Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPH370.65 LIKTAMB Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI KPH370.65 LIKTAMB Übersetzung Der Originalanleitung

Hebebühne mit 2 säulen
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1° Maggio, 3
- For any further information please contact your local dealer or call:
- Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire s'adresser au revendeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italie
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribudor más próximo ó diríjasie directamente a:
KPH370.65 LIKTAMB
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
HEBEBÜHNE MIT 2 SÄULEN
ELEVATEUR A 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
ITALIANO: ISTRUZIONI ORIGINALI
ENGLISH: TRANSLATION OF THE ORIGINAL INSTRUCTIONS
DEUTSCH: ÜBERSETZUNG DER ORIGINALANLEITUNG
FRANÇAIS: TRADUCTION DES INSTRUCTIONS ORIGINALES
ESPAÑOL: TRADUCCIÓN DE LAS INSTRUCCIONES ORIGINALES
Redatto da ESSEBI (Bologna)
Tel. (+39) 051 6781511 - fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
Tél. (+39) 051 6781511 - Fax: (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
0488-M007-0 Rev. n. 1 (05-2018)
2 POST LIFT
0488-M007-0
Manuale valido per i
seguenti modelli:
KPH 370.65 LIKTAMB

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPH370.65 LIKTAMB

  • Seite 1 - For any further information please contact your local dealer or call: RAVAGLIOLI S.p.A. - After Sales Service - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italy Phone (+39) 051 6781511 - Fax (+39) 051 846349- e-mail: aftersales@ravaglioli.com - Im Zweifelsfall ober bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Wiederverkäufer oder direkt an:...
  • Seite 2 ATTENZIONE! -Il presente manuale costituisce parte integrante del prodotto, dovrà seguire tutta la vita operativa del sollevatore. Conservarlo, quindi, in luogo noto e facilmente accessibile e consultarlo ogni qualvolta sorgano dubbi. Tutti gli operatori al prodotto devono poter leggere il manuale. Ogni danno derivante dalla mancata osservanza delle indicazioni contenute nel presente manuale e da un uso improprio del sollevatore esime il costruttore da ogni responsabilità.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUNGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISES DANS LA NOTICE SIMBOLOS UTILIZADOS EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SIMBOLOS Sollevamento Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut Elevación por la dall’alto parte superior...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE 7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E 4.3 ATTITUDINE ALL’IMPIEGO LORO FUNZIONE 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 7.6 PROCEDURA DI EMERGENZA: 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE LUCCHETTATO PER LUOGO DI INSTALLAZIONE 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE...
  • Seite 5 INDEX 0. NORMES GENERALES DE SECURITÈ 4.2 COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR 7.4 PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI 1. DISPOSITIFS DE SECURITE 4.3 APTITUDE À L’EMPLOI 7.5 IDENTIFICATION ET FONCTION DES 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL COMMANDES VERROUILLABLE 5. VERIFICATION DES CARACTERISTIQUES 7.6 PROCEDURE DE SECOURS: MINIMES D’INSTALLATION 1.2 SYSTÈME DE SÉCURITÉ...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    0. NORME GENERALI DI SICUREZZA - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qualificato; L’uso del sollevatore è consentito solo a personale - controllare che durante la fase di salita e discesa non si verifichino appositamente addestrato e solo dopo aver letto e compreso il condizioni di pericolo;...
  • Seite 7 KPH 370.65LIKTAMB 0488-M007-0...
  • Seite 8: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 1.4 Dispositivo contro i sovraccarichi elettrici 1.1 Interruttore generale lucchettabile Il ponte è dotato di un interruttore magnetotermico. Se si verifica il disinserimento dell’interruttore magnetotermico il riarmo deve essere effettuato manualmente all’interno del pannello 1.2 Sistema a uomo presente elettrico.
  • Seite 9: Dispositivo Antirotazione Dei Bracci

