Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPS234HEPO Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI KPS234HEPO Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI KPS234HEPO Übersetzung Der Originalanleitung

2 säulen hebebühne
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPS234HEPO
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M039-0
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M039-0 – Rev. n° 1 (03-2014)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPS234HEPO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPS234HEPO

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto arriba Movimentazione con...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE GUIDE DI SCORRIMENTO VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI NORME GENERALI DI SICUREZZA VASCHETTE COLONNE RICHIESTI PER LUOGO DI DISPOSITIVI DI SICUREZZA CHIOCCIOLE PORTANTI INSTALLAZIONE INTERRUTTORE GENERALE CUSCINETTI ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE LUCCHETTATO ACCANTONAMENTO FISSAGGIO IMPIANTO ELETTRICO SISTEMA A UOMO PRESENTE 10.1 ROTTAMAZIONE CONTROLLO TENSIONE BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA IMPIANTO ELETTRICO...
  • Seite 5 INDEX STOCKAGE NORMES GENERALES DE SECURITE INSTRUCTIONS POUR 10.1 MISE À LA FERRAILLE DISPOSITIFS DE SECURITE L’INSTALLATION INSTALLATION ELECTRIQUE INTERRUPTEUR PRINCIPAL MISE EN PLACE DE L’INSTALLATION PLANCHES DES PIECES DE VERROUILLABLE ÉLECTRIQUE RECHANGE SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME CONTRÔLE DE LA TENSION RAPPORT D’INSTALLATION - MORT”...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” Seguire inoltre le seguenti indicazioni: che il carico sia corretto. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e qua- lifi cato;...
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.1 Interruttore generale lucchettabile quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è dotato di un sistema operativo del tipo "uomo presente": Il sollevatore è...
  • Seite 8 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° TARGHETTA PORTATA 3500 Kg PLATE 99990637 TARGA MATRICOLA...
  • Seite 9: Rischi Residui

    DI ATTENZIONE. 1.8 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.7 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS REQUIRED BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Seite 10 3500 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 1100 2750 1770 2950 1180 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100 1400 0472-M039-0...
  • Seite 11: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di lo- Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è cali chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio E’...
  • Seite 12 2650 2588 ø124 3320 2588 0472-M039-0...
  • Seite 13: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Portata 3500 kg Potenza motore 3.5 kW Motore trifase 230/400 V - 50 Hz Peso 1400 kg Rumorosità 78 +/- 2 dB(A) 3. TECHNICAL DETAILS Capacity 3500 kg Motor power 3.5 kW Three-phase motor 230/400 V - 50 Hz Weight 1400 kg Noise level...
  • Seite 14 kg 400 max kg 400 max 0472-M039-0...
  • Seite 15: Movimentazione Epreinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a disli- - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- velli, cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 16 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Seite 17: Descrizione Del Sollevatore

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Base autoportante a basso profi lo con possibilità di fi ssaggio al Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici pavimento. Trasmissione del moto tramite scatole rinvio angolare con ruote 4.1 Caratteristiche tecniche principali dentate coniche a bagno d'olio e barra di trasmissione. Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e Impianto elettrico con grado di protezione IP44.
  • Seite 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 19: Verifica Dei Requisiti Minimi Richiesti Per Luogo Di Installazione

    éventuelle dans la présente notice: en cas de doute, s’adresser aux cen- - le local choisi pour l’installation de la machine ne doit pas être utilisé tres d’assistance agréés ou au Service Après-Vente RAVAGLIOLI S.p.A. pour stocker des produits explosifs, corrodants et/ou toxiques;...
  • Seite 20 3320 1000 1000 Q max = 4200 Kg R1 max = 750 Kg R2 max = 1050 Kg 5mm max 0472-M039-0...
  • Seite 21: Istruzioni Per L'installazione

