Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBKS 53 C3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PBKS 53 C3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PBKS 53 C3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Benzin-kettensäge
Inhaltsverzeichnis
BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 C3
PETROL CHAINSAW PBKS 53 C3
TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 C3
GB
IE
NI
CY
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À CONSERVER EN VUE
D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
LEA DETENIDAMENTE ESTAS INDICACIONES DE SEGURIDAD
ANTES DE USAR EL APARATO Y GUÁRDELAS EN UN LUGAR SEGU-
RO PARA POSTERIORES UTILIZACIONES.
CZ
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
PŘED POUŽITÍM POZORNĚ PŘEČTĚTE A USCHOVEJTE PRO
POZDĚJŠÍ POUŽITÍ.
HU
BENZINES LÁNCFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
MIELŐTT HASZNÁLNI KEZDI A GÉPET, GONDOSAN OLVASSA EL, ÉS
ŐRIZZE BIZTONSÁGOS HELYEN A KÉSŐBBI HASZNÁLATHOZ.
DK
BENZINDREVEN KÆDESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
SKAL LÆSES NØJE FØR BRUG OG OPBEVARES MED OMHU FOR
FREMTIDIG BRUG.
IAN 479057_2410
MT
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
.
Originalbetriebsanleitung
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜRDEN SPÄTEREN
GEBRAUCH SICHER AUFBEWAHREN.
NL
BE
BENZINE-KETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG OPBERGEN VOOR
TOEKOMSTIG GEBRUIK.
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
LEGGERE ATTENTAMENTE PRIMA DELL'USO E SALVARE PER USO
FUTURO.
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE PRE ĎALŠIE
POUŽITIE.
PL
PIŁA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
PRZED UŻYCIEM PRZECZYTAJ UWAŻNIE I PRZECHOWUJ W BEZPIE-
CZNYM MIEJSCU DO PÓŹNIEJSZEGO UŻYCIA.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBKS 53 C3

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 C3 PETROL CHAINSAW PBKS 53 C3 TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 C3 PETROL CHAINSAW BENZIN-KETTENSÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Translation of Original Operating Manual. Originalbetriebsanleitung READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR LATER USE.
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ............2 Introduction ..................... 6 Device description (Fig. 1 - 18) ............... 6 Scope of delivery (Fig. 2) ................. 6 Proper use ....................... 7 Safety instructions ................... 7 Technical data ....................11 Unpacking .....................
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Device

    Explanation of the symbols on the device Read through the whole op- erating manual carefully be- Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 fore 昀椀rst use and keep this safely for future reference. Warning! When working with the chainsaw particular safe- 2-stroke engine oil: ISO - L - ty measures are required.
  • Seite 8: Cold Start

    Fuel tank; Mixing ratio: 40 parts petrol Guide rail length to 1 part oil Chain lubrication setting Groove width Cutting length Number of drive links. Chain pitch Apply chain brake. The product complies with the Release chain brake. applicable European directives. Brief explanation Cold start Warm start...
  • Seite 9 Hold the petrol chain- saw 昀椀rmly by the front handle (2) and pull the Pull out the cold start start pull cord (4) out (choke) lever (8). slowly until you feel the 昀椀rst resistance until the engine starts for a short time. Hold the petrol chain- saw 昀椀rmly by the front handle (2) and pull the start pull cord (4) out...
  • Seite 10 Explanation of the signal words in the operating manual Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result DANGER in death or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result WARNING in death or serious injury.
  • Seite 11: Introduction

    On/o昀昀 lever Introduction Fuel pump “primer” Manufacturer: Cold start lever (choke) Scheppach GmbH Throttle interlock Günzburger Straße 69 10. Throttle D-89335 Ichenhausen 11. Rear handle 12. Rear hand guard Dear Customer, 13. Fuel tank cap we wish you much pleasure and success in working 13a.
  • Seite 12: Proper Use

    DANGER Proper use For an imminent danger that will lead to severe per- The chainsaw may only be used for cutting wood sonal injury or death. outdoors. The chainsaw must not be used for any other purpose. WARNING Do not use the chainsaw for work for which it is not intended.
  • Seite 13: Personal Protective Equipment (Ppe)

    • Do not work for more than 10 minutes at a time. • Wear a safety helmet for all work in the forest. This It is advisable to take a break of 10 - 20 minutes provides protection from falling branches. Check between operations.
  • Seite 14 • Have 昀椀re extinguishers ready when working • Check the installation/running direction and make in highly 昀氀ammable environments such as dry sure the saw chain is in good condition (sharp). grass, etc. There is a risk of 昀椀re! • Check that the saw chain is properly tensioned. Follow the instructions for lubrication, chain ten- Re昀椀ll with fuel sioning and replacing accessories.
  • Seite 15 • If the chainsaw has come into contact with • If the machine is to be used or operated frequent- stones, nails or other hard objects, stop the en- ly, you should contact your specialist dealer and gine immediately and check the saw chain and request anti-vibration accessories (handles) if ap- guide rail for damage.
  • Seite 16: Residual Risks