    1.6 Dispositivo antirotazione dei bracci Il dispositivo blocca automaticamente la rotazione dei bracci appena inizia la corsa di salita. 1.7 Dispositivo fine corsa per carrelli ad altezza pericolosa Il ponte è dotato di un dispositivo con microinterruttore che interviene arrestando il movimento di discesa dei carrelli quando questi arrivano all’altezza considerata pericolosa (300 mm).
  • Seite 10 KPH 370.65LIKTAMB RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830 2750 2100 1050 3150 P2(P1) 2400 1200 3600 1000 2800 1400 4200 VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° PORTATA 999909920 TARGHETTA PORTATA 6500 Kg 6500 KG CAPACITY PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Seite 11: Pittogrammi Presenti Sul Sollevatore

    1.8 Indicazioni dei rischi residui IL NOSTRO SOLLEVATORE È STATO REALIZZATO APPLICANDO SEVERE NORME PER LA RISPONDENZA AI REQUISITI RICHIAMATI DALLE DIRETTIVE PERTINENTI. L’ANALISI DEI RISCHI È STATA EFFETTUATA ACCURATAMENTE ED I PERICOLI SONO STATI, PER QUANTO POSSIBILE, ELIMINATI EVENTUALI RISCHI RESIDUI SONO EVIDENZIATI NEL PRESENTE MANUALE E SULLA MACCHINA MEDIANTE PITTOGRAMMI DI ATTENZIONE.
  • Seite 12 6500kg RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 4250 5650 1400 4400 5900 1500 P2(P1) 4650 1550 6200 6500 1000 4875 1625 0488-M007-0...
  • Seite 13: Destinazione D'uso Tore

    2. DESTINAZIONE D’USO - L’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è - Il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio quella indicata nella targhetta matricola.
  • Seite 14 KPH370.65LIKTAMB 5017 4955 2070 370.65LIKTAMB 3228 inside column 2938 3668 3988 overall width 2827 drive-thru 3032 0488-M007-0...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    3. DATI TECNICI Portata 6500 Kg Motore trifase 220/380 V - 60 Hz - 3,5 kW Motore monofase 220 V - 60 Hz -1.5 kW Peso (750 kg) Rumorosità ≤70 dB (A) 3. TECHNICAL DATA Capacity 6500 Kg Three-phase motor 220/380 V - 60 Hz - 3,5 kW Single-phase motor 220 V - 60 Hz -1.5 kW...
  • Seite 16 1 COLONNA COMANDO 1 COLUMNA DE MANDO 1 STEUERSÄULE 2 COLONNA OPPOSTA 2 COLUMNA OPUESTA 2 NEBENSÄULE 3 CARRELLI 3 CARROS 3 HUBWAGEN 4 BRACCI 4 BRAZOS 4 ARME 5 SCATOLA COMANDO 5 CAJA DE MANDO 5 SCHALTSCHRANK 6 MOTORE CENTRALINA IDRAULICA 6 MOTOR CENTRAL HIDRÁULICA 6 MOTOR DER HYDRAULIKZENTRALE 7 PORTALE...
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Dispositivo di appoggio meccanico ad inserimento automatico e Sollevatore elettroidraulico a due colonne con bracci telescopici. disinserimento manuale, a garanzia della massima sicurezza in fase di stazionamento. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e 4.2 Comandi del sollevatore basso coefficiente di attrito.
  • Seite 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all’impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell’articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 19: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    5. VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI RICHIESTI PER LUOGO DI allo stoccaggio di materiali esplosivi, corrosivi e/o tossici; INSTALLAZIONE - la distanza delle colonne dalle pareti o da qualunque attrezzatura conforme alle seguenti caratteristiche: fissa deve essere almeno di 700 mm. - illuminazione sufficiente (ma luogo non sottoposto ad abbagliamenti - scegliere il layout di installazione considerando che dalla posizione o luci intense).
  • Seite 20 3228 2938 4600 ø 25 Portata/Capacity 6500 kg 4300 kg 4.800.000 kgmm 3.600.000 kgmm 0488-M007-0...
  • Seite 21: Istruzioni Per L'installazione

