Id, Firmware Und Verfügbare Data

    Abb. 40e. Den Kundendienst kontaktieren. Mit einem PC auf die folgende Webseite gehen: www.sice.it/infoauto und einloggen (Abb. 40f) (oder anmelden, falls es sich um den ersten Zugang handelt; siehe entsprechenden Abschnitt). DOWNLOAD wählen (Abb. 40g - Punkt a). Die Online verfügbare Version (Abb. 40g - Punkt b) mit der auf dem TPMS erfassten vergleichen.
  • Seite 388: Aktualisierung Tpms

    Einen USB-Stick mit Höchstkapazität von 2 GB verwenden. Falls das nicht funktioniert, einen beim Kundendienst anfordern. AKTUALISIERUNG TPMS 1. Den Stick mit der aktualisierten Software in die USB-Buchse der S 1000 stecken und 10 Sekunden abwarten. 2. AKTUALISIERUNG TPMS wählen und die Bestä- tigungstaste drücken (Abb.
  • Seite 389: Registrierung Tpms Für Erstinstallation

    überprüfen (siehe Abb. 40q). ACHTUNG Bei der Erstinstallation der Maschine und jedes Mal; wenn die Karte des TPMS ausgewechselt werden muss, ist diese Karte auf der Website www.sice.it/infoauto zu registrieren und zu aktivieren. Die Registrierung berechtigt zur kostenlosen FW-Aktualisierung über 12 Monate. Nach Ablauf dieser Zeit muss man, um die FW und die Datenbank weiter zu aktualisieren, ein Abonnement erwerben.
  • Seite 390: Aktivierung Der Tpms-Version

    INSTALLATION wählen (Abb. 40s - Punkt a). Die SERIAL ID eingeben und bestätigen (Abb. 40t - Punkt a). Die Art der Vorrichtung wählen: “TPM II READER S 1000” Es wird das PASSWORT erzeugt (Abb. 40t - Punkt b), das jedes Mal, wenn man eine Aktualisie- rung durchführen muss, zu verwenden ist.
  • Seite 391: Aktualisierung Datenbank

    Um die Datenbank zu aktualisieren muss man die Aktualisierung erwerben. Wenden Sie sich an den Händler für weitere Informationen. 1. Mit einem PC auf die Website www.sice.it/infoauto gehen und einloggen (Abb. 42). 2. ALLGEMEINE DATEN wählen (Abb. 42a - Punkt a) dann VERWALTUNG AUFLADEN (Abb.
  • Seite 392 Im oberen Teil werden die Zahl und die Art der verfügbaren Guthaben angezeigt (Abb. 42c - Punkt c). 7. AKTUALISIERUNG (Abb. 42c - Punkt d) der zu aktualisierenden Vorrichtung wählen. 8. Bestätigen (Abb. 42d - Punkt a). Es wird ein neues Passwort erzeugt (Abb. 42d - Punkt b). Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 393: Kalibrierung Touchscreen

    Bewegung des Fingers folgt. Anderenfalls das Verfahren wiederholen. 4. Daraufhin kann man wählen: - SAVE um die Kalibrierung zu speichern - CANCEL um die Kalibrierung zu verlassen ohne zu speichern - RESTART CALIBRATION um das Verfahren zu wiederholen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 394: Im Service-Menü Kalibrierung X-Achse

    Rand angezeigt). 9. Das Demontagewerkzeug wie in Abb. 46d positionieren und mit einer Fühllehre den Abstand zwischen Werkzeug und Schablone messen, der 3-3,5 mm betragen muss. DRÜCKEN. Wenn die Position korrekt ist, färbt sich die Nummer 17 GRÜN Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 395: Kalibrierung Der Y-Achse

    1. DIAGNOSE P3K wählen und die Bestätigungs- taste drücken (Abb. 48). 2. Zum Schluss erscheint am Bildschirm die Mel- dung von Abb. 48a. Falls Fehlermeldungen angezeigt werden sollten, deren Bedeutung im speziellen Kapitel FEHLER- MELDUNGEN dieses Handbuchs überprüfen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 396 AKTUALISIERUNG P3K 1. Den Stick (Abb. 49) mit der aktualisierten Software in die USB- Buchse der S 1000 stecken und 10 Sekunden abwarten. 2. AKTUALISIERUNG P3K wählen und die Bestätigungstaste drücken (Abb. 49a). Am Bildschirm erscheint die Meldung von Abb. 49b.
  • Seite 397: Sonderzubehör

