Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPS305C2 Handbuch

RAVAGLIOLI KPS305C2 Handbuch

2 säulen hebebühne
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für KPS305C2:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna Italia - Via 1º Maggio, 3
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - via 1° Maggio 3 - 40044 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie.
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
RAVAGLIOLI S.p.A. - Servicio Post-Venta - Via 1° Maggio, 3 - 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
KPS 305 C2 - C3
KPS 306 C2 - C3 - C3K
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
Manuale valido per i seguenti modelli:
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
RAVAGLIOLI S.p.A. - Kundendienst - Via 1º Maggio 3, 40044 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
0472-M001-3 – Rev. n° 2 (06-2004)
2 POST LIFT
0472-M001-3
KPS305C2
KPS305C3
KPS306C2
KPS306C2EX
KPS306C3
KPS306C3K
KPS306C3EX
KPS306C3EAD
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349
Tel. (051) 6781511 - Fax (051) 846349 - Telex 510697 RAV I
Tél.: + 39 051/6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: + 39 051/846349.
Tel. (051) 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (051) 846349

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPS305C2

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: RAVAGLIOLI S.p.A. - Service Après-Vente - via 1° Maggio 3 - 40044 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie. Tél.: + 39 051/6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax: + 39 051/846349.
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liability. ACHTUNG! - Diese Anleitung ist ergänzender Bestandteil des Produktes und muss zusammen mit der Hebebühne...
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN SYMBOLES SÍMBOLOS Sollevamento Elevación desde Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut dall’alto arriba Movimentazione...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE 7.1 USO IMPROPRIO DEL 4.1 CARATTERISTICHE TECNICHE 0. NORME GENERALI DI SICUREZZA PRINCIPALI SOLLEVATORE 1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA 4.2 COMANDI DEL SOLLEVATORE 7.2 USO DI ACCESSORI 1.1 INTERRUTTORE GENERALE 7.3 ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE 4.3 ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LUCCHETTATO PREPOSTO 1.2 SISTEMA A UOMO PRESENTE 5.
  • Seite 5 INDEX 7.1 UTILISATION INCORRECTE DU 0. NORMES GENERALES DE SECURITE 4.2 COMMANDES DU PONT PONT ÉLÉVATEUR 1. DISPOSITIFS DE SECURITE ÉLÉVATEUR 7.2 UTILISATION D’ACCESSOIRES 1.1 INTERRUPTEUR PRINCIPAL 4.3 DISPOSITION POUR L'UTILISATION 7.3 FORMATION DU PERSONNEL VERROUILLABLE PRÉPOSÉ 1.2 SYSTÈME DE SÉCURITÉ “HOMME 5.
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    Respecter entre autres les instructions suivantes: - une fois le levage terminé, positionner l’interrupteur sur le “0”; - n’utiliser que des accessoires et des pièces de rechange Ravaglioli; - avant d’effectuer le levage, contrôler à l'aide du “diagramme de - l’installation doit être prise en charge par un personnel autorisé et chargement”...
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verificarsi il disinserimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico 1.1 Interruttore generale lucchettabile di quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. 1.2 Sistema a uomo presente 1.4 Chiocciola di sicurezza Il ponte è...
  • Seite 8 4 0 0 4 0 0 PORTATA Ravaglioli s.p.a. 40044 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) MODEL CAPACITY KG. SERIAL N° YEAR PORTATA TARGHETTA PORTATA 2700 Kg...
  • Seite 9: Allentamento-Rottura Catena Di Trasmissione

    SIEHE ABB. EINSCHLÄGIGEN RICHTLINIEN VORGESCHRIEBENEN EVTL. BESCHÄDIGTE GEFAHRENZEICHEN SIND BEI DER ANFORDERUNGEN ANGEWANDT. RAVAGLIOLI S.P.A. ANZUFORDERN UND ZU ERSETZEN. DIE ANALYSE DER RISIKEN WURDE MIT GRÖSSTER SORGFALT AUSGEFÜHRT UND DIE GEFÄHRDUNGEN WURDEN, SOWEIT MÖGLICH, BESEITIGT. 1.6 Relâchement - Rupture chaîne de transmission LES DANGERS ONT ÉTÉ...
  • Seite 10 2700 Kg KPS 305 3200 Kg KPS 306 KPS 305 Min. 1200 mm KPS 306 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 11: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è chiusi, ove non sussistano pericoli di esplosione o incendio. quella indicata nella targhetta matricola. - il sollevatore non è idoneo ad un utilizzo che preveda il lavaggio dei E’...
  • Seite 12: Dati Tecnici