    6. ISTRUZIONI PER L’INSTALLAZIONE C) Armatura superiore ed inferiore realizzata almeno con rete Il sollevatore deve essere installato su pavimento piano e orizzontale elettrosaldata Ø 4 x 150 mm o assimilabile, e maglia non superiore in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO D’APPOGGIO a 250 mm.
  • Seite 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Seite 23 In caso di pavimentazione esistente della quale non sia possibile N.B. Per le coppie di serraggio e modalità di applicazione consultare verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo le specifiche tecniche fornite dal costruttore dei tasselli. getto di fondazione per una superficie minima di m 4,50 x1,50, con profondità...
  • Seite 24 790 Kg 39 Kg 20 Kg 100 Kg 440 Kg A - Componenti colonne A – Column components B - Componenti portale B – Portal components C - Componenti sgancio manuale C – Manual releas components D - Componenti riallineo carrelli D –...
  • Seite 25: Componenti E Accessori Per Installazione

    6.2 Componenti e accessori per installazione - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura 1. passaggi difficoltosi, ecc..; - Le confezioni contengono gli accessori e le minuterie per - indossare adeguati indumenti e protezioni individuali;...
  • Seite 26 M12x35 Q.ty 4 Ø 13 Q.ty 4 Ø 13 Q.ty 4 Ø 13 Q.ty 4 Q.ty 4 Q.ty 4 M10x25 Q.ty 20 Q.ty 2 Q.ty 20 Q.ty 20 Q.ty 4 Q.ty 16 M10x25 Q.ty 2 Ø 10 Q.ty 2 Ø 10 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 2 Q.ty 1...
  • Seite 27: Anweisungen Zum Auspacken Und Montage

    6.3 Istruzione per il disimballo e per il montaggio 6.3.2 Istruzioni di montaggio 6.3.1 Istruzione per il disimballo Nell’illustrazione a fianco indichiamo i componenti del sollevatore presenti all’interno delle confezioni inviate e le corrispondenti quantità. Nell’illustrazione a fianco indichiamo le fasi per un corretto disimballo del sollevatore.
  • Seite 28 A = 5017 mm 0488-M007-0...
  • Seite 29 STOP 0488-M007-0...
  • Seite 30 Flex-Hose (7,5 X 360mm) Fune-Rope 0488-M007-0...
  • Seite 31 n° 2 Golfari/Eyebolt solo per sollevamento only for lifting n° 4 viti/Screw A = 5017 mm Flex-Hose Fune-Rope n° 3 viti/Screw n° 1 viti/Screw n° 2 viti/Screw 0488-M007-0...
  • Seite 32 480 Kg SOFFITTO CEILING 3228 2938 4600 n° 2 viti/Screw 5 kgm Per le coppie di serraggio vedere $ 6.1 “Requisiti per l’installazione” For the tightening torques, see § 6.1 “Installation requirements” Repeat all operations shown in fig. 1÷4 to fit the opposite side column. 0488-M007-0...
  • Seite 33 Flex-Hose 0488-M007-0...
  • Seite 34 (3,5 X 140 mm) 7,5 X 360mm 0488-M007-0...
  • Seite 35 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0488-M007-0...
  • Seite 36 MAX. MIN. Fune-Rope OK-STOP 0488-M007-0...
  • Seite 37 Montaggio fune sincronizzazione carrelli NB: Si consiglia di procedere al tensionamento agendo alternativamente sulle colonne per circa 10 mm per volta fino • Collegare elettricamente il sollevatore; alla completa compressione della molla. NB: per le avvertenze e le istruzioni relative all’allacciamento Effettuare 2 o 3 corse a vuoto di discesa e salita e verificare che i elettrico vedere paragrafo 6.4 - 6.5 di questo manuale carrelli siano alla medesima altezza;...
  • Seite 38 (3,5 X 140 mm) 0488-M007-0...
  • Seite 39 0488-M007-0...
  • Seite 40 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l’opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn nur geringfügige) an elektrischen Teilen sind von Fachpersonal auszuführen). •...
  • Seite 41: Controllo Tensione

