Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Werbung

4 m - 6 m
Notice Originale
Original Instructions
Originalbetriebsanleitung
Easy Drill
W4000 - W6000 / FERTISEM
A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D'UTILISER LA MACHINE
PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE
VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN!
Réf: 400 611 - 01 - FR-GB-DE / RFS
SKY Agriculture
La Conillais
44130 Saint Emilien de Blain
Tél :(33)02-40-87-11-24 · ou : (33)09-69-80-07-67
Site Internet : www.sky-agriculture.com
E-Mail : contact@sky-agriculture.com

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für SKY Agriculture EASY DRILL W 4000

  • Seite 1 A LIRE ATTENTIVEMENT AVANT D’UTILISER LA MACHINE PLEASE READ CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE VOR INBETRIEBNAHME SORGFÄLTIG LESEN! Réf: 400 611 - 01 - FR-GB-DE / RFS SKY Agriculture La Conillais 44130 Saint Emilien de Blain Tél :(33)02-40-87-11-24 · ou : (33)09-69-80-07-67 Site Internet : www.sky-agriculture.com...
  • Seite 3 Cher Utilisateur / Dear Customer / Geehrter Kunde Cher Client, Vous avez choisi le SEMOIR à grains EASYDRILL W 4000 ou 6000, et nous vous remercions de votre confi ance pour notre matériel. Pour une bonne utilisation, et pour tirer profi t de toutes les capacités de votre semoir, nous vous recommandons de lire attentivement cette notice.
  • Seite 4 Selon annexe 2, partie 1, point A de la directive « machines » 2006/42/CE. In accordance with Appendix 2, Section 1, Point A of the European Machinery Directive 2006/42/EC. Gemäß Anhang II, Teil 1, Abschnitt A der Maschinenrichtlinie 2006/42/EG. Déclaration de Conformité Declaration of Conformity Konformitätserklärung OM DU...
  • Seite 5: Prescriptions Générales De Sécurité

    Prescriptions de sécurité Danger. En Danger. Éjection de Danger. Risque de fuite Lire attentivement hydraulique sous haute manipulant des particules à haute vitesse par la notice et suivre pression qui est susceptible de produits chimiques, la machine. les instructions, pénétrer dans le corps humain. portez des vêtements Ne pas rester près de la particulièrement les...
  • Seite 6: Circuit Hydraulique

    inopinée. 10 - Débrayer la prise de force lorsque les limites de consulter de suite un médecin ! Il y a danger 2 - Lors de l’attelage de la machine au relevage 3 l’angle de l’arbre de transmission à cardans prescrites d’infection ! points du tracteur, veiller à...
  • Seite 7: General Safety Regulations

    Safety regulations Danger. Particules ejected by Read carefully and Danger. Risk of escaping high- Danger. When pressure hydraulic fl uid which manipulating the machine at high speed. follow the user manual can penetrate in the body. chemical products, Keep away from the machine and safety informations Read the user manuel before wear adapted...
  • Seite 8: Hydraulic Circuit

    position, lock the lift control lever. ensure that the circuits are connected correctly in 7 - Protective devices likely to be exposed to wear 7 - Never unhitch the machine when the hopper is accordance with the manufacturer’s guidelines. and tear should be checked regularly. Replace them fi lled.
  • Seite 9: Allgemeine Sicherheitsvorschriften

    Sicherheitsvorschriften Vorsicht: Tragen Sie Vorsicht: Aus der Vor Inbetriebnahme Vorsicht: Bei einem Leck im hydraulischen System kann die entsprechende Maschine können Teile mit lesen und befolgen Flüssigkeit unter hohem Schutzkleidung, wenn hoher Geschwindigkeit Sie die Vorschriften, Druck entweichen und Sie mit Chemikalien ausgestoßen werden.
  • Seite 10: Hydraulikleitung

    Stauch- und Abscherrisiken! 11 - Vorsicht! Nach Auskuppeln der Zapfwelle Konsultieren; Infektionsgefahr! 4 - Sich bei Betätigung des äußeren Kraftheber- können Teile der Maschine noch einige Zeit 8 - Vor jedem Eingriff in die Hydraulikanlage Steuerhebels nicht zwischen Schlepper und nachlaufen.
  • Seite 11 Français SOMMAIRE Pages AVANT LA MISE EN ROUTE 12-13 • A Préconisation d’utilisation A lire absolument 14-15 • B Calcul de la charge sur l’essieu avant Pages MISE EN ROUTE 20-21 • A Attelage 24-25 • E Accès à la trémie et dépliage 22-23 •...
  • Seite 12: Inhaltsverzeichnis

