Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Inhaltsverzeichnis

Werbung

24
REASSEMBLY - RICOMPOSIZIONE -
RECOMPOSITION - WIEDERZUSAMMENBAU
WARNING: before reassembling all components, they should be carefully washed and dried
with compressed air. Clean the upper plug, the pumping element and the foot valve paying
particular attention.
AVVERTENZA: Tutti i componenti prima del rimontaggio vanno lavati accuratamente ed asciugati
con aria compressa. Particolare attenzione va riservata alla pulizia del tappo superiore, del
pompante e della valvola di fondo.
AVERTISSEMENT: Avant d'effectuer l'opération de remontage, nettoyez et séchez soigneusement
tous les composants à l'air comprimé. Nettoyez le bouchon supérieur, de la tige d'amortissement
et le clapet de fond.
ACHTUNG: Alle Bestandteile müssen vor der Montage ordentlich gewaschen und mit Druckluft
getrocknet werden. Besondere Vorsicht ist bei der Reinigung des oberen Verschlusses, des
Pumpelements und des Bodenventils zu üben.
Fig. 11
Reassemble the pumping element components in the order shown
in the figure. When putting the set of washers (21-24) back together,
be sure to position them with the fin facing out with respect to the
mating surface contacting the piston. Components should be
reassembled in the same position they were before they were taken
COMPRESSION
apart.
REBOUND
Fig. 11
Procedere al rimontaggio degli elementi del pompante seguendo
l'ordine di figura. Fare attenzione, quando si ricompone il pacco
di lamelle (21-24), alla bava che deve trovarsi sempre in posizione
opposta al piano di appoggio sul pistone. Rimontare i componenti
mantenendo l'ordine trovato durante lo smontaggio.
Fig. 11
Procéder au remontage des éléments de la tige d'amortissement en suivant l'ordre de la figure. Au moment de
la recomposition de l'ensemble de lamelles (21-24), faire attention à l'ébarbure, qui doit toujours se trouver en
position opposée au plan d'appui sur le piston. Remonter les composants en maintenant l'ordre du démontage.
Abb. 11
Unter Befolgung der auf der Abbildung dargestellten Sequenz, die Elemente des Pumpelements erneut
zusammenbauen. Beim Zusammenstellen des Lamellenpakets (21-24) auf den Grat achten, da dieser sich
immer in der Position befinden muß, die sich auf der gegenüberliegenden Seite der Anlagefläche am Kolben
befinden muß. Die Komponenten wieder in der Reihenfolge einbauen, in der man sie vor dem Ausbau
vorgefunden hat.
Fig. 12
Tighten the check nut (22-27) to 10 Nm torque.
Fig. 12
Serrare il dado (22-27) di bloccaggio alla coppia di 10 Nm.
Fig. 12
Serrer l'écrou (22-27) de blocage au couple de 10 Nm.
Abb. 12
Die Klemmutter (22-27) auf einen Anzugsmoment von 10 Nm
bringen.
Fig. 13
Reassemble the piston-rod unit in the damper body (12-13) taking
care not to damage the guide bushing inside the body
Fig. 13
Procedere al rimontaggio del gruppo pistone-asta nella custodia
ammortizzatore (12-13) facendo attenzione a non rovinare la
boccola di guida inerna alla custodia
Fig. 13
Procédez au remontage du groupe piston-tige dans le corps
amortisseur (12-13) en faisant attention de ne pas endommager la
bague de guidage à l'intérieur de l'étui.
ABB. 13
Zum Einbau der Kolben-Stangen-Gruppe in das Stoßdämpfergehäuse (12-13) übergehen, dabei darauf achten,
daß man die sich in dessen Inneren befindliche Führungsbuchse, nicht beschädigt.
25

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Marzocchi MAGNUM 45

Diese Anleitung auch für:

Magnum 50

Inhaltsverzeichnis