Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
RAVAGLIOLI KPN235WPO Übersetzung Der Originalanleitung
RAVAGLIOLI KPN235WPO Übersetzung Der Originalanleitung

RAVAGLIOLI KPN235WPO Übersetzung Der Originalanleitung

2-säulen-hebebühne
Inhaltsverzeichnis

Werbung

- Per eventuali chiarimenti interpellare il più vicino rivenditore oppure rivolgersi direttamente a
Servizio assistenza tecnica: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- For any further information please contact your nearest dealer or speak directly to
Technical services: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna Italy
Phone (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Im Zweifelsfall oder bei Rückfragen wenden Sie sich bitte an den nächsten Händler oder direkt an:
Kundendienst: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio 3, 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italien
Telefon (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- Pour tout renseignement complémentaire, s'adresser au distributeur le plus proche ou directement à:
Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie
Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
- En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:
Servicio Post-Venta: RAVAGLIOLI S.p.A. - Via 1° Maggio, 3 - 40037 Pontecchio Marconi - Bologna - Italia
Tel. (+39) 051 6781511 - Telex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com
KPN235WPO
SOLLEVATORE A 2 COLONNE
2 POST LIFT
2 SÄULEN HEBEBÜHNE
ELEVATEUR 2 COLONNES
ELEVADOR DE 2 COLUMNAS
0472-M037-1
Istruzioni originali
Translation of the original instructions
Übersetzung der Originalanleitung
Traduction des instructions originales
Traducción de las instrucciones originales
Redatto da st. gf. Andrea Zuffa
0472-M037-1 – Rev. n° 0 (09-2011)
Manuale valido
per i seguenti modelli:
KPN235WPO

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für RAVAGLIOLI KPN235WPO

  • Seite 1 - Pour tout renseignement complémentaire, s’adresser au distributeur le plus proche ou directement à: Service Après-Vente: RAVAGLIOLI S.p.A. - via 1° Maggio 3 - 40037 - Pontecchio Marconi - Bologne - Italie Tél. (+39) 051 6781511 - Télex 510697 RAV I - Fax (+39) 051 846349 - e-mail: aftersales@ravaglioli.com - En caso de dudas, para eventuales aclaraciones, póngase en contacto con el distribuidor más próximo o diríjase directamente a:...
  • Seite 2 - It should therefore be kept in an easily accessible and familiar place and consulted when in doubt. All product operators must be able to read the manual. Any damage resulting from improper use of the lift and failure to follow the instructions contained in this manual will release Ravaglioli s.p.a. from any liabi- lity.
  • Seite 3 SIMBOLOGIA UTILIZZATA NEL MANUALE SYMBOLS USED IN THE MANUAL IN DER BEDIENUGSANLEITUNG VERWENDETE ZEICHEN SYMBOLES UTILISÉS DANS LA NOTICE SIMBOLOGíA UTILIZADA EN EL MANUAL SYMBOLES SÍMBOLOS SIMBOLI SYMBOLS ZEICHEN Sollevamento dal- Elevación desde ar- Lifting from above Anheben von oben Levage par le haut l’alto riba...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    INDICE NORME GENERALI DI SICUREZZA DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE ADDESTRAMENTO DEL PERSONALE CARATTERISTICHE TECNICHE PREPOSTO DISPOSITIVI DI SICUREZZA PRINCIPALI PRECAUZIONI D’USO INTERRUTTORE GENERALE COMANDI DEL SOLLEVATORE LUCCHETTATO IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E ATTITUDINE ALL'IMPIEGO LORO FUNZIONE SISTEMA A UOMO PRESENTE VERIFICA DEI REQUISITI MINIMI INCONVENIENTI BLOCCO MECCANICO D'EMERGENZA RICHIESTI PER LUOGO DI...
  • Seite 5 INDEX NORMES GENERALES DE SECURITE CARACTERISTIQUES TECHNIQUES UTILISATION D’ACCESSOIRES DISPOSITIFS DE SECURITE PRINCIPALES FORMATION DU PERSONNEL INTERUPTEUR PRINCIPAL COMMANDES DU PONT ÉLÉVATEUR PRÉPOSÉ VERROUILLABLE APTITUDE À L'EMPLOI PRÉCAUTIONS POUR L’EMPLOI SYSTÈME DE SÉCURITÉ "D'HOMME- VERIFICATION DES IDENTIFICATION ET FONCTION DES MORT"...
  • Seite 6: Norme Generali Di Sicurezza