    • Before the saw chain is guided into the cutting • Do not saw with the tip of the guide rail. There is a area, it can slip away to the side or jump up. risk of kick-back. • (Attention! Increased risk of kickback!) •...
  • Seite 17: Unpacking

    Idle speed n ........3100 ± 300 rpm • Is the machine being properly used. Speed n ..........11500 rpm • Is the nature of the cutting or processing of the Spark plug ............L8RTC material correct • Is the machine in good working order. * The actual cutting length may be less than the •...
  • Seite 18: Commissioning

    9.1.1 Fuel mixing table Always clean the area around the chain oil fuel cap (14) before 昀椀lling so that no dirt falls into the Mixing process: 40 parts petrol to 1 part oil Petrol .............2-stroke oil chain oil tank. Use a dry, lint-free cloth for this 0.5 litres ..........12.5 ml purpose.
  • Seite 19 Working instructions 10.1.1 Starting the motor when cold Familiarise yourself with handling the chainsaw be- WARNING fore use. Engage the chain brake before every start-up It is mandatory to carefully check the chainsaw for (push the front hand guard forward). any damage before each use or after it has been dropped.
  • Seite 20 12. Release the chain brake by pulling the front 10.3 Operating while idle hand guard (1) backwards (see Fig. 6). CAU- ATTENTION TION! The chain brake is now released. If the throttle (10) is actuated together with the throttle When idling, the saw chain (17) must be stationary. interlock (9), the saw chain (17) starts up.
  • Seite 21: Checking The Chain Brake

    - First press and then turn the oil adjustment • Keep escape routes clear and tidy in order to be screw (19) anti-clockwise to increase chain lu- able to leave the work area quickly. brication. • Do not carry out felling work in stronger wind con- ditions, bad weather or poor visibility.
  • Seite 22: Delimbing Work In Sections

    Place the fall notch at right angles to the felling di- • To prevent the chainsaw from jamming in felling cut rection. B, drive aluminium or plastic wedges into felling cut Saw as close to the ground as possible. B in good time. Do not use iron wedges. Support the chainsaw with the claw stop (15).
  • Seite 23: Transport

    • Switch o昀昀 the chainsaw before any transport, Recoil (Fig. 17) • If the saw chain (17) jams on the top edge of the even over short distances. Secure the device guide rail (16), the chainsaw can recoil suddenly against tipping over during transport (including in in the direction of the operator in an uncontrolled vehicles) to prevent fuel loss, damage or injury.
  • Seite 24: Cleaning The Chain Drive

    14.2 Cleaning the air 昀椀lter The re-assembly takes place in reverse order. Fouled air 昀椀lters (3b) diminish the engine output due to reduced air supply to the carburettor. 14.4 Maintaining the spark plug Regular inspection is therefore essential. The air 昀椀l- Remove the air 昀椀lter (3b) as described in 14.2 “Cleaning the air 昀椀lter”. ter (3b) should be checked regularly and cleaned as required.
  • Seite 25 14.8 Installing the guide rail (16) and the saw 10. Use the slotted screwdriver (29) to turn the chain chain (17) (Fig. 2, 3) tensioning screw (21) clockwise until the lower part of the saw chain (17) slides into the guide rail ATTENTION (16).
  • Seite 26: Maintenance Intervals

    Only use 昀椀les speci昀椀cally for saw chains! • Use a 昀椀le holder. Other 昀椀les have the wrong shape and the wrong • A 昀椀le holder must be used when sharpening the edge. Select the diameter of the 昀椀le according to saw chain (17) by hand. The correct 昀椀ling angles your chain pitch. Be sure to also note the following are marked on it.
  • Seite 27: Service Information

    14.11 Service information • Store the device in a safe, dry, frost-free, well- With this product, it is necessary to note that the fol- ventilated place protected from the weather. Out- lowing parts are subject to natural or usage-related door storage is not advisable. Also secure it from wear, or that the following parts are required as con- unauthorised access.
  • Seite 28: Troubleshooting

    17. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Incorrect starting procedure. Observe the instructions given in this manual. Incorrectly adjusted carburettor Have the carburettor adjusted by the authorised The engine does not mixture. service centre. start, or it starts but does not continue to Sooty spark plug.
  • Seite 29: Warranty Certi昀椀Cate

    (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take you directly to parkside-diy.com. Select your country and use the search mask to search for the operating instructions. Enter the article number (IAN) 479057_2410 to access the operating instructions for your article.
  • Seite 30 00800 4003 4003 E-Mail: E-Mail: service.GB@scheppach.com service.IE@scheppach.com Location: Great Britain Location: Great Britain PDF ONLINE Service contact (NI): Service contact (CY): parkside-diy.com Name: Forest Park & Garden Name: GEORGE C SOLOMONIDES Coed Court, Ta昀昀smead Road & SON LTD PO.BOX 56236 / 169, LEONTIOS A‘ Treforest, Ind. Estate, Pontypridd CF375SW...
  • Seite 31 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ............27 Einleitung ....................... 31 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 18) ..............31 Lieferumfang (Abb. 2) ..................31 Bestimmungsgemäße Verwendung .............. 32 Sicherheitshinweise ..................32 Technische Daten ..................37 Auspacken ..................... 38 Vor Inbetriebnahme ..................38 Inbetriebnahme .....................
  • Seite 32: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Be- triebsanleitung vor der ersten Inbetriebnahme aufmerksam Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 durch und bewahren Sie diese für den späteren Ge- brauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind beson- dere Sicherheitsmaßnahmen 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / erforderlich.
  • Seite 33: Kurzerklärung