    6. ISTRUZIONI PER L'INSTALLAZIONE to con piastrelle montate a malta o comunque con strato di calce- - Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento portante in calcestruzzo di spessore non inferiore a 15 cm. In caso di in- struzzo più...
  • Seite 22 0472-M039-0...
  • Seite 23 - NB Il fi ssaggio a terra è indispensabile per assicurare il corretto - Servendosi di uno spessore di legno (A) portare in posizione ver- funzionamento del sollevatore pur in presenza di pedana autopor- ticale la colonna; attenzione a non urtare la scatola di rinvio (Fig. 2). tante, ulteriore garanzia per la sicurezza in caso di cedimento del - Rimontare le viti senza serrarle.
  • Seite 24 20 Kgm 0472-M039-0...
  • Seite 25 - Verifi care che l'altezza dei carrelli da terra sia la stessa (differenza N.B. Dopo una decina di corse a pieno carico controllare il serrag- massima 3mm). Altrimenti ruotare con una chiave di 16 mm la som- gio delle viti. mità...
  • Seite 26 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M039-0...
  • Seite 27: Installation Of The Electric System

    6.1 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza Tenere il carter posizionato a fi anco della colonna, appoggiato alla di quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della base; esso starà diritto consentendo le successive fasi di montag- colonna (fi...
  • Seite 28 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fa- chpersonal auszuführen).
  • Seite 29: Voltage Check

    6.2 Controllo tensione 6.4 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fi li alla morsettiera e all’inter- ruttore generale (vedi schema elettrico).
  • Seite 30 0472-M039-0...
  • Seite 31: Completion And Check

    6.5 Completamento e controllo negli appositi fori. - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare le rampe di salita alla pedana mediante gli attacchi pre- - Montare i bracci lunghi (Fig.7). senti su quest’ultima. - Montare i bracci corti. 6.6 Salvapiedi - Azionando il comando di discesa, agire manualmente sul fi...
  • Seite 32: Instructions For Using The Lift

    4) lifting vehicles NOT positioned on the pickup points formation in order to achieve an operative method in line with the 5) lifting vehicles with accessories not envisaged by Ravaglioli S.p.A. instructions supplied by the manufacturer. 6) use of the lift by staff who are not adequately trained and autho- For any doubts concerning use and maintenance of the machine, rised.
  • Seite 33: Important Checks To Be Made

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service be done. department.
  • Seite 34 0472-M039-0...
  • Seite 35: Identificazione Dei Comandi E Loro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 11): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. “1” o “2” è...
  • Seite 36: Betriebsstörungen

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Seite 37: Pannes Eventuelles

    PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RA- VAGLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 38 2 mm. 0472-M039-0...
  • Seite 39: Guide Di Scorrimento

    9. MANUTENZIONE care la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W- Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettua- 140 od equivalente) no operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 15 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Seite 40: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i raccomanda di renderlo inoperante. liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di cau- che potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di pol-...
  • Seite 41: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO This installation is to be carried out by the user La instalación tiene que efectuarse por el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 25A aM 16A aM...
  • Seite 42 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M039-0...
  • Seite 43: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 44 Tav. 8 Tav. 1 Tav. 10 Tav. 2 Tav. 5 Tav. 3 Tav. 3 Tav. 6 Tav. 4 0472-M039-0...
  • Seite 45 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M039-0...
  • Seite 46 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M039-0...
  • Seite 47 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M039-0...
  • Seite 48 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI H Table Cange index SHORT ARMS H 0472-M039-0...
  • Seite 49 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI H Table Cange index LONGS ARMS H 0472-M039-0...
  • Seite 50 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BASE Table Cange index BASE 0472-M039-0...
  • Seite 51: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION CIRCA 60°~ = N°6 TACCHE PG11 M20x1.5 M25x1.5 M12x1.5 L1 L2 L3 PE 21NC 22NC fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph 0472-M039-0...
  • Seite 52 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange index TABLE FOR LABELS AND DANGER WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M039-0...
  • Seite 53 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 54: Rapporto Di Installazione

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 55: Visita Periodica - Manutenzioni

    VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 56: Unscheduled Maintenance And Repairing Ausserordentliche Wartungen Und Reparaturen

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M039-0...
  • Seite 57 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 58 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 59 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M039-0...
  • Seite 60: Dati Di Identificazione Della Macchina

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B.

Inhaltsverzeichnis