Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Einstellung; Entlüftung - Marzocchi MAGNUM 45 Bedienungsanleitung

Inhaltsverzeichnis

Werbung

32
ADJUSTMENT - REGOLAZIONE - REGLAGE - EINSTELLUNG
Fig. 24
Damping rate during compression (l.h. leg) and rebound (r.h. leg)
can be adjusted by turning the adjuster (A) on the top of each leg.
Each adjustment "clicks" in position.
In order to change the adjustment unit position, ALWAYS start
with the "completely opened" position, which can be reached by
turning counterclockwise the adjuster until it locks.
Under these conditions the minimun damping rate is reached
during compression and rebound.
Turn the adjuster clockwise until the wished position is reached.
Fig. 24
La regolazione del freno in compressione (stelo sinistro) e in
estensione (stelo destro) è possibile ruotando il registro (A) posto
sulla sommità di ogni stelo.
Ogni posizione di registrazione è identificata da un "click".
Per modificare il posizionamento del registro, partire SEMPRE dalla posizione di tutto aperto.
Tale posizione si ottiene ruotando il registro fino al bloccaggio in senso antiorario. In questa condizione si
ha la minima frenatura in compressione e in estensione.
Ruotare poi in senso orario il registro fino alla posizione desiderata.
Fig. 24
Il est possible d'effectuer le réglage du frein en compression (jambage gauche) et en extension (jambage
droite) en tournant le régulateur (A) sur le sommet de chaque jambage.
Chaque position d'enregistrement est signalée par un "click".
Pour modifier la position du réglage, partez TOUJOURS de la position de ouverture complète.
Celle-ci est atteinte en tournant le régulateur dans le sens contraire aux des aiguilles d'une montre jusqu'à
une situation de blocage.
Dans pareille situation, on obtient le freinage minimum en compression et en extension.
Tournez le régulateur dans le sens des aiguilles d'une montre jusq'à la position désirée.
ABB. 24
Eine Dämpfeinstellung in der Einfederung (linker Holm) und in der Ausfederung (rechter Holm) wird durch
ein Drehen am Einstellschraube (A), der sich auf der Spitze jedes Holms befindet, ermöglicht. Jede Stellung
macht sich durch ein "Klicken" bemerkbar.
Zur Änderung der Einstellschraube IMMER von der ganz Einstellschraube ausgehen.
Diese Einstellschraube erhält man durch ein Drehen des Knopfes gegen den Uhrzeigersinn bis zu dessen
Feststellung. So erhält man die minimale Dämpfwirkung in der Ein-und der Ausfederung.
Dann kann man den Knopf im Uhrzeigersinn drehend auf die gewünschte Einstellschraube bringen.
WARNING: Do not force the adjuster beyond the maximum closing and opening position.
ATTENZIONE: Non forzare il registro oltre le posizioni di apertura e chiusura massima.
ATTENTION: Ne forcez pas sur le régulateur au-delà des positions d'ouverture et de fermeture
maximales.
ACHTUNG: Den Einstellschraube nicht über die maximale Öffnungs- und Schließstellung hinaus
drehen.
Fig. 25
On forks fitted with a special foot valve (41), the damping force in
the initial part of fork leg rebound stroke can be controlled using the
screw adjuster (B) inside the screw (39A) at the bottom end of the
r.h. slider (36).
Fig. 25
Nelle forcelle provviste di valvola di fondo speciale (41) è possibile
controllare la forza di smorzamento nella prima fase di corsa di
ritorno dello stelo, agendo sulla vite di registro (B) interna alla vite
(39A) alla base del portaruota destro (36).
Ruotando detta vite in senso orario si avrà un ritorno più frenato; in
senso antiorario la forcella risulterà meno frenata.
Fig. 25
Sur les fourches équipées de vanne de fond spéciale (41), il est possible de contrôler la force d'amortissement
au cours de la première phase de course de retour du jambage en agissant sur la vis de réglage (B) à
l'intérieur de la vis (39A) à la base du fourreau droit (36). En tournant cette vis dans le sens des aiguilles d'une
montre on obtient un retour plus freiné et moins freiné en la tournant dans le sens contraire.
Abb. 25
Bei Gabeln, die über kein spezielles Bodenventil (41) verfügen, ist es möglich, die Dämpfkraft in der ersten
Rückhubphase des Gabelholms durch Betätigen der Einstellschraube (B) zu kontrollieren, dazu betätigt man
die sich im Inneren der Schraube (39A) an der Basis des rechten Gleitrohrs (36) befindliche Einstellschraube.
Durch Drehen dieser Schraube im Uhrzeigersinn, erhält man einen abgebremsteren Rücklauf; dreht man sie
gegen den Uhrzeigersinn erhält man einen weniger gebremsten Rücklauf.
AIR BLEED - SPURGO ARIA - PURGE AIR - ENTLÜFTUNG
Fig. 26
The fork works at best when there is no pressure inside the fork legs.
Hence, the need to bleed the air that gets trapped inside out of the
fork legs at regular intervals, according to the more or less demanding
use of the motorcycle. Loosen the screw (4) with O-ring and bleed
all air (under pressure) out of the fork leg. Tighten the screw.
Fig. 26
Il funzionamento della forcella è ottimale quando all'interno degli
steli non vi è pressione. Per questo è necessario periodicamente, in
relazione all'uso più o meno gravoso del motociclo, eseguire lo
spurgo dell'aria che inevitabilmente si forma all'interno degli steli.
Svitare la vite (4) con OR di tenuta e lasciar uscire tutta l'aria in
pressione. Serrare nuovamente la vite.
Fig. 26
Le fonctionnement de la fourche est optimal lorsque qu'il n'y a pas de pression à l'intérieur des jambage. Par
conséquent, périodiquement, il est nécessaire, en fonction de l'utilisation plus ou moins importante de la moto,
d'exécuter la purge de l'air qui, inévitablement, se forme à l'intérieur des jambages.
Dévisser la vis (4) avec OR d'étanchéité et laisser sortir tout l'air sous pression. Serrer de nouveau la vis.
Abb. 26
Die Funktion der Gabel ist dann optimal, wenn im Holminneren kein Druck vorhanden ist. Aus diesem Grund
ist es erforderlich, je nach Einsatzart des Motorrads, die mehr oder weniger hart ausfallen kann, die Luft, die
sich unvermeidbar im Inneren der Holme bildet, abzulassen. Die Schraube (4) mit OR ausschrauben und die
gesamte, sich unter Druck befindliche Luft ablassen. Die Schraube wieder anziehen.
33

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Diese Anleitung auch für:

Magnum 50

Inhaltsverzeichnis