    2500 2285 2468 1470 675 C3-C3K 832 C2 ø120 1072 3150 3103 3160 KPS 305 C2-C3 KPS 306 C2-C3 DATI TECNICI DATI TECNICI Portata 2700 kg Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V-50 Hz Motore trifase 230/400V-50 Hz Peso...
  • Seite 13 2500 2285 2468 1470 675 C3-C3K 832 C2 ø120 1072 3150 3103 3160 KPS 306 C3 K DATI TECNICI Portata 3200 kg Potenza motore 3,5 kW Motore trifase 230/400V - 50 Hz Peso 540 kg Rumorosità 70 dB (A) TECHNICAL DETAILS Capacity 3200 kg Motor power...
  • Seite 14 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 15: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - Il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in figura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il cunette, ecc..; completamento dell’assemblaggio. - prestare la massima attenzione alle parti sporgenti: ostacoli, pas- - Le operazioni di sollevamento devono essere eseguite come da saggi difficoltosi, ecc.
  • Seite 16 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Seite 17: Beschreibung Der Hebebühne

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Trasmissione del moto tramite catena a rulli con dispositivo di blocco Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici in caso di allentamento o rottura. Impianto elettrico con grado di protezione IP44. Circuito di comando 4.1 Caratteristiche tecniche principali a bassa tensione.
  • Seite 18: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 98/37/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 della suddetta Direttiva, i coefficienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato. Nella configurazione: carreggiata 1200 passo 1800 Carico P1: lato bracci corti 4.3 Suitability for use...
  • Seite 19: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    - no dangerous movements are caused in the area by other machines instructions where present in this manual: if in doubt, please contact being operated authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services department. - the area in which the machine is installed does not stock explosive, Ausrüstungen muss mindestens 70 cm betragen.
  • Seite 20 4000 KPS 305 C2-C3 1650 Kg 1.350.000 Kgmm 210.000 Kgmm KPS 306 C2-C3-C3K 1900 Kg 1.500.000 Kgmm 250.000 Kgmm 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 21: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO DI d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm APPOGGIO indicati n fig.2.
  • Seite 22 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Seite 23 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibile verificare con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un ido- a trazione > = a 1133 kg neo getto di fondazione, per una superficie minima di m 4,00x1,50; N.B.
  • Seite 24 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 25: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Portare in posizione verticale la colonna, togliere le due viti senza - La colonna comando deve essere installata sul lato indicato nel testa e montare da un solo lato 2 viti M16 avvitandole per soli 10 mm, layout tenere la colonna verso il centro della pedana per facilitare il succes- N.B.
  • Seite 26 12÷13mm 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 27 - Verificare che l'altezza dei carrelli da terra sia la stessa (differenza - Tirare la colonna opposta il più possibile verso l'esterno e serrare le massima 3mm). Altrimenti ruotare con una chiave di 16 mm la 4 viti M16 (N.B. Nelle due viti più interne non va montata nessuna sommità...
  • Seite 28 5 Kgm 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 29 - Montare i tasselli di fissaggio al pavimento (fig. 13 - 14). Verificare l'ancoraggio dopo una decina di corse a pieno - La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come carico controllando la coppia di serraggio dei tasselli. dime di foratura.
  • Seite 30 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 31: Installation Of The Electric System

    Fissare il finecorsa discesa fig. 17 6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di N.B.: Se necessario registrare la posizione della leva del finecorsa quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della discesa in modo che il carrello sfiori la battuta meccanica C (3 - 5 mm). colonna (fig.
  • Seite 32 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualificato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachpersonal auszuführen).
  • Seite 33: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione 6.6 Collegamento cavi Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Passare il cavo di alimentazione all’interno della cassetta elettrica corrisponda a quella di rete. attraverso il pressacavo e collegare i fili alla morsettiera e all’interrut- tore generale (vedi schema elettrico).
  • Seite 34 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 35: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo 6.8 Arresto braccio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Applicare su ogni braccio un arresto (Fig. 20); a ponte abbassato il - Montare i bracci lunghi (Fig. 18). braccio deve comunque risultare libero. - Montare i bracci corti (Fig.
  • Seite 36: Anweisungen Für Die Bedienung Der Hebebühne

    è 4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S.p.a. necessario che il personale addetto venga addestrato in modo 7.2 Use of accessories...
  • Seite 37: Precauzioni D'uso

    - Controllare che l’area di lavoro intorno alla macchina sia sgombra operazioni sul veicolo sollevato. di oggetti potenzialmente pericolosi e non vi sia presenza di olio (o service centres or the RAVAGLIOLI S.p.A. technical service dangling objects such as bracelets or such like must not be worn, long department.
  • Seite 38 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 39: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 21): DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente è SALITA: Ruotare in senso orario l’invertitore di comando per attivare possibile riportare al suolo il carico togliendo il carter in plastica sulla la salita.
  • Seite 40: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. Ravaglioli will not accept any responsibility for damage to people, animals and objects caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety conditions, thus avoiding the risk of damage to people, animals and objects.
  • Seite 41: Pannes Eventuelles

    Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVAGLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une intervention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 42 2 mm. 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 43: Manutenzione

    la vaschetta di lubrificazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 od 9. MANUTENZIONE equivalente) Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 25 Attenzione: organi meccanici in movimento Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensil- La rimozione delle carterature è...
  • Seite 44: Lubrificazione E Tensione Catena