    6.4 Controllo tensione In caso di dubbio interrompere la procedura di installazione e Controllare che la tensione per la quale è predisposto telefonare all’assistenza tecnica. Controllare inoltre che a monte si l’impianto corrisponda a quella di rete. trovi un dispositivo d’interruzione automatico contro le sovracorrenti In caso contrario contattare il centro assistenza.
  • Seite 42 0488-M007-0...
  • Seite 43: Verifica Corretta Sequenza Fasi

    6.6 Verifica corretta sequenza fasi Sulla colonna del sollevatore è presente un supporto (7) per Premere il pulsante (2) per effettuare la manovra di salita. avvitatore pneumatico sopra descritto. Se dopo 10÷15 secondi di manovra nessun carrello si è mosso, il motore potrebbe girare in senso contrario al dovuto.
  • Seite 44 MAX. MIN. 0488-M007-0...
  • Seite 45: Controllo Livello Olio

    6.9 Controllo livello olio NB: Un funzionamento irregolare, soprattutto nella fase di discesa ATTENZIONE: Il serbatoio dell’olio è situato nella parte alta del indica la presenza di aria nel circuito idraulico. sollevatore; l’operatore deve procurarsi un mezzo adeguato e Attendere qualche minuto e ripetere le corse a vuoto fino alla conforme alle normative vigenti nel paese di utilizzo.
  • Seite 46: Istruzioni Per L'uso Del Solleva

    7. ISTRUZIONI PER L’USO DEL SOLLEVATORE 7.2 Uso di accessori Il sollevatore può essere usato con accessori per facilitare il lavoro 7.1 Uso improprio del sollevatore dell’operatore. E’ consentito solo l’uso di accessori originali della Il sollevatore è destinato al sollevamento di veicoli con le casa produttrice.
  • Seite 47 7.4 Precauzioni d’uso capelli lunghi con opportuno accorgimento, le scarpe devono essere - Controllare che durante le manovre operative non si verifichino adeguate al tipo di operazione da effettuare. condizioni di pericolo, arrestare immediatamente la macchina nel - Accertarsi che lo smontaggio di parte del veicolo non alteri la caso si riscontrino irregolarità...
  • Seite 48 ATTENZIONE! WARNING! ACHTUNG! ATTENTION! CUIDADO! 0488-M007-0...
  • Seite 49: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 Identificazione dei comandi e loro funzione Questo dispositivo interviene arrestando il movimento di discesa, per riprendere il movimento di discesa premere nuovamente il pulsante 1- Interruttore generale (3); contemporaneamente si attiva un segnale sonoro (4). 2- Pulsante comando salita Azionare i comandi sulla cassetta elettrica: 3- Pulsante comando discesa Ruotare in senso orario l’interruttore generale (1).
  • Seite 50 0488-M007-0...
  • Seite 51: Procedura Di Emergenza: Discesa In Assenza Di Tensione

    7.6 Procedura di emergenza: discesa in assenza di tensione A) Agire sul regolatore dell’elettrovalvola pneumatica (6) per disimpegnare il dispositivo di appoggio meccanico. B) Agire sul regolatore dell’elettrovalvola idraulica (7) per permettere la discesa del sollevatore. Qualora il sollevatore non scenda, applicare una pompa idraulica alla centralina (8) del sollevatore.
  • Seite 52: Inconvenienti

    8. INCONVENIENTI Qui di seguito sono elencati alcuni degli inconvenienti possibili durante il funzionamento del Ponte. Il Fabbricante declina ogni responsabilità per danni dovuti a persone, animali e cose, per intervento da parte di personale non autorizzato. Pertanto al verificarsi del guasto si raccomanda di contattare tempestivamente l’assistenza tecnica in modo da ricevere le indicazioni per poter compiere operazioni e/o regolazioni in condizioni di massima sicurezza, evitando il rischio di causare danni a persone, animali e cose.
  • Seite 53: Betriebsstörungen