    English CONTENTS Pages BEFORE START-UP 12-13 • A Recommendations for use required reading 16-17 • B Calculation of the load on the front axle Pages START UP 20-21 • A Hitching up the machine 24-25 • E Access to the hopper and 22-23 •...
  • Seite 13: Wartung

    Deutsch VERZEICHNIS Seite VORBEMERKUNGEN 12-13 • A Bedienungsempfehlungen sorgfältig lesen 18-19 • B Berechnung der Last auf der Vorderachse Seite INBETRIEBSETZUNG 20-21 • A Anbau 24-25 • E Zugang zum Saatgutbehälter 22-23 • B Hydraulischer Anschluss und Ausklappung 22-23 • C Elektrischer/elektronischer 26-27 •...
  • Seite 14 Avant la mise en route / Before start-up / Vorbemerkungen Lors des semis, il est When drilling, it is absolutely Beim Aussäen muss die absolument nécessaire de essential to lift the machine Maschine beim Wenden relever la machine pour faire up when turning in the fi eld.
  • Seite 15: Recommendations For Use

    Avant la mise en route / Before start-up / Vorbemerkungen La conduite du semoir doit être adaptée aux conditions. Préconisation d’utilisation La vitesse d’utilisation ne doit pas excéder 12 km/h en semis Votre semoir est conçu et construit pour semer toutes les sur préparation simplifiée.
  • Seite 16: Avant La Mise En Route

    Avant la mise en route Méthode de calcul Veuillez remplir le tableau de la page ci-contre b1 - Calcul du lestage minimum à l’avant (valeur à reporter page ci-contre) Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b Mav(min) = a + b b2 - Calcul de la charge réelle sur l’essieu avant (valeur à reporter page ci-contre) Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c Cav(tot) b3 - Calcul du poids total réel (valeur à...
  • Seite 17 Avant la mise en route Calcul de la charge sur l’essieu avant a) Contrôle des caractéristiques requises pour le tracteur Les exigences requises pour le tracteur concernent : - le poids total autorisé - les charges par essieu autorisées - la charge d’appui autorisée au point d’accouplement du tracteur - les capacités de charge admissible des pneumatiques montés Vous trouverez ces indications sur la plaque signalétique ou sur la carte grise du véhicule et dans la notice d’utilisation du trac- teur.
  • Seite 18: Before Start-Up

    Before start-up Calculation method Please complete the table on the page opposite b1 - Calculating the minimum front ballast (enter value on page opposite) Lt.c – Fal.b + 0.2.Uw.b Frb(min) = a + b b2 - Calculating the actual load on the front axle (enter value on page opposite) Frb.(a + b) + Frb.b - Lt.c Fal(tot) b3 - Calculating the total actual weight (enter value on page opposite)
  • Seite 19: B Calculation Of The Load On The Front Axle

    Before start-up Calculation of the load on the front axle a) Checking the tractor’s required characteristics The tractor requirements relate to : - the total authorised weight - the permitted weight per axle - the authorised support weight on the tractor’s coupling point - the permissible load carrying capacity for the tyres fitted to the tractor All of this information can be found on the data plate or on the registration papers and in the tractor manual.
  • Seite 20: Vorbemerkungen

    Vorbemerkungen Berechnungsmethode Füllen Sie die Tabelle auf der nebenstehenden Seite aus b1 - Berechnung der vorderen Minimalballastierung (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Mav(min) = Rar.c - Cav.b + 0,2.Pv.b a + b b2 - Berechnung der effektiven Last auf der Vorderachse (den Wert auf der nebenstehenden Seite eintragen) Cav(tot) = Mav.(a + b) + Mav.b - Rar.c b3 - Berechnung des effektiven Gesamtgewichtes...
  • Seite 21 Vorbemerkungen Berechnung der Last auf der Vorderachse a) Kontrolle der erforderlichen Funktionen des Traktors. Die benötigten Anforderungen an den Traktor betreffen:: - das zugelassene Gesamtgewicht - die zugelassenen Achsbelastungen - die zugelassene Stützlast am Kuppelpunkt des Traktors - zugelassene Tragfähigkeit der montierten Reifen Sie finden diese Angaben auf dem Typenschild oder auf der Zulassungsbescheinigung des Fahrzeugs und im Benutzerhandbuch des Traktors.
  • Seite 22 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung 1130mm 600mm...
  • Seite 23: A Hitching Up The Machine