    - prima di sollevare verifi care con l’adesivo “diagramma di carico” Seguire inoltre le seguenti indicazioni: che il carico sia corretto. - usare solo accessori e ricambi Ravaglioli; - l’installazione deve essere fatta da personale autorizzato e quali- fi cato;...
  • Seite 7: Dispositivi Di Sicurezza

    1. DISPOSITIVI DI SICUREZZA N.B. Oltre al blocco meccanico di cui sopra puó verifi carsi il disin- 1.1 Interruttore generale lucchettabile serimento della sonda termica del motore; il riarmo automatico di 1.2 Sistema a uomo presente quest’ultima avverrà dopo circa 3 minuti. Il ponte è...
  • Seite 8: Emergenza

    1.6 Manovre permesse in condizioni di emergenza - Quando la differenza di altezza tra i due carrelli raggiunge i 15mm, Se occorresse togliere il veicolo dal ponte è possibile far scendere i il dispositivo di controllo interviene automaticamente per ripristinare carrelli azionando manualmente le pulegge.
  • Seite 9: Arresto Usura Chiocciole

    1.8 Arresto usura chiocciole 1.10 Intervento avvisatore acustico per carrelli altezza pericolosa Utilizzando il sollevatore oltre il limite indicato al par. 9.3 si avrà l’in- Durante la discesa, il sollevatore si arresta ad una altezza da terra tervento dell’arresto usura chiocciola. >...
  • Seite 10 Ravaglioli s.p.a. 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I P.O.B. 1690 - 40100 BOLOGNA/ITALIA FAX + 39 (0517 846349) VEICHLES LIFT MODEL YEAR CAPACITY KG SERIAL N° PORTATA TARGHETTA PORTATA 3500 Kg 99990637 PLATE TARGA MATRICOLA...
  • Seite 11: Indicazione Dei Rischi Residui

    1.12 Pittogrammi presenti sul sollevatore VEDI FIGURA. NEL CASO CHE QUESTI PITTOGRAMMI SI DANNEGGINO È NECESSARIO SOSTITUIRLI RICHIEDENDOLI ALLA RAVAGLIOLI. 1.11 Indication of outstanding risks OUR LIFT HAS BEEN MANUFACTURED ACCORDING TO THE MOST STRINGENT STANDARDS CALLED FOR BY APPLICABLE DIRECTIVES.
  • Seite 12 3500 Kg Min. 1000 mm RIPARTIZIONE DEL CARICO LOAD DISTRIBUTION GEWICHT VERTEILUNG REPARTITION DE CHARGE REPARTICION DE LA CARGA P1(P2) Q=P1+P2 1650 1100 2750 1770 2950 1180 P2(P1) 1890 1260 3150 3500 1000 2100 1400 0472-M037-1...
  • Seite 13: Destinazione D'uso

    2. DESTINAZIONE D’USO Il prodotto è destinato al sollevamento di autoveicoli; la portata è Pertanto in questi casi o per altri non contemplati nel presente ma- nuale, sarà opportuno contattare il costruttore. quella indicata nella targhetta matricola. - l’uso del sollevatore è consentito esclusivamente all’interno di locali E’...
  • Seite 14 2650 2588 ø125 3275 3390 2618 0472-M037-1...
  • Seite 15: Dati Tecnici