    8. BETRIEBSSTÖRUNGEN Nachstehend sind einige der Betriebsstörungen aufgeführt, die während der Bedienung der Hebebühne auftreten könnten. Die Firma übernimmt in keinem Fall die Haftung für eventuelle durch Eingriffe seitens nicht beauftragten Personals verursachte Schäden an Personen, Tieren oder Sachen. Bei Betriebsstörungen unverzüglich den technischen Kundendienst zu Rate ziehen, damit Anweisungen zur Ausführung der Eingriffe und/oder Einstellungen unter Berücksichtigung der notwendigen Sicherheitsmassnahmen erteilt werden können, um die Gefährdung von Personen, Tieren oder Sachen zu vermeiden.
  • Seite 54 8. INCONVENIENTES A continuación detallamos una lista de los posibles inconvenientes que pueden surgir durante el funcionamiento del Puente. El fabricante declina toda responsabilidad por los daños causados a personas, animales o cosas, debidos a la intervención de personal no autorizado. Por lo tanto, al presentarse un desperfecto, rogamos contactar lo antes posible la asistencia técnica para disponer de las informaciones necesarias para proceder con las operaciones y/o regulaciones en condiciones de máxima seguridad, evitando de esta manera el riesgo de causar daños a personas, animales o cosas.
  • Seite 55 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0488-M007-0...
  • Seite 56 0488-M007-0...
  • Seite 57: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE 9.3 Controllo livello olio Lucchettare l’interruttore generale quando si effettuano operazioni Verificare il livello dell’olio in centralina. di manutenzione. Attenzione: organi meccanici in movimento. 9.4 Controllo dispositivo meccanico di sicurezza Verificare che il dispositivo funzioni correttamente e che il cavetto di La rimozione delle carterature è...
  • Seite 58 360° 0488-M007-0...
  • Seite 59 2 - Tighten the grub screw until you feel the grip on the springs. ball during operation. 9.5 Regulierung des Spiels der Arme “KPH370.65 LIKTAMB” 3 - Dann eine Drehung durchführen (360°) 4 - Während der Regulierung mit ausgefahrenem Arm darf der Die korrekte Regulierung wird vom Hersteller bei der Montage Puffer sich nicht anheben.
  • Seite 60: Storage

    10. ACCANTONAMENTO - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere. - Provvedere ad ingrassare le parti che si potrebbero danneggiare in caso di essiccazione.
  • Seite 61 ISTRUZIONI RELATIVE ALLA CORRETTA GESTIONE DEI RIFIUTI DA APPARECCHIATURE ELETTRICHE ED ELETTRONICHE (RAEE) AI SENSI DEL D.LGS. 49/14 Al fine di informare gli utilizzatori sulle modalità di corretto smaltimento del prodotto (come richiesto dall’articolo 26, comma 1 del Decreto Legge 49/2014), si comunica quanto segue: il significato del simbolo del bidone barrato riportato sull’apparecchio indica che il prodotto non deve essere buttato nella spazzatura indifferenziata (cioè...
  • Seite 62: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L’installation doit être effectée par l’usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 0488-M007-0...
  • Seite 63 IMPIANTO ELETTRICO 11. ELECTRICAL INSTALLATION Installazione da eseguire dall’utilizzatore This installation is to be carried out by the user. 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE 11. ELEKTROANLAGE L’installation doit être effectée par l’usager Netzanschluß nur durch Elektrofachkräfte 11. ESQUEMA ELECTRICO La instalación tiene que efectuarse por el utilizador MORSETTO PRESA SCHUKO 16A 2 POLI + TERRA TRASFORMATORE 30VA...
  • Seite 64: Hydraulikanlage

    12 HYDRAULIKANLAGE 12 IMPIANTO IDRAULICO 12 INSTALLATION HYDRAULIQUE 12 HYDRAULIC SYSTEM 12 INSTALACIÓN HIDRÁULICA A serbatoio tank B filtro aspirazione intake filter C Motore elettrico eletric motor D Pompa pump E Valvola di max. (p=220 bar) safety valve (p=220 bar) G valvola di discesa down valve F Valvola controllo velocità...
  • Seite 65: Druckluftanlage