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Attelage U TRAVAIL Le semoir s’attelle au bras inférieur du relevage hydraulique - La hauteur d’attelage est importante, respecter la cat 3-2. distance (rotule / sol de 600mm) - Après attelage, tendre légèrement les stabilisateurs Frein de service pneumatique latéraux de bras de relevage pour limiter les mouvements de la flèche lors des manœuvres et...
  • Seite 24 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 25: B Hydraulic Connection

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Branchement hydraulique Branchement électrique / électronique - Connecter la turbine comme précisé: - Brancher la prise électrique de signalisation routière (chapitre Turbine). Le cas échéant brancher au champ uniquement, la prise des Dans le cas de l’utilisation d’une centrale hydraulique phares de travail.
  • Seite 26 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Personne ne doit se tenir No one must stand in the Niemand darf sich in dans l’environnement immediate vicinity of the der Nähe der Maschine immédiat de la machine. machine. aufhalten.
  • Seite 27: Zugang Zum Saatgutbehälter Und Ausklappung

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Accès à la trémie et dépliage a) Accès La passerelle sert à faciliter l’accès à la trémie pour le chargement lorsque le semoir est posé à terre, il est recom- mandé de ne pas charger ou monter sur la passerelle lorsque le semoir est levé.
  • Seite 28 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 29: Filling The Hopper

    Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Remplissage de la trémie - Lorsque la charge approche de la trémie, veiller à ce que personne ne stationne sur la passerelle. UVERTURE DE LA BÂCHE - Monter sur celle-ci pour l’ouverture du sac uniquement Défaire le sandow de l’enrouleur.
  • Seite 30 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Max 10 bars Max 10 bar Max 10 Bar...
  • Seite 31 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung Turbine à entraînement hydraulique ETOUR LIBRE IMPÉRATIF La pression du retour doit être obligatoirement inférieure à Le débit d’huile nécessaire pour une vitesse de rotation de la 10 bars, pour garantir un bon fonctionnement du moteur turbine d’environ 4000 tr/mn est de 45 l/mn aux auxiliaires à...
  • Seite 32 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung...
  • Seite 33 Mise en route / Start-up / Inbetriebsetzung L’ajustement du débit d’air en fonction du type de graines semées se fait à l’aide du volet d’air. Petites graines Grosses graines Il est toujours nécessaire de valider le régime de turbine lors du début des travaux au champ.
  • Seite 34 Réglages / Settings / Einstellungen 00 2...
  • Seite 35: Réglage Du Débit

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage du débit - S’assurer que le pignon est bien verrouillé dans son indexage. 1 - Réglage de la distribution (voir notice console électronique) ÉLECTION DE LA VITESSE DE ROTATION DU DOSEUR Les deux vitesses se trouvent dans le carter situé...
  • Seite 36 Réglages / Settings / Einstellungen Bien suivre les indications de Follow the setting Folgen Sie sorgfältig den réglage recommendations carefully. Einstellungsanweisungen...
  • Seite 37: A 3 - Einstellung Der Aufwandmenge

    Réglages / Settings / Einstellungen 3 - Réglage de la dose hectare 4 - Réalisation de l’essai de débit Important : - Retirer la goupille de sécurité du levier - Ne procéder au réglage de doses plus faibles (diminution - Baisser le levier de trappe (situé...
  • Seite 38 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 39: B Adjusting The Depth

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage de profondeur Le semoir est conçu pour semer sur des sols très différents (déchaumé, direct, sous couvert). Profondeur de semis. Elle s’établit grâce à la différence de niveau entre la pointe de Les 3 premières cales correspondent à des travaux superfi- la rasette semeuse et les roues de jauge “...
  • Seite 40 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 41: C Adjusting The Load Transfer

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage du report de charge Remarques : Le réglage du report de charge se fait dans la parcelle en - Après avoir réglé votre profondeur de travail, régler la tenant compte des conditions réelles de semis. position des vérins de report de charge Après réglage du report de charge il peut être parfois néces- saire de modifier le réglage de la profondeur.
  • Seite 42 Réglages / Settings / Einstellungen Vérifi er qu’il n’y ait personne Ensure that all personnel are Vergewissern Sie sich, dass autour de la machine avant at a safe distance from the sich vor Betätigung der d’agir sur l’hydraulique. machine before operating Hydraulik niemand in der the hydraulics.
  • Seite 43 Réglages / Settings / Einstellungen Le réglage de report de charge permet de parfaire le réglage Vérin légèrement rentré ( cale moyenne) de profondeur. Poids réparti sur l’ensemble de la machine. Il permet également d’adapter la machine aux conditions de semis en déplaçant une partie du poids de la machine, soit Vérin de report sorti au maximum, poids sur l’arrière de vers les rouleaux Farmflex pour plomber plus légèrement...
  • Seite 44 Réglages / Settings / Einstellungen 12mm...
  • Seite 45: D Adjusting The Coulters