    Kraftsto昀昀tank; Mischverhältnis: Teile Länge Führungsschiene Benzin auf 1 Teil Öl Einstellung Kettenschmie- Nutbreite rung Schnittlänge Anzahl der Treibglieder. Kettenteilung Kettenbremse aktivieren. Das Produkt entspricht den gelten- Kettenbremse lösen. den europäischen Richtlinien. Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Ab- Entfernen Sie die Abde- deckung (30) von der ckung (30) von der Füh- Führungsschiene (16).
  • Seite 34 Halten Sie die Ket- tensäge am vorderen Handgri昀昀 (2) fest und Ziehen Sie den Kaltstart- ziehen Sie den Start- hebel (Choke) (8) heraus. seilzug (4) langsam bis zum ersten Widerstand heraus, bis der Motor kurz startet. Halten Sie die Kettensäge am vorderen Handgri昀昀 (2) fest und ziehen Sie den Ziehen Sie den vor-...
  • Seite 35 Erklärung der Signalwörter in der Betriebsanleitung Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, GEFAHR die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht WARNUNG vermieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Seite 36: Einleitung

    3a. Luft昀椀lterschraube Einleitung 3b. Luft昀椀lter Hersteller: Startseilzug Clipverschluss für die Luft昀椀lterabdeckung Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Ein-/Aushebel Kraftsto昀昀pumpe „Primer“ D-89335 Ichenhausen Kaltstarthebel (Choke) Verehrter Kunde, Gashebelsperre wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Ar- 10. Gashebel 11. Hinterer Handgri昀昀 beiten mit Ihrem neuen Gerät. 12.
  • Seite 37: Bestimmungsgemäße Verwendung

    Abdeckung für die Füh- Sicherheitshinweise rungsschiene (Kettenschutz) WICHTIG! Betriebsanleitung VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN UND FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH SICHER AUFBE- Bestimmungsgemäße Verwendung WAHREN. Die Kettensäge darf nur für das Sägen von Holz im Die Betriebsanleitung enthält wichtige Hinweise, wie Freien verwendet werden. Für andere Zwecke darf Sie mit der Kettensäge sicher und fachgerecht ar- die Kettensäge nicht verwendet werden.
  • Seite 38: Persönliche Schutzausrüstung (Psa)

    • Die an dem Gerät angebrachten Warn- und Hin- • Beachten Sie, bei nicht ordnungsgemäßer War- weisschilder geben wichtige Hinweise für den ge- tung, bei Verwendung von nicht konformen Er- satzteilen oder Entfernung oder Modi昀椀kation der fahrlosen Betrieb. • Neben den Hinweisen in der Betriebsanleitung Sicherheitseinrichtungen kann es zu Schäden am müssen die allgemeinen Sicherheits- und Unfall- Gerät und schweren Verletzungen der damit ar-...
  • Seite 39: Umgebungssicherheit

    Umgebungssicherheit • Tanken Sie nur in gut belüfteten Bereichen. Ben- • Nationale und / oder kommunale Regelungen zindämpfe können sich leicht entzünden oder ex- können die Verwendung Lärm erzeugender, mo- plodieren. torbetriebener Geräte zeitlich einschränken. Er- • Schalten Sie den Motor vor dem Tanken ab und kundigen Sie sich darüber bei Ihrer kommunalen lassen Sie das Gerät abkühlen.
  • Seite 40 • Überprüfen Sie die Sägekette, ob diese richtig ge- • Halten Sie bei laufender Kettensäge alle Körper- spannt ist. Befolgen Sie die Anweisungen für die teile von der Sägekette fern. Vergewissern Sie Schmierung, die Kettenspannung und das Wech- sich vor dem Starten der Kettensäge, dass die seln von Zubehör.
  • Seite 41: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    Sie sofort die Arbeit und suchen Sie einen Arzt auf. Eine Benutzung des Krallenanschlags (15) erhöht Bei Langzeit- und regelmäßigen Nutzern wird daher die Arbeitssicherheit, verringert die persönliche empfohlen, den Zustand Ihrer Hände und Finger ge- Belastung beim Arbeiten und ebenfalls werden nau zu beobachten.
  • Seite 42: Restrisiken

    • Jede dieser Reaktionen kann dazu führen, dass Restrisiken Sie die Kontrolle über die Säge verlieren und sich GEFAHR möglicherweise schwer verletzen. Verlassen Sie sich nicht ausschließlich auf die in der Kettensäge VERLETZUNGSGEFAHR ! eingebauten Sicherheitseinrichtungen. Ergreifen Kontakt mit der Sägekette kann zu tödlichen Schnitt- Sie als Benutzer einer Kettensäge verschiedene verletzungen führen.
  • Seite 43: Auspacken