    DATI TECNICI Portata 3500 kg Motorizzazione 2 motori trifase 230-400V - 50HZ - 2,6kW Peso 1185 kg ≤70 dB (A) Rumorosità 3. TECHNICAL DATAILS Capacity 3500 kg Motors 2 x 3-phase motor 230-400V - 50HZ - 2,6kW Weight 1185 kg ≤70 dB (A) Noise level 3.
  • Seite 16 kg 1200 kg 400 0472-M037-1...
  • Seite 17: Movimentazione E Preinstallazione

    3.1 Movimentazione e preinstallazione - il sollevatore viene spedito solitamente come illustrato in fi gura. - evitare sobbalzi e strattoni improvvisi, prestare attenzione a dislivelli, - La confezione (A) contiene gli accessori e le minuterie per il com- cunette, ecc..; pletamento dell’assemblaggio.
  • Seite 18 1 CONTROL POST 1 COLONNA COMANDO 2 OPPOSITE POST 2 COLONNA OPPOSTA 3 CARRIAGES 3 CARRELLI 4 SHORT ARMS 4 BRACCI CORTI 5 CONTROL BOX 5 SCATOLA COMANDO 6 LONG ARMS 6 BRACCI LUNGHI 1 STEUERSÄULE 1 COLONNE DE COMMANDE 1 COLUMNA DE MANDO 2 NEBENSÄULE 2 COLONNE OPPOSEE...
  • Seite 19: Description Of The Lift

    4. DESCRIZIONE DEL SOLLEVATORE Riallineamento automatico dei carrelli mediante dispositivo elettro- Sollevatore elettromeccanico a due colonne con bracci telescopici nico. Segnalazione acustica di emergenza in caso di blocco. 4.1 Caratteristiche tecniche principali Traslazione carrelli su pattini in tecnopolimero ad alta resistenza e 4.2 Comandi del sollevatore basso coeffi...
  • Seite 20: Attitudine All'impiego

    4.3 Attitudine all'impiego Questo prodotto è stato costruito conformemente alla Direttiva Europea 2006/42/CE. In virtù dell'articolo 4.1.2.3 (Allegato 1) della suddetta Direttiva, i coeffi cienti adottati per le prove sono i seguenti: 1.10 per la prova Dinamica 1.25 per la prova Statica Queste prove devono essere fatte da personale specializzato.
  • Seite 21: Checking The Minimum Requirements For The Place Of Installation

    Installation must be done by authorised staff following specifi c in- structions where present in this manual: if in doubt, please contact - no dangerous movements are caused in the area by other machines authorised service centres or RAVAGLIOLI S.p.A. technical services being operated department.
  • Seite 22 4000 2650 2.200 Kg 2.000.000 Kgmm 1.280.000 Kgmm 0472-M037-1...
  • Seite 23: Requisiti Per L'installazione

    INSTALLAZIONE c) Armatura superiore ed inferiore realizzata con rete elettrosaldata Ø 4 x 150 mm od assimilabile, con maglia non superiore a 250mm. Il sollevatore deve essere installato su di un pavimento piano ed Copriferro non superiore a 25 mm orizzontale in grado di reggere i CARICHI TRASMESSI AL PIANO d) Portanza del terreno non inferiore a 1,3 kg/cm DI APPOGGIO indicati n fi...
  • Seite 24 calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME HORMIGÓN ARMADO TASSELLO AD ESPANSIONE SCREW ANCHOR SPREIZDÜBEL VIS TAMPONNEE TORNILLO DE EXPANSIÓN calcestruzzo magro poor concrete Magerbeton béton maigre hormigón pobre CALCESTRUZZO ARMATO REINFORCED CONCRETE STAHLBETON BETON ARME...
  • Seite 25 In caso di pavimentazione esistente, della quale non sia possibile Gli ancoraggi utilizzati debbono avere un carico minimo ammissibile verifi care con certezza le caratteristiche, occorre realizzare un idoneo a trazione > = a 1400 kg (nelle condizioni di posa indicati). getto di fondazione, per una superfi...
  • Seite 26 0472-M037-1...
  • Seite 27: Istruzioni Per L'installazione