    Réglages / Settings / Einstellungen Réglage des rasettes b) Réglage en inclinaison : a) Réglage en hauteur : Le bord d’attaque de la rasette doit être: Le réglage le plus courant consiste à positionner le pointe de Parallèle au disque la rasette au ras de l’ouverture du créneau du disque Le plus proche possible du disque sans pour cela freiner sa rotation et ce, afin d’éviter que des débris ne viennent se...
  • Seite 46 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 47: E Side Markers, Pre-Emergence Markers

    Réglages / Settings / Einstellungen Traceurs latéraux, traceurs de pré-émergence RACEURS DE PRÉ ÉMERGENCE Les disques de pré-levée fonctionnent en simultané avec le RACEURS LATÉRAUX Les traceurs sont conçus pour un marquage au centre. ils jalonnage de post-levée. fonctionnent en double effet. La voie de marquage doit correspondre avec celle des rangs débrayés.
  • Seite 48 Réglages / Settings / Einstellungen...
  • Seite 49: Vidange De La Trémie

    Réglages / Settings / Einstellungen Vidange de la trémie La vidange de la trémie se fait en ouvrant la trappe de vidange - Arrêter le tracteur et retirer les clefs. - Mettre le semoir en position transport. - Positionner un bac ou un grand sac sous la machine. - Ne jamais laisser de la semence dans la trémie pendant une longue période.
  • Seite 50 Réglages / Settings / Einstellungen Contrôler de manière Check the distribution head Kontrollieren Sie regelmäßig régulière la tête de regularly. Checks should be den Saatgutverteiler. Im Fall distribution. Le contrôle carried out more frequently von behandeltem und/oder doit être augmenté en if using treated seed or seed mit Pfl anzenrückständen cas de semence traitée et/...
  • Seite 51 Réglages / Settings / Einstellungen Accès à la tête de distribution - Contrôler en déposant le couvercle de la tête de distribution que les rangs soient correctement fermés. - Pour contrôler la tête de distribution, ouvrir le couvercle - Procéder dans le sens contraire pour amener les leviers en desserrant les vis de commande en position B pour semer sur tous les...
  • Seite 52: Fertisem

    Fertisem...
  • Seite 53: A "Fertisem" Instructions For Use

    Fertisem Consignes d’utilisation « fertisem » Toute intervention sur le doseur doit absolument être précédée par l’ouverture du carter de vitesse La distribution « fertisem » permet de doser différents types afin d’empêcher toute rotation accidentelle du de produits : micro-granulés fertilisants ou « starters », en- doseur.
  • Seite 54 Fertisem Indice de salinité tolérable (cm) ISTANCE DE LA GRAINE IMONO ARGILEUX IMONO SABLEUX Tolerable salinity index EED DISTANCE ILTY LOAM ANDY LOAM Index des tolerierbaren Salzgehaltes BSTAND ZWISCHEN DEN AATKÖRNERN SCHLAMMIG TONIGER ODEN LEHMIG SANDIGER ODEN...
  • Seite 55 Fertisem ’ Les taux d’humidité, de matière organique et d’argile sont NDICE DE SALINITÉ ACCEPTABLE POUR L ENGRAIS LOCALISÉ des facteurs primordiaux à prendre en compte pour la déter- Pour calculer l’indice de salinité d’un engrais, ajouter la mination de la dose à apporter. quantité...
  • Seite 56 Fertisem...
  • Seite 57: Calibration Test

    Fertisem Essai de débit Se reporter au manuel PILOT ou VISION DUO suivant le cas. Réglage de la soufflerie Lors de l’utilisation simultanée des deux distributions le volet de la turbine doit être ouvert au maximum Le répartiteur vous permet d’adapter le flux d’air sur chacune des deux distributions.
  • Seite 58 Fertisem...
  • Seite 59: D Adjusting The Delivery Tubes