    • Sind die Haltegri昀昀e ggf. optionale Vibrationsgri昀昀e Geräusch Schalldruckpegel L ........98,3 dB montiert und sind diese fest am Maschinenkör- Unsicherheit K ..........3 dB per. Gemessener Schallleistungspegel L ..114,0 dB Auspacken Garantierter Schallleistungspegel L ..117,0 dB Unsicherheit K ..........3 dB • Ö昀昀nen Sie die Verpackung und nehmen Sie das Angaben zur Geräuschemission gemäß...
  • Seite 44: Sägekette Spannen Und Prüfen

    Kraftsto昀昀-Mischtabelle 9.1.1 HINWEIS Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Verwenden Sie nur Sägekettenöl. Vorzugsweise bio- Benzin ............2-Takt-Öl logisch abbaubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl 0,5 Liter ............12,5 ml usw. Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Ketten- Kraftsto昀昀...
  • Seite 45: Inbetriebnahme

    HINWEIS HINWEIS Eine neue Sägekette (17) längt sich und muss öfter Die Kettensäge besitzt keine Startgassperre. nachgespannt werden. Darum deaktivieren Sie einen gezogenen Kaltstart- 10. Inbetriebnahme hebel (Choke) (8) nur über die Gashebelsperre (9) und Gashebel (10). Der Kaltstarthebel (Choke) (8) springt dann automa- VORSICHT tisch in die Betriebsstellung „Warmstart“.
  • Seite 46: Motor Abstellen

    10. Sobald der Motor ausgegangen ist, betätigen 10.2 Motor abstellen Sie die Gashebelsperre (9) und den Gashebel 10.2.1 Not-Aus-Schrittfolge (10) zusammen. Der Kaltstarthebel (Choke) (8) springt automatisch in die Betriebsstellung Falls es notwendig ist, das Gerät sofort zu stoppen, „Warmstart“. stellen Sie den Ein-/Aushebel (6) auf Stellung „0“...
  • Seite 47: Kettenbremse Prüfen

    Hinweis Sollte sich die Sägekette (17) dennoch bewegen, Verwenden Sie nur Sägekettenöl, vorzugsweise bio- kontaktieren Sie den Kunden-Service. logisch abbaubar. Verwenden Sie kein Altöl, Motoröl 11. Grundsätzliche Arbeitshinweise zu usw. Fällarbeiten Kontrollieren Sie während der Arbeit, ob die Ketten- schmierung funktioniert. WARNUNG Halten Sie die Kettensäge im laufenden Betrieb, bei mittlerer Drehzahl über einen abgesägten Baumstumpf...
  • Seite 48 • Warten Sie das Gerät sorgfältig. Kontrollieren Sie, Setzen Sie die Kettensäge an den Stamm. Die Fäll- ob bewegliche Teile einwandfrei funktionieren markierung (32) zeigt Ihnen die wahrscheinliche und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so Fällrichtung des Baumes. beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Seite 49: Entastungsarbeiten In Teilstücken

    ACHTUNG Rückstoß (Abb. 17) Sachschaden! • Das Verklemmen der Sägekette (17) an der Ober- Achten Sie darauf, dass der Keil nicht mit der Säge- kante der Führungsschiene (16) kann die Ketten- kette in Berührung kommt. Sie kann dadurch stark säge schnell unkontrolliert in Bedienrichtung zu- beschädigt werden.
  • Seite 50: Transport

    13. Transport • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und das Motorengehäuse so staub- und schmutzfrei • Verwenden Sie stets die Abdeckung der Füh- wie möglich. Blasen Sie es mit Druckluft bei nied- rungsschiene (30) beim Transport. rigem Druck aus. • Schalten Sie die Kettensäge vor jedem Transport •...
  • Seite 51: Wartung Der Führungsschiene

    Drehen Sie die Kettenspannschraube (21) mit Hinweis dem Schlitzschraubendreher (29) gegen den Lassen Sie die Vergasereinstellungen (z. B. die Leer- laufdrehzahl) nur von quali昀椀ziertem Fachpersonal Uhrzeigersinn, um die Spannung zu reduzieren. Entfernen Sie die beiden Befestigungsmuttern durchführen, um Motorschäden zu vermeiden. (20) mit dem Zündkerzenschlüssel (29).
  • Seite 52: Sägekette Schärfen Und P昀氀Egen

    Entfernen Sie die beiden Befestigungsmuttern Die richtig geschärfte Sägekette (17) (20) mit dem Zündkerzenschlüssel (29). Eine richtig geschärfte Sägekette (17) geht mühe- Nehmen Sie die Kettenradabdeckung (22) ab. los durch das Holz und benötigt dabei sehr wenig Schieben Sie das Langloch der Führungsschie- Druck.
  • Seite 53: Wartungsintervalle

    Bei ungleichmäßigen Winkeln wird die Sägekette Feilen Sie das Schneidglied stets von innen (17) unregelmäßig laufen, sich schnell abnutzen und nach außen. vorzeitig kaputtgehen. Die Feile schärft nur in der Vorwärtsbewegung. Heben Sie sie bei der Rückwärtsbewegung ab. Da diese Anforderungen nur mit ausreichender und Berühren Sie die Treib- und Verbindungsglieder regelmäßiger Übung erfüllt werden können: nicht mit der Feile.
  • Seite 54: Ersatzteilbestellung