    4. Den USB-Stick abziehen. 5. Über die zuvor beschriebene Option SOFTWARE VERSION (Abschnitt 5.9.d) die jetzt auf der S 1000 installierte Version FW P3K überprüfen (siehe Abb. 49g). 6. SONDERZUBEHÖR 6.1. INFLATRON Auf der Hauptbildschirmseite (Abb. 50) die Taste drücken.
  • Seite 398: Befüllen

    Diese Reifenmontiermaschine ist KEINE Sicherheitsvorrichtung und ermöglicht es nicht die Risiken und Schäden einer eventuellen Explosion zu vermeiden. Anderen Personen nicht gestatten, sich dem Arbeitsbereich zu nähern ACHTUNG Der Befülldruck des Reifens muss IMMER auf dem Manometer und NIE am Display kontrolliert werden. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 399 3. Den inneren Teil des Ventils entfernen, falls dies nicht schon geschehen ist (Abb. 51a). 4. Die Taste drücken, um das INFLATRON ein- zuschalten. ANMERKUNG: Wenn man ein automatisches Arbeits- verfahren verwendet, erfolgt die Aktivierung des Geräts automatisch am Ende dieses Verfahrens. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 400: Verfahren Zum Befüllen

    überschreiten. Nie Reifen auf Felgen von unter- schiedlichem Durchmesser montieren Die Explosion des Reifens kann Körperverletzun- gen oder den Tod verursachen. Diese Funktion verwenden, um ein besseres Einfügen des Reifens zu gewährleisten. 7A. Die Taste für den Überdruck drücken. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 401: Fehlermeldungen

    - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen. Verfahren Tubeless oder Überbefüllung eingestellt. - Falls erforderlich, Luft ablassen. Durchführung mit Stopptaste unterbrochen. Der Druck ist nach einigen Versuchen nicht gestiegen. Leitung nicht angeschlossen - Die abgetrennte Leitung anschließen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 402: Kamera

    Display alle auf der unteren Seite des Reifens durchgeführten Arbeitsgänge anzuzeigen, wodurch der Bediener die maximale Kontrolle hat. Sie verfügt außerdem über ein automatisches System zur Einstellung der Helligkeit für ein gutes Bild zu jeder Tageszeit. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 403 Kabel an der Kamera abgetrennt - Das Kabel anschließen (Abb. 52c) Kamera defekt - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kun- dendienst rufen. Das Bild ist nicht scharf Die Einstellung der Optik ist nicht korrekt - Den Kundendienst rufen Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 404: Fühler Zur Messung Der Reifenlauffläche

    Das perfekte Aufsetzen des fl achen Teils des Fühlers auf der Fläche bestimmt die Null. 2. Die Sonde gedrückt halten und die Taste drücken (siehe Abb. 53b). Es erscheint eine Bestätigungsmeldung. OK geben. 3. Der Fühler ist zurückgesetzt. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 405 Fühler defekt - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen. Der Fühler liest nicht richtig Fühler nicht zurückgesetzt - Den Fühler zurücksetzen (siehe Verfahren zum Zurücksetzen) Fühler defekt - Falls das Problem weiterhin besteht, den Kundendienst rufen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 406: Temperaturfühler

    - Um die Konformität mit dem WDK-Verfahren sofort hervorzuheben, nimmt der Hintergrund je nach gemessenem Temperaturwert unterschied- liche Farben an: Grün Der Reifen hat die korrekte Temperatur. Man kann die Arbeiten gemäß dem WDK-Verfahren ausführen. Temperatur im Bereich 20 - 25 °C. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 407: Tpms