    Fertisem Réglage des tubes de descente Réglage de l’appui au sol Les tubes de descente de la distribution Fertisem peuvent L’utilisation correcte du semoir se fait en utilisant l’essieu être inclinés de l’avant vers l’arrière en 3 positions. arrière pour absorber une partie de la charge de la machine. Plus le tube est positionné...
  • Seite 60 Fertisem fig 1 Ratio W 6000 2460 l 1440 l W 4000 1760 l 1240 l fig 2 Ratio W 6000 2296 l 1804 l W 4000 1440 l 1560 l fig 3 Ratio W 6000 3690 l 410 l W 4000 2700 l 300 l...
  • Seite 61: F Changing The Hopper Partition

    Fertisem Modification de la partition trémie Vous pouvez modifier les volumes attribués à chacun des produits dans votre trémie. Après avoir dévissé les vis de fixation, retourner la cloison de séparation centrale et la refixer.(figure 1 et 2 ) Dans chacune de ces deux dispositions, la partie inférieure de la cloison comporte un panneau qui une fois basculé...
  • Seite 62 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 63: Reinigung

    Entretien / Maintenance / Wartung Nettoyage Graissage - Nettoyer l’intérieur de la trémie et de la distribution. LES ARTICULATIONS - Laver le semoir. - de l’attelage Les nettoyeurs haute pression endommagent les circuits - des traceurs électriques et les roulements! - des vérins de montée et de descente Pour le nettoyage et entretien, porter lunette de protection et gants pour éviter toute blessure.
  • Seite 64 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 65: Überprüfungen

    Entretien / Maintenance / Wartung Vérifications - Contrôler la pression des pneus les 700/40 x 22,5 pression 1,5bars - Après les premiers hectares il est important de vérifier le les 700 x 26,5 pression 0,8 bars serrage des écrous d’éléments semeurs 130Nm - Contrôler l’usure des rasettes et leur réglage.
  • Seite 66 Entretien / Maintenance / Wartung Avant toute intervention, Before carrying out any Vor jeder Arbeit muss die assurer la stabilité de la work, make sure that the Stabilität der Maschine machine, et placer les cales machine is stable, and fit gewährleistet sein, die de sécurité...
  • Seite 67 Entretien / Maintenance / Wartung Entretien e) Usure des garnitures de frein et tambour - Si l’épaisseur des garnitures de frein est inférieure à 2mm, faire l’échange des mâchoires. - Vérifier l’état de la piste de frein de tambour. - Si rayures importantes, faire une rectification du tambour.
  • Seite 68 Entretien / Maintenance / Wartung En cas de dysfonctionnement If the braking system Im Fall einer du système de freinage, develops a fault, stop the Funktionsstörung im arrêtez immédiatement le tractor immediately. Make Bremssystem halten Sie den tracteur. Faites procéder à la sure that repairs are carried Traktor augenblicklich an.
  • Seite 69 Entretien / Maintenance / Wartung g) Consignes générales sur le système de freinage - Garez la machine sur une surface plane et immobilisez- la correctement afin d’éviter un abaissement accidentel ou un déplacement intempestif (cales), avant toute intervention sur le système de freinage. Seuls les ateliers spécialisés dans les systèmes de freinage sont habilités à...
  • Seite 70 Entretien / Maintenance / Wartung En cas de dysfonctionnement If the braking system Im Fall einer du système de freinage, develops a fault, stop the Funktionsstörung im arrêtez immédiatement le tractor immediately. Make Bremssystem halten Sie den tracteur. Faites procéder à la sure that repairs are carried Traktor augenblicklich an.
  • Seite 71 Entretien / Maintenance / Wartung h) Entretien du système de freinage pneumatique c - Valve de frein (option) Cet élément est une soupape de commande servant à a - Têtes d’accouplement l’actionnement des freins à air comprimé. Celui-ci permet une adaptation du taux de freinage entre le véhicule - Après le désaccouplement : fermer le couvercle de tracteur et sa remorque.
  • Seite 72 Entretien / Maintenance / Wartung En cas de dysfonctionnement If the braking system Im Fall einer du système de freinage, develops a fault, stop the Funktionsstörung im arrêtez immédiatement le tractor immediately. Make Bremssystem halten Sie den tracteur. Faites procéder à sure that repairs are carried Traktor augenblicklich an.
  • Seite 73 Entretien / Maintenance / Wartung e- Purge du réservoir d’air - Laisser tourner le moteur du tracteur jusqu’à ce que le réservoir d’air soit rempli. - Couper le moteur et serrer le frein de parking sur le tracteur. - Tirer le clapet de purge sur le côté...
  • Seite 74 Entretien / Maintenance / Wartung Avant toute intervention, Before carrying out any Vor jeder Arbeit muss die assurer la stabilité de la work, make sure that the Stabilität der Maschine machine, et placer les cales machine is stable, and fit gewährleistet sein, die de sécurité...
  • Seite 75 Entretien / Maintenance / Wartung En règle générale, pour déceler un problème de roulement SSIEU ET ROUES DE TRANSPORT a) Resserrage des écrous de roue de roue : - Effectuer un contrôle et un serrage des écrous de roue - Décoller la roue du sol après : - Lui faire subir une rotation lente dans les 2 sens afin de La première utilisation...
  • Seite 76 Entretien / Maintenance / Wartung...
  • Seite 77: E Technical Specifications