    16. Entsorgung und Wiederverwertung Ersatzteilbestellung Bei der Ersatzteilbestellung sollten folgende Anga- ben gemacht werden: Hinweise zur Verpackung • Typ des Gerätes • Artikelnummer des Gerätes Die Verpackungsmaterialien sind recycelbar. Bitte Verpa- Gehörschutz .......... 7909601702 ckungen umweltgerecht ent- Schutzbrille ..........7909601701 sorgen.
  • Seite 55: Störungsabhilfe

    17. Störungsabhilfe Störung Mögliche Ursache Abhilfe Falscher Startverlauf. Beachten Sie die Anweisungen in dieser Anleitung. Der Motor startet nicht, Falsch eingestellte Vergasermi- Lassen Sie den Vergaser vom autorisierten oder er startet, aber läuft schung. Kundendienst einstellen. nicht weiter. Verrußte Zündkerze. Zündkerze reinigen/einstellen oder ersetzen.
  • Seite 56: Garantieurkunde

    Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Bedie- IAN_ChargenNr. eintragen! nungsanleitungen.
  • Seite 57 AT - 8344 Bad Gleichenberg Telefon: 00800 4003 4003 Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.DE@scheppach.com E-Mail: service.AT@scheppach.com Sitz: Deutschland Sitz: Österreich Servicekontakt (CH): PDF ONLINE parkside-diy.com Name: Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Telefon: 00800 4003 4003 E-Mail: service.CH@scheppach.com Sitz: Schweiz DE/AT/CH...
  • Seite 58 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ............54 Introduction ....................58 Description de l‘appareil (昀椀g. 1 - 18) ............. 58 Fournitures (昀椀g. 2) ..................58 Utilisation conforme ..................59 Consignes de sécurité ................... 59 Caractéristiques techniques ................64 Déballage ...................... 65 Avant la mise en service ................65 Mise en service .....................
  • Seite 59: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    Explication des symboles sur l’appareil Lisez attentivement tout le mode d’emploi avant la Essence : ROZ 95 / première mise en service et conservez-le dans un ROZ 98 endroit sûr en vue d’une utilisation future. Avertissement ! Des mesures de sécurité Huile moteur 2 temps : particulières s’appliquent lors des travaux avec la ISO - L - EGD / JASO tronçonneuse.
  • Seite 60: Description Succincte

    Réservoir de carburant ; Proportion du mélange : Longueur du rail de 40 volumes d’essence guidage pour 1 volume d’huile Réglage du graissage de Largeur de rainure chaîne Nombre de maillons Longueur de coupe d’entraînement. Activez le frein de Section de chaîne chaîne. Le produit respecte les Desserrer le frein de directives européennes chaîne.
  • Seite 61 Tenez tronçon- neuse par la poignée avant (2) et tirez len- Tirez le levier de démar- tement sur le câble de rage à froid (starter ma- démarrage (4) jusqu'à nuel) (8). sentir une résistance, jusqu’à ce que le moteur démarre briè- vement. Tenez la tronçonneuse par la poignée avant (2) et tirez lentement sur le...
  • Seite 62 Explication des mots de signalisation dans le mode d’emploi Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne DANGER des blessures graves voire mortelles si elle n'est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraî- AVERTISSE- MENT ner des blessures graves voire mortelles si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraî- PRUDENCE ner des blessures légères ou modérées si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut en- ATTENTION dommager le produit ou les biens environnants.
  • Seite 63: Introduction

    Introduction Câble de démarrage Fermeture à clip du couvercle du 昀椀ltre à air Fabricant : Levier Marche/Arrêt Pompe à carburant « Primer » Scheppach GmbH Levier de démarrage à froid (starter manuel) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Blocage de la gâchette d'accélérateur 10. Levier d'accélérateur Cher client, 11. Poignée arrière Nous espérons que votre nouvel appareil vous ap- 12. Protection des mains arrière portera satisfaction et de bons résultats.
  • Seite 64: Utilisation Conforme

    Utilisation conforme Consignes de sécurité IMPORTANT ! La tronçonneuse doit uniquement être utilisée pour découper du bois à l’extérieur. Toute autre utilisation LIRE ATTENTIVEMENT AVANT UTILISATION ET de la tronçonneuse est interdite. CONSERVER SOIGNEUSEMENT POUR UNE UTI- N’utilisez pas la tronçonneuse à chaine sans 昀椀l à des LISATION FUTURE. 昀椀ns pour lesquelles elle n’a pas été prévue. Exemple: n’utilisez pas la tronçonneuse électrique pour scier La notice d’utilisation contient des consignes impor- tantes relatives à l’utilisation sûre et conforme de la du métal, du plastique, des éléments de maçonnerie...
  • Seite 65: Équipements De Protection Individuelle