    DRUCKLUFTANLAGE IMPIANTO PNEUMATICO PNEUMATIC SYSTEM INSTALLATION PNEUMATIQUE SISTEMA NEUMÁTICO (EV1) SOLENOID VALVE (EV1) SOLENOID VALV CILINDRETTI SMALL CYLINDER 0488-M007-0...
  • Seite 66: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHI- VEICHLES LIFT DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° CAPACITY KG. VEICHLES LIFT 6500 KPH 370.65LIKTAMB MODEL CAPACITY KG. VEICHLES LIFT MODEL CAPACITY KG.
  • Seite 67: Ersatzteilelisten

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO DI RICAMBIO HOW TO ORDER SPARE PARTS Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the autorizzato il n°...
  • Seite 68 INDICE SUMMARY TAV.4 TAV.2 TAV.1 TAV.5 TAV.7 TAV. 3 TAV.1 TAV.5 TAV.10 TAV. 6 TAV.8 TAV.9 0488-M007-0...
  • Seite 69 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA COMANDO CONTROL COLUMN GROUP 0488-M007-0...
  • Seite 70 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO COLONNA OPPOSTA OPPOSITE COLUMN GROUP 0488-M007-0...
  • Seite 71 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index INSIEME CARRELLO CARRIAGE UNIT 0488-M007-0...
  • Seite 72 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index PORTALE METAL COVER DETTAGLIO A 0488-M007-0...
  • Seite 73 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO MARTELLETTI BREAKER ARMS GROUP DETTAGLIO A DETTAGLIO C DETTAGLIO B 0488-M007-0...
  • Seite 74 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index GRUPPO BRACCI DI SOLLEVAMENTO LIFTING ARM UNIT 0488-M007-0...
  • Seite 75 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CENTRALINA IDRAULICA 3 Phase HYDRAULIC POWER PACK 3 Phase 0488-M007-0...
  • Seite 76 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index IMPIANTO IDRAULICO HYDRAULIC SYSTEM 0488-M007-0...
  • Seite 77 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1830...
  • Seite 78 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index CASSETTA ELETTRICA "3 Phase" ELECTRIC BOX "3 Phase" valido per: KPH370.65LIKTAMB schema elettrico 048405720 PG16 PG16 PG16 - CON INTERRUTTORE GENERALE A 0 PRESA IN TENSIONE - WITH MAIN SWITCH AT 0 POWER SOCKET ENERGISED - MIT HAUPTSCHALTER AUF 0 ELEKTRISCHE ANSCHLUSSBUCHSE UNTER SPANNUNG...
  • Seite 79 Denominazione tavola - Table definition N°tavola Indice di modifica Table no. Change index Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0488-M007-0...
  • Seite 80 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control •...
  • Seite 81 VISITA PERIODICA CONTRÔLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de Contrôle - Operación de control • Interruttore generale Interrupteur principal Interruptor general •...
  • Seite 82 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Seite 83: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT- INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN matr. Sollevatore modello Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica della tensione di alimentazione _____________________________________________________________ Power voltage check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 84 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT- PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Interruttore generale Main switch Hauptschalter • Comando salita e discesa Up/down control Steuerung Heben und Senken •...
  • Seite 85: Unscheduled Maintenance And Repairing Ausserordentliche Wartungen Und Reparaturen

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Seite 86 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0488-M007-0...
  • Seite 87 Sollevatore per veicoli / Vehicles lift Hebebühnen für fahrzeuge / Elevateur de véhicule Elevador para vehículos KPH370.65LIKTAMB 10/07/2017 DC14388 0488-M007-0...
  • Seite 88 Pagina bianca per esigenze di impaginazione This page intentionally blank Freie Seite für Layout Page blanche pour exigences de mise en page Página en blanco por exigencias de compaginación 0488-M007-0...

Diese Anleitung auch für:

Kph 370.32 rbmw

Inhaltsverzeichnis