Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken

Marzocchi MAGNUM 45 Bedienungsanleitung Seite 14

Inhaltsverzeichnis

Werbung

26
Fig. 14
Fit the foot valve (28-28A) and the new O-ring (40) at the body
bottom (12-13) and push it beyond the stop ring seat. Fit the stop
ring (29) into the body seat and push the foot valve by means of
the rod until it leans on the ring.
Fig. 14
Inserire la valvola di fondo (28-28A) con anello OR (40) nuovo
alla base della custodia (12-13) e spingerla fino a superare la
sede dell'anello di fermo. Inserire l'anello di fermo (29) nella sede
della custodia e, con l'asta, spingere la valvola di fondo in
appoggio sull'anello.
Fig. 14
Insérez le clapet de fond (28-28A) avec un nouveau joint torique
(40) à la base du corps (12-13) et poussez-le jusq'à dépasser le
siège de la bague de butée. Insérez la bague de butée (29) dans le siège du corps et, avec la tige, poussez
le clapet de fond en appui sur le joint.
ABB. 14
Das Bodenventil (28-28A) mit einem neuen O-Ring (40) in den Gehäusefuß (12-13) einlegen und solange
eindrücken, bis man den Sitz des Sprengringes überwunden hat. Den Sprengring (29) in seinen Sitz am
Gehäuse einführen und das Bodenventil mittels der Stange bis zum Anschlag am Ring einschieben.
Fig. 15
Tighten the check nut (14) on the outer rod until outer the end of the
thread is reached and reassemble the bottom buffer (30) at the body
lower end. Lubricate the outer bush brake (3) and reassemble the
damping unit into the stanchion tube.
Fig. 15
Avvitare fino a fine filettatura il controdado (14) sull'asta esterna e
rimontare il tampone di fondo (30) all'estremità inferiore della
custodia. Lubrificare il segmento (3) di tenuta esterno e procedere
al rimontaggio del gruppo ammortizzatore nel tubo portante.
Fig. 15
Vissez le contre-écrou (14) jusqu'à fin de filetage sur la tige externe
et remontez le tampon de fond (30) à l'extrémité inférieure du corps.
Lubrifiez le segment (3) externe et effectuez le remontage du groupe armotisseur dans le tube porteur.
ABB. 15
Die Gegenmutter (14) bis zum Gewindeende auf der Ausserstange anschrauben und das Bodenpuffer (30)
wieder an das untere Ende des Gehäuses montieren. Die Ausserringe (3) schmieren und Stoßdämpfergruppe
in das Standrohr montieren.
Fig. 16
Before reassembling the stanchion tube (10) into the slider (36-
37), make sure that upper pilot bushing (35) is assembled on it.
Fit the lower sliding bushing (11) into its seat on the stanchion
tube.
Fit the stanchion tube (10) into the slider (36-37) and push it down
to the counterboring.
Fig. 16
Prima di procedere al rimontaggio del tubo portante (19) nel
portaruota (24-25) verificare che su quest'ultimo sia montata la
boccola di guida superiore (35). Inserire la boccola inferiore (11)
di scorrimento nella sede sul tubo portante. Inserire il tubo portante
(10) nel portaruota (36-37) e spingerlo fino a battuta.
Fig. 16
Avant de procéder au remontage du tube porteur (19) dans le fourreau (24-25), vérifiez que la bague de
coulissement supérieure (35) soit correctement montée sur celui-ci.
Insérez la bague inférieure de coulissement (11) dans le siège sur le tube porteur.
Insérez le tube porteur (10) dans le fourreau (36-37) et poussez-le jusqu'à la butée.
ABB. 16
Vor dem Wiedereinbau des Standrohres (19) in das Gleitrohr (24-25) überprüfen, ob auf letzterem die
obere Führungsbuchse (35) montiert ist. Die untere Laufbuchse (11) in den Stiz im Standrohr einführen.
Das Standrohr (10) in das Gleitrohr (36-37) einführen und bis zum Anschlag einschieben.
Fig. 17
Screw the foot screw (39) with seal (38) and tighten at 50 Nm
(36.8 ft.lb).
Fig. 17
Riavvitare la vite di fondo (39) con guarnizione (38) e serrarla a
50 Nm (36.8 ft.lb).
Fig. 17
Revissez la vis de fond (39) avec le joint (38) et serrez-la à 50 Nm
(36.8 ft.lb).
ABB. 17
Die Bodenschraube (39) mit Dichtung (38) wieder einschrauben
und auf 50 Nm (36.8 ft.lb) festziehen.
27

Quicklinks ausblenden:

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Verwandte Produkte für Marzocchi MAGNUM 45

Diese Anleitung auch für:

Magnum 50

Inhaltsverzeichnis