    • Avant de procéder à la mise en service initiale, • Notez que la maintenance incorrecte, l’utilisation veuillez lire le mode d’emploi et respecter en par- de pièces de rechange non conformes et le re- trait ou la modi昀椀cation des dispositifs de sécurité ticulier les consignes de sécurité. •...
  • Seite 66 • Veillez à ne pas renverser d’essence. L’essence et Sécurité autour de la zone de travail • Les dispositions nationales et/ou municipales l’huile de chaîne ne doivent pas pénétrer dans la peuvent 昀椀xer des limites temporelles d’utilisation terre. Utilisez un support adapté. des appareils à moteur bruyants. Renseignez- • Faites le plein uniquement dans des zones bien vous à ce sujet auprès de votre municipalité.
  • Seite 67 • Véri昀椀ez que la chaîne de tronçonneuse est cor- • Lorsque la tronçonneuse est en fonctionnement, gardez tous vos membres à l’écart de la chaîne de rectement tendue. Respectez les indications rela- tives à la lubri昀椀cation, à la tension de la chaîne tronçonneuse. Avant le démarrage de la tronçon- et au remplacement des accessoires.
  • Seite 68 • La butée de gri昀昀e (15) maintient la tronçonneuse L’utilisation fréquente d’appareils vibrants peut causer des atteintes nerveuses pour les per- contre le bois pendant les travaux. Ne travaillez sonnes sou昀昀rant des problèmes de circulation (par jamais sans butée de gri昀昀e (15), la tronçonneuse exemple, fumeurs, diabétiques). Si vous constatez pourrait projeter l’opérateur vers l’avant. Utilisez la butée de gri昀昀e (15) pour tronçonner les troncs des troubles inhabituels, cessez immédiatement le travail et consultez un médecin.
  • Seite 69: Risques Résiduels

    • Soyez extrêmement prudent lorsque vous appli- • Assurez-vous qu’aucun clou ou pièce métallique ne quez la chaîne de la tronçonneuse sur une entaille se trouve dans la zone de coupe. Soyez particuliè- de coupe déjà commencée pour continuer la rement attentif aux clous et aux pièces de fer au- coupe.
  • Seite 70: Déballage

    AVERTISSEMENT Type de rail de guidage ..KANGXIN BE18-72-5810P Pignon nombre Le niveau réel de vibrations émises pendant l’utili- de dents/Pas ......7 dents/8,255 mm (0,325“) sation de la machine peut varier par rapport aux indications du mode d’emploi ou du fabricant. Cette Cylindrée du moteur ........
  • Seite 71 AVERTISSEMENT REMARQUE Évitez tout contact cutané avec le carburant et l’in- Après chaque remplissage de carburant, contrôlez halation de vapeurs de carburant. également l’huile de chaîne. Remplissage d’huile de chaîne (昀椀g. 1) Utilisez uniquement un mélange d’essence sans plomb (ROZ 95 min.) et d’huile spéciale moteur 2 AVERTISSEMENT temps (JASO FD/ISO - L - EGD).
  • Seite 72: Mise En Service

    Tension et contrôle de la chaîne de tron- • Sens de montage/déplacement, état impeccable (et a昀昀uté) de la chaîne de tronçonneuse çonneuse • Tension de la chaîne de tronçonneuse (multiples AVERTISSEMENT contrôles et réglages si la chaîne est neuve) Mettez des gants de protection ! Risque de bles- •...
  • Seite 73: Arrêter Le Moteur

    ATTENTION 12. Desserrez le frein de chaîne en tirant la protec- tion des mains avant (1) vers l’arrière (voir 昀椀g. Ne laissez jamais le câble de démarrage (4) revenir 6). PRUDENCE  ! Le frein de chaîne est à pré- brutalement en arrière. Cela risquerait d’entraîner des dommages.
  • Seite 74: Contrôle Du Frein De Chaîne

    Mettez le levier Marche/Arrêt (6) sur «  0  » et Pendant le fonctionnement à régime moyen, tenez la maintenez-le enfoncé dans cette position tronçonneuse au-dessus d’une souche d’arbre sciée jusqu’à ce que le moteur s’arrête. ou d’un support approprié. Si la lubri昀椀cation est su昀케- sante, une 昀椀ne pellicule d’huile se forme sur la souche d’arbre ou le support (voir 昀椀g. 8). 10.3 Fonctionnement en marche à vide ATTENTION •...
  • Seite 75: Consignes De Travail De Base Pour Les Travaux D'abattage

    • Entretenez l’appareil soigneusement. Véri昀椀ez si 11. Consignes de travail de base pour les travaux d’abattage les pièces mobiles fonctionnent parfaitement, ne sont pas bloquées ou si certaines pièces sont cassées ou si endommagées qu’elles nuisent au AVERTISSEMENT bon fonctionnement de l’appareil. Faire réparer Risque de blessures ! les pièces endommagées avant d’utiliser l’appa- reil. De nombreux accidents sont dus à des appa-...
  • Seite 76: Travaux D'ébranchage

    Placez la scie à chaîne sur le tronc. La marque ATTENTION Risque de dommages ! d’abattage (32) indique la direction dans laquelle Veillez à ce que la cale n’entre pas en contact avec la l’arbre va probablement chuter. chaîne de tronçonneuse. Cela pourrait grandement Réalisation d’une entaille (昀椀g. 10) 11.2.2 l’endommager. Commencez par couper l’entaille A. La profon- deur de l’entaille doit être d’env.
  • Seite 77: Transport

