Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

A "Fertisem" Instructions For Use - SKY Agriculture EASY DRILL W 4000 Originalbetriebsanleitung

Vorschau ausblenden Andere Handbücher für EASY DRILL W 4000:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Fertisem
A
Consignes d'utilisation « fertisem
La distribution « fertisem » permet de doser différents types
de produits : micro-granulés fertilisants ou « starters », en-
grais granulés (18-46, Azote 33.5, urée etc), cer-
tains engrais organiques en bouchons( filière 4
mm ), antilimaces, semences diverses etc.
Toutefois il est recommandé d'essayer tout nouveau produit
en chargeant de faibles quantités ; leur comportement
peut-être instable en fonction des conditions météo et leur
qualité peut être variable.
La manipulation des produits fertilisants ou hélicides doit
être faite exclusivement par des personnes qualifiées et dans
le respect des normes environnementales en vigueur.
Le bon écoulement du produit et sa bonne répartition
doivent être vérifiés régulièrement.
Il est conseillé de visiter la tête de répartition et le doseur
toutes les heures afin de s'en assurer.
Le colmatage du doseur provoque une variation du débit.
A
"Fertisem" instructions for use
The "Fertisem" metering device makes it possible to distrib-
ute different types of products:
microgranular fertilizers or "starters", granular fertilizers
(18-46, Nitrogen 33.5, urea, etc.), certain organic pelletized
fertilizers (4mm calibre), molluscicides, various seeds etc.
Nevertheless, it is recommended to try any new product by
loading small quantities; their behaviour may be unstable
based on weather conditions and their quality can vary.
Fertilizer products and molluscicides must only be handled
by qualified personnel, observing the environmental stand-
ards in force.
The correct flow of the product and its even distribution
must be checked regularly.
It is recommended that the distribution head and the meter-
ing unit are checked every hour for this reason.
Clogging of the metering unit causes a variation in the
application rate.
Betriebsanleitung "fertisem"
A
Die Saatgutverteilung "fertisem" ermöglicht die Dosierung
von unterschiedlichen Produktsorten:
Mikrogranulierte Düngemittel oder "Starters", Granulierten
Dünger (18-46, Stickstoff 33,5 Urea usw.), spezielle organi-
sche Dünger in Form von Stopfen (Gewinde 4 mm), Schne-
ckenschutz,, verschiedene Samen usw.
Es wird jedenfalls empfohlen, alle neuen Produkte in gerin-
gen Mengen zu laden, ihr Verhalten kann abhängig von den
meteorologischen Bedingungen instabil und ihre Qualität
unterschiedlich sein.
Die Manipulation mit Düngemitteln oder Heliziden (Schne-
ckenkorn) darf nur von qualifiziertem Personal unter Einhal-
tung der geltenden Umweltauflagen durchgeführt werden.
Der störungsfreie Durchfluss des Produktes und seine gute
Verteilung muss regelmäßig überprüft werden.
Zur Vergewisserung wird empfohlen, den Saatgutverteiler
stündlich zu überprüfen.
Die Verstopfung des Dosierers verursacht eine Änderung der
Streumenge.
»
Les doseurs doivent être rigoureusement nettoyés tous les
soirs.
De nombreux produits fertilisants, et plus particulièrement
l'urée, sont très instables et il est nécessaire de vidanger la
trémie tous les soirs. A chaque reprise de chantier, prêter
attention à l'état des produits contenus dans la trémie avant
d'ouvrir la trappe d'isolement doseur
The metering units must be thoroughly cleaned every
evening.
Many fertilizer products, and especially urea, are very un-
stable so it is necessary to empty the hopper every evening.
Every time you return to the site, carefully check the condi-
tion of the products contained in the hopper before opening
the metering unit isolation shutter.
Die Dosierer müssen jeden Abend sorgfältig gereinigt
werden.
Da zahlreiche Düngemittel, besonders Urea, sehr instabil
sind ist es notwendig, den Düngemittelbehälter jeden Abend
zu leeren. Bei jeder Wiederaufnahme der Arbeiten am Feld
soll auf den Zustand der Produkte im Behälter, vor Öffnung
des Isolierschiebers des Dosierers geachtet werden.
Toute intervention sur le doseur doit absolument
être précédée par l'ouverture du carter de vitesse
1
afin d'empêcher toute rotation accidentelle du
doseur.
Après avoir ouvert le carter de vitesse afin de
bénéficier de la protection du capteur, fermer la
trappe d'isolement
2
, ouvrir la trappe de vidange
et vérifier le bon état des cannelures.
a) Trappe fermée :
Transport, nettoyage du
doseur, remisage.
b) Trappe ½ ouverte : Engrais granulés, fertilisants
organiques, micro fertili-
sants, antilimaces.
c) Trappe totalement
ouverte :
Semences
It is essential that any work carried out on the
metering unit is preceded by the opening of the
1
gearbox cover
in order to prevent any accidental
rotation of the metering unit.
After having opened the gearbox cover in order to
benefit from the protection of the sensor, close the
isolation shutter
2
, open the discharge chute and
check that the splines are in good condition.
a) Shutter closed:
Transport, cleaning of
metering unit, storage.
b) Shutter ½ open:
Granular fertilizers, organic
fertilizers, micro-fertilizers,
slug repellents.
c) Shutter
completely open:
Seeds
Vor einer Arbeit am Dosierer muss unbedingt das
1
Getriebegehäuse
geöffnet werden, um jede
zufällige Rotation des Dosierers zu vermeiden.
Nach dem Öffnen des Getriebegehäuses und unter
dem Schutzes des Sensors, muss der Isolierschie-
2
ber
geschlossen und der Entleerungsschieber
geöffnet werden. Anschließend kann der Zustand
der Rillen überprüft werden.
a) Geschlossener Schieber: Transport, Reinigung
des Dosierers, Einwinte-
rung.
b) Schieber ½ offen :
Düngemittelgranulat,
organische Dünger,
Mikrodünger, Schne-
ckenschutz.
c) Schieber ganz offen:
Saatgut
FR
2
.
GB
DE
4
51
51

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Easy drill w 6000Easy drill fertisem

Inhaltsverzeichnis