    6.2 Istruzioni per l'installazione - Montare il tubolare passacavo sulle piastre di supporto motore - Montare i tasselli di fi ssaggio al pavimento (fi g. 2). (fi g. 3). La posa dei tasselli deve essere effettuata utilizzando le basi come - Passare il cavo elettrico (E) all'interno del tubolare (G).
  • Seite 28 Dadi all'interno Inner nuts Muttern im Innenbereich Ecrous à l’intérieur Tuercas en el interior 0472-M037-1...
  • Seite 29: Installation Of The Electric System

    6.3 Fissaggio impianto elettrico Prendere il carter colonna comando, riconoscibile dalla presenza di tro asole e stringere le viti dall'interno del carter tenendo spinta la scatola impianto verso il basso (fi g. 5). quattro asole sagomate, e posizionarlo diritto a lato sinistro della colonna (fi...
  • Seite 30 • Gli interventi sulla parte elettrica, anche di lieve entità, richiedono l'opera di personale professionalmente qualifi cato. • Any work done on electrical parts, including minor jobs, must be carried out by specialised engineers. • Alle Eingriffe (auch wenn geringfügig) auf elektrischen Teilen sind durch Fachper- sonal auszuführen).
  • Seite 31: Voltage Check

    6.4 Controllo tensione Prima installazione. Controllare che la tensione per la quale è predisposto l’impianto Attenzione: Il sollevatore può trovarsi con i carrelli non allineati a corrisponda a quella di rete. causa dell’imballo. In caso contrario occorre sostituire l’impianto elettrico ed effettuare Portare i carrelli a terra (fi...
  • Seite 32 0472-M037-1...
  • Seite 33: Completion And Check

    6.7 Completamento e controllo 6.8 Smontaggio - Portare i carrelli ad una altezza di 70-80 cm. - Montare i bracci lunghi (Fig. 7). - Eventuali operazioni di disinstallazione per spostamento, accanto- - Montare i bracci corti (Fig. 7). namento, o rottamazione vanno eseguite seguendo in ordine inverso - Azionando il comando di discesa, verifi...
  • Seite 34 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0472-M037-1...
  • Seite 35: Synchronization Control Device Operation

    6.9 Funzionalità dispositivo di controllo sincronizzazione. posizione del carrello) Inconveniente: ponte in blocco (segnalato dall’avvisatore acusti- RSAL se acceso, richiesta movimento in salita RDISC se acceso, richiesta movimento in discesa Rimedio: la scheda elettronica dispone di 10 led diagnosi solleva- CMP acceso, relè...
  • Seite 36 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0472-M037-1...
  • Seite 37 - Scheda guasta carrello della colonna opposta. L4 acceso carrelli disallineati con differenza superiore a 15mm N.B.: Durante la discesa con il sollevatore in blocco non è atti- L5 acceso segnalazione di temperatura o tensione fuori dall’ammes- vo il riallineamento automatico, quindi prestare attenzione a so, scheda guasta che non causa ancora il blocco del sollevatore.
  • Seite 38 L1 L2 L3 L4 L5 RSAL RDISC 0472-M037-1...
  • Seite 39 Regolazione fi necorsa discesa sione dei led L1, L2, L3, L4, L5. NB: La regolazione del fi necorsa discesa riduce la corsa di solleva- - Comandare la discesa fi no ad azionare i fi necorsa. mento e deve essere fatta sia meccanicamente che elettronica- - Verifi...
  • Seite 40: Instructions For Using The Lift

    4) il sollevamento di veicoli non posizionati sui punti di appoggio; necessario che il personale addetto venga addestrato in modo cor- 5) il sollevamento di veicoli con accessori non previsti dalla Ravaglioli S.p.a. 7. INSTRUCTIONS FOR USING THE LIFT 7.2 Use of accessories 7.1 Improper use of the lift...
  • Seite 41: Precauzioni D'uso

    RAVAGLIOLI S.p.A. technical service long hair must be tied back, shoes must be suitable for the work to department.
  • Seite 42 0472-M037-1...
  • Seite 43: Identificazione Dei Comandi Eloro Funzione