    Mouvement de recul (昀椀g. 17) 13. Transport • Le coincement de la chaîne de tronçonneuse (17) au niveau du bord supérieur du rail de guidage • Utilisez toujours le couvercle du rail de guidage (16) peut rapidement repousser la tronçonneuse (30) lors du transport.
  • Seite 78: Nettoyage Du Bloc-Moteur

    Nettoyage du bloc-moteur 14.1 Remarque Nettoyez l’entraînement de chaîne après chaque uti- AVERTISSEMENT lisation. Risque de brûlures ! Posez la scie à chaîne sur un support droit et Ne touchez pas les silencieux, les vérins ou les ai- stable. lettes de refroidissement chauds. Tirez la protection des mains avant (1) vers l’ar- rière jusqu’à la butée pour desserrer le frein de •...
  • Seite 79 14.5 Maintenance du graissage de la chaîne En fonction de l’usure, le rail de guidage (16) peut • Voir le chapitre «  10.4 Contrôle et réglage de la être retourné. lubri昀椀cation de chaîne ». Posez la scie à chaîne sur un support droit et 14.6 Maintenance des réglages du carburateur stable.
  • Seite 80 A昀昀ûtage et entretien de la chaîne de tron- 14.9 Utilisez uniquement des limes spécialement conçues pour les chaînes de scie ! çonneuse Les autres limes n’ont pas la bonne forme ni le bon AVERTISSEMENT a昀昀ûtage. Choisissez le diamètre de la lime en fonc- Risque de blessures ! tion du pas de votre chaîne. Respectez impérative- ment les angles suivants lorsque vous a昀昀ûtez les Les dents de la chaîne de la tronçonneuse sont très tranchantes, pour éviter tout risque de blessure, il...
  • Seite 81: Intervalles De Maintenance

    Toutes les maillons doivent avoir la même longueur, sans quoi leur hauteur serait également di昀昀érente. Cela provoquerait un mouvement irrégulier de la chaîne de tronçonneuse (17) et augmenterait le risque de panne. 14.10 Intervalles de maintenance Les informations données ici s’appuient sur des conditions d’utilisation normales. Si les conditions sont di昀케ciles, par exemple en cas de formation importante de poussière et de travail quotidien prolongé, les intervalles doivent être raccourcis en conséquence.
  • Seite 82: Stockage

    Protection auditive........ 7909601702 Pour connaître les possibilités d’élimination de l’appareil usé, adressez-vous aux autorités com- Lunettes de protection ......7909601701 munales ou municipales. Guide + chaîne de tronçonneuse autorisés Chaîne de tronçonneuse Carburants et huiles Kangxin .325.058-72 ......7910100721 • Vider le réservoir de carburant et le réservoir d’huile moteur avant d’éliminer l’appareil ! Rail de guidage •...
  • Seite 83: Dépannage

    17. Dépannage Défaut Cause possible Solution Mauvaise procédure de démarrage. Observer les instructions de cette notice. Mauvais réglage du carburateur. Faire régler le carburateur par un service Le moteur ne démarre après-vente agréé. pas, ou démarre et Bougie d'allumage encrassée. Nettoyer/régler ou remplacer la bougie s’arrête.
  • Seite 84: Certi昀椀Cat De Garantie

    IAN_ChargenNr. eintragen! • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 479057_2410 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article.
  • Seite 85 Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : Siège : Allemagne service.BE@scheppach.com Siège : Allemagne Contact de service (CH): PDF ONLINE parkside-diy.com Nom : Klaus-Häberlin AG Industriestraße 6 CH - 8610 Uster Téléphone : 00800 4003 4003 E-mail : service.CH@scheppach.com Siège :...
  • Seite 86 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Seite 87 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ..........83 Inleiding ......................87 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 18) ..............87 Inhoud van de levering (afb. 2) ..............87 Beoogd gebruik ..................... 88 Veiligheidsvoorschriften ................88 Technische gegevens ..................93 Uitpakken ......................
  • Seite 88: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees de volledige gebruiks- handleiding voor het eerste gebruik goed door en bewaar Benzine: RON 95 / RON 98 de handleiding, om deze later te kunnen raadplegen. Waarschuwing! Bij werkzaam- heden kettingzaag moeten er speciale veiligheids- 2-takt-motorolie: ISO - L - maatregelen worden genomen.
  • Seite 89 Brandstoftank; Mengverhouding: delen Lengte geleideblad benzine op 1 deel olie Instelling kettingsmering Groefbreedte Snijlengte Aantal aandrijfschakels. Kettingsteek Kettingrem activeren. Het product voldoet aan Kettingrem losmaken. de geldende EU-bepa- lingen. Beknopte verklaring Koude start Warme start Verwijder het deksel Verwijder het deksel (30) (30) van het geleide- van het geleideblad (16).
  • Seite 90 Houd de kettingzaag bij de voorste handgreep (2) vast en trek het star- Trek de koudstarthen- terkoord (4) er langzaam del (choke) (8) aan. tot aan de eerste weer- stand uit, tot de motor kort start. Houd de kettingzaag bij de voorste handgreep (2) vast en trek het Trek de voorste hand-...
  • Seite 91 Verklaring van de signaalwoorden in de gebruikshandleiding Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien GEVAAR deze niet wordt vermeden, de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAARSCHU- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet WING wordt vermeden, tot de dood of ernstige verwondingen kan leiden.
  • Seite 92: Inleiding