    - Die Datenbank Fahrzeuge/Ventile vom Firmensitz aus über USB aktualisieren Vorgesehener Gebrauch Das TPMS wurde ausschließlich zur Diagnose der korrekten Funktionsweise der Ventile mit Drucksensor entwickelt, wie in diesem Handbuch beschrieben. Jeder andere Gebrauch ist als unsachgemäß anzusehen. Technische Daten - Stromversorgung…………………………12 Vdc Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 408 9 Temperatur im Inneren des Reifens sowohl in °C als auch in °F - Den Sensor von der Seite des Reifens in Richtung des Ventils mit einer Neigung von ca. 45° ansetzen (Abb. 55d). Den Sensor nie auf der Seite der Felge ansetzen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 409 HINWEIS: Bei der nächsten Aktivierung des TPMS erscheint wieder die Seite von Abb. 55f mit den Daten des vorangegangenen Fahrzeugs. Die Taste 3, Abb. 55f, drücken, um ein neues Fahrzeug zu wählen oder die Taste 1, Abb. 55f, für ein neues Ablesen des Sensors. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 410: Wartung

    Druckbegrenzers ist verboten. Der Hersteller übernimmt keinerlei Haftung bei Fol- geschäden durch die Veränderung der Ventileinstellung. ACHTUNG Bevor man Änderungen vornimmt oder Wartungsarbeiten ausführt, ist die Maschine von der Strom- und Druckluftversorgung abzutrennen und sicherzustellen, dass alle beweg- lichen Teile entsprechend blockiert sind. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 411: Planmässige Wartung

    H 46 oder einem gleichwertigen nachfüllen (z.B.: AGIP OSO 46, SHELL TELLUS OIL 46, MOBIL DTE 25, CASTROL HYSPIN AWS 46, CHEVRON RPM EP HIDRAULIC OIL 46, BP ENERGOL HLP); - den Deckel des Behälters wieder aufschrauben und das Schutzgehäuse montieren. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 412 Alle zwei Monate durchzuführen. - Kundendienst kontaktieren, um Riemen und Gummipuffer zu prüfen: Regelmäßige Prüfung durch den Kundendienst. Alle 7000 Räder durchzuführen. - Generalkontrolle der Maschine, Kundendienst kontaktieren: Regelmäßige allgemeine Prüfung durch den Kun- dendienst. Jährlich durchzuführen Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 413: Behebung Von Problemen

    Erneut positionieren und den Befehl wiederholen Rad nicht gespeichert Den Befehl wiederholen Potentiometer Spanntellerverschie- Kundendienst kontaktieren bung nicht erkannt Potentiometer oberer Trägerwagen In die manuelle Betriebsart wechseln nicht erhoben Potentiometer unterer Trägerwagen In die manuelle Betriebsart wechseln nicht erhoben Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 414: Informationen Zum Umweltschutz

    Mit Ihrer Hilfe lässt sich die Menge der natürlichen Ressourcen, die für die Realisierung von elektrischen und elektronischen Geräten benötigt werden, reduzieren, die Kosten für die Ent- sorgung der Produkte minimieren und die Lebensqualität erhöhen, da verhindert wird, dass giftige Substanzen in die Umwelt gebracht werden. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 415: Informationen Und Hinweise Zum Betriebsöl

    - Einatmen: Bei Einatmung stärkerer Ölnebel- und Öldampfkonzentrationen die betroffene Person unverzüglich an die frische Luft führen und anschließend den ärztlichen Bereitschafts- dienst aufsuchen. - Augen: reichlich mit Wasser spülen und den ärztlichen Bereitschaftsdienst aufsuchen. - Haut: mit Wasser und Seife waschen. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 416: Informationen Und Hinweise Zur Schmierflüssigkeit Für Reifen

    JA* In Ermangelung besser geeigneter Löschmittel oder bei Bränden kleinen Ausmaßes. WARNUNG Die Hinweise dieser Übersicht haben allgemeinen Charakter und dienen nur als Leitfaden für die Anwender. Die speziellen Einsatzeigenschaften der verwendeten Brandschutzmittel sind beim Hersteller anzufordern. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 417: Sachbegriffe