    7.5 IDENTIFICAZIONE DEI COMANDI E LORO FUNZIONE PROCEDURA DI EMERGENZA: DISCESA IN ASSENZA DI TENSIONE Azionare i comandi sulla cassetta elettrica (Fig. 10): - DISCESA DI EMERGENZA: Nel caso venisse a mancare corrente - ATTIVAZIONE: Interruttore generale (A) in pos. "1" o “2” è...
  • Seite 44: Inconvenienti

    8. TROUBLESHOOTING Certain problems which may arise while using the lift are listed below. RAVAGLIOLI cannot accept any liability for injury to people or animals and damage to things caused by unauthorised staff using the equipment. In the event of faults, you are advised to contact the technical service department in good time to receive advice about how to carry out work and/or adjustments in maximum safety condi- tions, thus avoiding the risk of injury to people or animals and damage to things.
  • Seite 45: Pannes Eventuelles

    8. PANNES EVENTUELLES Nous fournissons ici la liste des pannes éventuelles susceptibles de se manifester pendant le fonctionnement du pont. La Société RAVA- GLIOLI décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués à des personnes, des animaux ou des choses et dus à une inter- vention de la part de personnes non autorisées.
  • Seite 46 2 mm. 0472-M037-1...
  • Seite 47: Manutenzione

    9. MANUTENZIONE la vaschetta di lubrifi cazione con olio (ESSO GEAR OIL 85W-140 Posizionare sullo 0 (zero) l’interruttore generale quando si effettuano od equivalente) operazioni di manutenzione. 9.3 Chiocciole portanti - Fig. 14 Togliere i carter, con i carrelli a 50 cm da terra, controllare mensilmente Attenzione: organi meccanici in movimento.
  • Seite 48: Accantonamento

    10. ACCANTONAMENTO 10.1 Rottamazione - In caso di accantonamento per lungo periodo è necessario scol- legare le fonti di alimentazione, svuotare il/i serbatoio/i contenenti i - Allorchè si decida di non utilizzare più questo apparecchio, si liquidi di funzionamento e provvedere alla protezione di quelle parti raccomanda di renderlo inoperante.
  • Seite 49: Impianto Elettrico

    IMPIANTO ELETTRICO 11. INSTALLATION ÈLECTRIQUE Installazione da eseguire dall'utilizzatore L'installation doit être effectée par l'usager 11. ELECTRICAL INSTALLATION 11. ESQUEMA ELECTRICO Power installations must be made by the user La instalación tiene que efectuarla el utilizador 11. ELEKTROANLAGE Netzanschluss nur durch Elektrofachkräfte MOT.
  • Seite 50 PAGINA LASCIATA INTENZIONALMENTE BIANCA PAGE INTENTIONELLY LEFT BLANK ABSICHTLICH LEER GELASSENE SEITE PAGE INTENTIONELLEMENT VIDE PAGINA VACÍA INTENCIONADAMENTE 0472-M037-1...
  • Seite 51: Tavole Pezzi Di Ricambio

    TAVOLE PEZZI DI RICAMBIO SPARE PARTS TABLES ERSATZTEILELISTEN PLANCHES DES PIECES DE RECHANGE TABLAS DE LAS PIEZAS DE REPUESTO COME ORDINARE UN PEZZO HOW TO ORDER SPARE PARTS DI RICAMBIO Per ordinare un pezzo di ricambio occorre fornire al rivenditore When ordering spare parts, please always indicate the relevant autorizzato il n°...
  • Seite 52 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA COMANDO Table Cange index CONTROL COLUMN 0472-M037-1...
  • Seite 53 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca COLONNA OPPOSTA Table Cange index OPPOSITE COLUMN 0472-M037-1...
  • Seite 54 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca CARRELLO Table Cange index CARRIAGE 0472-M037-1...
  • Seite 55 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI CORTI Table Cange index SHORT ARMS 0472-M037-1...
  • Seite 56 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca BRACCI LUNGHI Table Cange index LONGS ARMS 0472-M037-1...
  • Seite 57: Impianto Elettrico

    Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION FCP1 M25x1.5 M25x1.5 M12x1.5 21 22 L1 L2 L2 L3 21NC 21NC 22NC 22NC L2 L3 L1 L2 21 22 400V 50Hz 3Ph fissaggio del trasformatore e dei supporti componenti 0472-M037-1...
  • Seite 58 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca IMPIANTO ELETTRICO Table Cange index ELECTRIC INSTALLATION 0472-M037-1...
  • Seite 59 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca VARIANTI IMPIANTO ELETT. Table Cange index ELECTRIC INSTAL. SUNDRY 0472-M037-1...
  • Seite 60 Denominazione tavola – Table defi nition N° Indice tavola di modifi ca ADESIVI E DISPOSITIVI SEGNAL. DI PERICOLO Table Cange TABLE FOR LABELS AND DANGER index WARNING DEVICES Tav. 8 0472-M037-1...
  • Seite 61 IMPORTANTE Richiediamo la Vostra attenzione sulla visita periodica da effettuarsi da parte dell‘installatore, invitandoVi a far sempre eseguire le verifi che periodiche da personale specializzato: ciò allo scopo di ottemperare alle disposizioni di legge. IMPORTANT The installer should come to visit you regularly. To ensure compliance with law provisions, please have routine inspections performed by specialized personnel.
  • Seite 62: Installation Report - Installationsbericht

    RAPPORTO DI INSTALLAZIONE INSTALLATION REPORT - INSTALLATIONSBERICHT DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Sollevatore modello matr. Lift model serial number Hebebühne Modell Serie-Nr. Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation •...
  • Seite 63 VISITA PERIODICA PERIODICAL VISIT - PERIODISCHER KUNDENBESUCH DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE TO BE COMPLETED BY THE FITTER - DURCH DEN MONTEUR AUSZUFÜLLEN Operazione di controllo Control operation - Kontrolloperation • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Main nut wear check Kontrolle Stand Tragmutterverschleiss •...
  • Seite 64: Unscheduled Maintenance And Repairing Ausserordentliche Wartungen Und Reparaturen

    MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI UNSCHEDULED MAINTENANCE AND REPAIRING AUSSERORDENTLICHE WARTUNGEN UND REPARATUREN 0472-M037-1...
  • Seite 65 RAPPORTO DI INSTALLAZIONE RAPPORT D’INSTALLATION - RELACIÓN DE INSTALACIÓN DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR -PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Sollevatore modello matr. Pont élévateur modèle Numéro de série Elevador modelo matrícula Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control •...
  • Seite 66 VISITA PERIODICA CONTROLE PERIODIQUE - CONTROL PERIÓDICO DA COMPILARE A CURA DELL’INSTALLATORE A REMPLIR PAR L’INSTALLATEUR - PARA SER RELLENADO POR EL INSTALADOR Operazione di controllo Opération de contrôle - Operación de control • Verifi ca stato di usura chiocciola _____________________________________________ Contrôle de l’état d’usure de l’écrou Comprobación del estado de desgaste del tornillo patrón •...
  • Seite 67 MANUTENZIONI STRAORDINARIE E RIPARAZIONI INTERVENTIONS D’ENTRETIEN SPECIAL ET REPARATIONS MANTENIMIENTO EXTRAORDINARIO Y REPARACIONES 0472-M037-1...
  • Seite 68: Kennzeichnungsdaten Der Maschine

    14 DATI DI IDENTIFICAZIONE DELLA MACCHINA 14 MACHINE IDENTIFICATION DATA Ravaglioli s.p.a. 14 KENNZEICHNUNGSDATEN DER MASCHINE 40037 - PONTECCHIO MARCONI/ITALIA 14 DONNÉES D’IDENTIFICATION DE LA MACHINE TEL. 051-6781511 - TELEX 510697 RAV I 14 DATOS DE IDENTIFICACION DE LA MAQUINA P.O.B.

Inhaltsverzeichnis