    9.5 Lubrificazione e tensione catena Ogni 6 mesi lubrificare la catena con olio apposito (chain lube). Verificare che la tensione corrisponda a 12÷13mm nella zona del tendicatena (fig. 12) altrimenti procedere al tensionamento come indicato nel paragrafo 6. 9.5 Chain lubrication and tensioning Lubricate chain with specific oil every 6 months (chain lube).
  • Seite 45: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scollegare - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i liquidi di raccomanda di renderlo inoperante. funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti che - Si raccomanda di rendere innocue quelle parti suscettibili di causare potrebbero risultare danneggiate in seguito al deposito di polvere.
  • Seite 46: Elektroanlage

    IMPIANTO ELETTRICO Installazione da eseguire dall'utilizzatore 11. ELECTRICAL INSTALLATION This installation is to be carried out by the user 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE INSTALLAZIONE A CARICO DEL CLIENTE L'installation doit être effectée par l'usager 25 A 16 A 11.
  • Seite 47: How To Order Spare Parts

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 48 Valida per i modelli Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA COMANDO KPS305C2 - KPS305C3 Table Cange KPS306C2 - KPS306C2EX CONTROL COLUMN index KPS306C3 - KPS306C3K KPS306C3EX - KPS306C3EAD 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 49 Valida per i modelli – Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica COLONNA OPPOSTA KPS305C2 - KPS305C3 Table Cange KPS306C2 - KPS306C2EX OPPOSITE COLUMN index KPS306C3 - KPS306C3K KPS306C3EX - KPS306C3EAD KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 50 Valida per i modelli Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica CARRELLO KPS305C2 - KPS305C3 Table Cange KPS306C2 - KPS306C2EX CARRIAGE index KPS306C3 - KPS306C3K KPS306C3EX - KPS306C3EAD 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 51 Valida per i modelli – Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI C2 KPS305C2 - KPS306C2 Table Cange KPS306C2EX index SHORT ARMS C2 KPS 305-306 C2 C3 C3K 0472-M001-3...
  • Seite 52 Valida per i modelli Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI C3 KPS305C3 - KPS306C3 Table Cange KPS306C3EX - KPS306C3EAD index SHORT ARMS C3 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 53 Valida per i modelli – Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI CORTI C3K KPS306C3K Table Cange index SHORT ARMS C3K KPS 305-306 C2 C3 C3K 0472-M001-3...
  • Seite 54 Valida per i modelli Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI KPS305C2 - KPS305C3 Table Cange KPS306C2 - KPS306C2EX index LONGS ARMS KPS306C3 - KPS306C3EX KPS306C3EAD 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 55 Valida per i modelli – Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BRACCI LUNGHI K KPS306C3K Table Cange index LONGS ARMS K KPS 305-306 C2 C3 C3K 0472-M001-3...
  • Seite 56 Valida per i modelli Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica BASE KPS305C2 - KPS305C3 Table Cange KPS306C2 - KPS306C2EX BASE index KPS306C3 - KPS306C3K KPS306C3EX - KPS306C3EAD 0472-M001-3 KPS 305-306 C2 C3 C3K...
  • Seite 57 Valida per i modelli – Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO KPS305C2 – KPS305C3 Table Cange KPS306C2 – KPS306C3 index ELECTRIC INSTALLATION KPS306C3K PG16 PG16 PG16 L1 L2 L3 PE lasciare lunghi i cavetti provenienti...
  • Seite 58 Valida per i modelli Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO KPS306C2EX Table Cange KPS306C3EX index ELECTRIC INSTALLATION COLLEGARE IL CAVO AL FINECORSA PG16 L1 L2 L3 PE 21NC lasciare lunghi i cavetti provenienti 22NC dal coperchio, in modo che in caso di manutenzione si riesca a fissarlo nelle...
  • Seite 59 Valida per i modelli – Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica IMPIANTO ELETTRICO KPS306C3EAD Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION PG 11 COLLEGARE IL CAVO AL FINECORSA INGRESSO ALIMENTAZIONE INGRESSO ARIA PG16 PG11 PG16 L1 L2 L3 PE 400V 50Hz 3Ph lasciare lunghi i cavetti provenienti...
  • Seite 60 Valida per i modelli Apply to models Denominazione tavola – Table definition N° Indice tavola di modifica ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO KPS305C2 - KPS305C3 Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER KPS306C2 - KPS306C2EX index WARNING DEVICES KPS306C3 - KPS306C3K...
  • Seite 61 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, inviandoVi a far sempre eseguire le verifiche periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 62 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 63 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 64 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN...
  • Seite 65 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 66 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifica stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 67 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES...
  • Seite 68: Datos De Identificacion De La Maquina

    DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA MACHINE IDENTIFICATION DATA KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE Ravaglioli s.p.a. 40044 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) CAPACITY KG.

Inhaltsverzeichnis