    Boden in Kontakt ist, ist fest mit den Flanken verbunden, daher werden während des Abrollens die Biegebewegungen der Flanke auf die Reifen- lauffl äche übertragen. Radial Die Karkasse besteht aus einer oder meh- reren Lagen mit radial angeordneten Cordfäden. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 418 Kompensation zur durch den Stahlseilkern verur- sachten jähen Diskontinuität der Dicke. 11 - Wulstumlage. Dies ist die Seite der Karkassenlage, die den Stahlseilkern ummantelt und gegen die Karkasse anliegt, um die Lage zu verankern und ihr Ausfransen zu verhindern. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 419 Teile ausmachen, aus denen sie besteht: a) Maulweite – b) Höhe des Felgenhorns – c) Tubeless-Verbindung (HUMP) – d) Ventilloch – e) Lüftungsöffnung – f) Offset – g) Durchmesser Mittelloch – h) Lochkreis – i) Felgendurchmesser – j) Felgenbett. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 420 Reifenwulst im Inneren des Felgenbetts hält. Die Verwendung erfolgt in der Regel bei der Montage von Niederquerschnittreifen. Rücklaufregler. Anschluss zur Regelung des Luft- durchlasses. Wulstabdrücken. Vorgang durch den die Reifenwulst vom Felgenrand abgedrückt wird. Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 421: Tabelle Für Die Verwendung Von Zentrierungs- Und Einspann- Zubehör Je Nach Felgentyp

    TABELLE FÜR DIE VERWENDUNG VON ZENT- RIERUNGS- UND EINSPANNZUBEHÖR JE NACH FELGENTYP Standardfelge Tiefbettfelge Felge mit verkehrtem tiefbett Pick-up-Felge Felge ohne Mittelöffnung Offene Felge Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 422: Einspannzubehör

    EINSPANNZUBEHÖR I - Zubehör auf Anfrage GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accessorios opcionales Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 423 STANDARDFELGE Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 424 TIEFBETTFELGE Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 425: Felge Mit Verkehrtem Tiefbett

    FELGE MIT VERKEHRTEM TIEFBETT Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 426 PICK-UP-FELGE Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 427: Felge Ohne Mittelöffnung

    FELGE OHNE MITTELÖFFNUNG Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 428: Felgenloch Mit Empfindlichen Rändern

    FELGENLOCH MIT EMPFINDLICHEN RÄNDERN Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 429: Schaltplan

    SCHALTPLAN Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 430 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 431 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 432 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 433 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 434 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 435 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 436: Pneumatikschema

    PNEUMATIKSCHEMA Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 437 Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 438: Hydraulikschema

    HYDRAULIKSCHEMA Betriebsanleitung S 1000...
  • Seite 439 Hinweise...
  • Seite 440 Hinweise...
  • Seite 441 Hinweise...
  • Seite 532 ACCESORIOS DE BLOQUEO I - Accessori a richiesta GB - Accessories on request F - Accessoires sur demande D - Zubehör auf Anfrage E - Accesorios opcionales Manual de uso S 1000...
  • Seite 533 LLANTA ESTÁNDAR Manual de uso S 1000...
  • Seite 534 LLANTA DE CANAL PROFUNDO Manual de uso S 1000...
  • Seite 535 LLANTA DE CANAL INVERTIDO Manual de uso S 1000...
  • Seite 536 LLANTA PICK-UP Manual de uso S 1000...
  • Seite 537 LLANTA SIN ORIFICIO CENTRAL Manual de uso S 1000...
  • Seite 538 LLANTA CON CENTRO DE BORDES DELICADOS Manual de uso S 1000...
  • Seite 539: Esquema Eléctrico

    ESQUEMA ELÉCTRICO Manual de uso S 1000...
  • Seite 540 Manual de uso S 1000...
  • Seite 541 Manual de uso S 1000...
  • Seite 542 Manual de uso S 1000...
  • Seite 543 Manual de uso S 1000...
  • Seite 544 Manual de uso S 1000...
  • Seite 545 Manual de uso S 1000...
  • Seite 546: Esquema Neumático

    ESQUEMA NEUMÁTICO Manual de uso S 1000...
  • Seite 547 Manual de uso S 1000...
  • Seite 548: Esquema Hidráulico

    ESQUEMA HIDRÁULICO Manual de uso S 1000...
  • Seite 549 Notas...
  • Seite 550 Notas...
  • Seite 551 Notas...
  • Seite 552 IT - Dichiarazione CE di conformità - Dichiarazione di conformità UE * EN - EC Declaration of conformity - EU Declaration of conformity * FR - Déclaration EC de conformité - Déclaration UE de conformité * DE - EG – Konformitätserklärung - EU – Konformitätserklärung * ES - Declaración EC de conformidad - Declaración UE de conformidad * Quale fabbricante dichiara che il prodotto: S1000 al quale questa dichiarazione si riferisce e di cui abbiamo costituito e deteniamo il relativo...

Inhaltsverzeichnis