    Entretien / Maintenance / Wartung Caractéristiques techniques a) Identification Lors de la prise en charge de votre machine, notez en page 2 les informations suivantes : Numero de série de la machine / Type de machine / Accessoires b) Caractéristiques SKY EASYDRILL W 4000 W 4000 F...
  • Seite 78 Entretien / Maintenance / Wartung Easy Drill...
  • Seite 79: F Sticker Positions

    Entretien / Maintenance / Wartung Positions Autocollants Des étiquettes adhésives relatives à la sécurité ont été pla- cées sur votre machine. Leur but est de contribuer à votre sécurité et à celle d’autrui. - Lisez leur contenu et contrôlez leur emplacement. - Revoyez les étiquettes ainsi que les instructions contenues dans la notice d’instructions avec l’opérateur de la machine.
  • Seite 80 Divers / Miscellaneous / Sonstiges...
  • Seite 81 Divers / Miscellaneous / Sonstiges Remisage Cette corrosion entraînerait ensuite de la pollution et un grippage entre la tige et le guide de tige Au remisage si la machine est repliée, la flèche doit reposer sur la béquille prévue à cet effet. Pour toute opération de maintenance il est impératif d’assu- rer la sécurité...
  • Seite 82 Divers / Miscellaneous / Sonstiges Fiches pratiques Comment prevenir la compaction ? Généraliser les pneumatiques basse pression sur premier. Equiper absolument la moissonneuse d’un tous les engins évoluant dans les champs pour répartiteur de menues pailles. Broyer la paille en brins limiter la compaction superfi cielle.
  • Seite 83 Divers / Miscellaneous / Sonstiges Fiches pratiques Comment lutter contre les mauvaises herbes ? Mettre en place les T.C.S. uniquement dans des Bien observer en culture l’évolution de la fl ore. parcelles propres. Avec les T.C.S. les mauvaises herbes habituelles En particulier, les mauvaises herbes vivaces doivent n’apparaissent plus en même quantité...
  • Seite 84 Divers / Miscellaneous / Sonstiges Practical recommendations Preventing soil compaction ? Whenever possible, use low-pressure tyres on all ma- shredder blades, tighten all belts) and spread it evenly. chines operated in fi elds in order to reduce superfi cial compaction. Mounting wide tyres or twin wheels is not enough;...
  • Seite 85 Divers / Miscellaneous / Sonstiges Practical recommendations Dealing with weeds ? Conservation tillage must exclusively be kept to clean Monitor the growth of plant life in the crop during the fi elds. growing period. Perennial weeds, in particular, must be kept under control With conservation tillage, the usual weeds do not appear during the previous seasons.
  • Seite 86 Divers / Miscellaneous / Sonstiges Merkblätter Wie vermeidet man die Bodenverdichtung? Zur Einschränkung des Bodendrucks sollte die Ausrüstung und Einstellung der Mähdrescher. generelle Verwendung von Niederdruckreifen auf Straff en Sie den Drescher und erhöhen Sie die Brech- allen Geräten, die sich in Feldern bewegen vorge- geschwindigkeit für das Stroh.
  • Seite 87 Divers / Miscellaneous / Sonstiges Merkblätter Wie bekämpft man Unkraut? Die Einführung einer konservierenden Boden- Beobachten Sie die Entwicklung der Flora der bearbeitung fi ndet ausschließlich in sauberen Pfl anzen. Teilfl ächen statt. Mit der konservierenden Bodenbearbeitung erscheint Besonders das mehrjährige Unkraut muss während das übliche Unkraut nicht mehr in der gleichen Menge der vorhergehenden Kultur beherrscht werden.

Diese Anleitung auch für:

Easy drill w 6000Easy drill fertisem

Inhaltsverzeichnis