    3b. Lucht昀椀lter Inleiding starterkoord Clipsluiting voor lucht昀椀lterdeksel Fabrikant: Scheppach GmbH Aan-/uithendel Günzburger Straße 69 Brandstofpomp “Primer” D-89335 Ichenhausen Koudstarthendel (choke) Gashendelblokkering Geachte klant, 10. Gashendel Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken 11. Achterste handgreep met uw nieuwe apparaat. 12.
  • Seite 93: Beoogd Gebruik

    Afdekking voor het gelei- Veiligheidsvoorschriften deblad (kettingbeveiliging) BELANGRIJK! Gebruiksaanwijzing VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG DOORLEZEN EN GOED BEWAREN VOOR LATER GEBRUIK. Beoogd gebruik De gebruikshandleiding bevat belangrijke informatie De kettingzaag mag uitsluitend worden gebruikt om over hoe u veilig en vakkundig met de kettingzaag hout in de buitenlucht mee te zagen.
  • Seite 94: Persoonlijke Beschermingsmiddelen (Pbm)

    • Naast de aanwijzingen in de gebruikshandleiding Persoonlijke beschermingsmiddelen moeten de algemene veiligheids- en ongevallen- (PBM) preventievoorschriften van de wetgever in acht m GEVAAR worden genomen. • Verpakkingsfolies uit de buurt van kinderen hou- Draag altijd persoonlijke beschermingsmiddelen den. Er bestaat verstikkingsgevaar! (PBM)! •...
  • Seite 95: Brandstof Bijvullen

    • In geval van misselijkheid, hoofdpijn, visuele • Open het tankdeksel voorzichtig, zodat eventuele stoornissen of duizeligheid moet het werk onmid- overdruk langzaam kan ontsnappen en er geen dellijk worden gestopt. Deze symptomen kunnen benzine uitspat. onder andere door hoge uitlaatgasconcentraties worden veroorzaakt.
  • Seite 96 • Controleer of er voldoende brandstof en kettings- • Wees met name voorzichtig bij het zagen van meerolie in de tank zitten. kreupelhout en jonge boompjes. Het dunne mate- • Let erop dat de handgrepen droog, schoon en vrij riaal kan in de zaagketting verstrikt raken en op u van olie en vuil zijn.
  • Seite 97: Voorzorgsmaatregelen Tegen Terugslag

    • De achterste handbescherming (12) beschermt • Voordat de zaagketting in de verwerkingszone de rechterhand tegen contact met een gevallen of wordt geplaatst, kan deze zijwaarts wegslippen gebroken zaagketting (17). of kan de motorzaag gaan stuiteren. • De kettingrem is een veiligheidsfunctie om letsel •...
  • Seite 98: Technische Gegevens

    • Volg de aanwijzingen van de fabrikant voor het slij- Type geleideblad .....KANGXIN BE18-72-5810P pen en onderhouden van de zaagketting. Te lage Kettingwiel aantal dieptebegrenzers verhogen de kans op terugslag. tanden/steek ....7 tanden/8,255 mm (0,325”) • Zaag niet met het uiteinde van het zaagblad. Er bestaat gevaar voor terugslag.
  • Seite 99: Uitpakken

    m WAARSCHUWING Gebruik uitsluitend een mengsel van loodvrije benzi- De werkelijke trillingsemissiewaarde tijdens het ge- ne (min. RON 95) en speciale 2-taktmotorolie (JASO bruik van de machine kan verschillen van de waarde FD/ISO - L - EGD). Meng het brandstofmengsel vol- die in de gebruikshandleiding of door de fabrikant gens de brandstofmengtabel.
  • Seite 100: Zaagketting Spannen En Controleren

    Werk nooit zonder kettingsmering! Bij een droog lo- De zaagketting (17) moet ook aan de onderkant pende zaagketting wordt de zaagblad en zaagket- van het blad goed aansluiten. Controleer of de tingset in korte tijd onherstelbaar beschadigd. zaagketting (17) (bij ontgrendelde kettingrem, Controleer voor het werk altijd de kettingsmering.
  • Seite 101: Starten Bij Koude Motor

    De motor starten (afb. 5 - 8) 10.1 Trek nu het starterkoord (4) snel aan tot de mo- tor start. Als de motor niet start, herhaalt u de m LET OP werkwijze. Zo lang de koudstarthendel (choke) Trek het starterkoord (4) er altijd recht uit. Houd de (8) is uitgetrokken ( ), start de motor slechts greep van het starterkoord (4) vast tot de starter-...
  • Seite 102: Motor Uitzetten

    Trek nu hard en snel aan het starterkoord (4). 10.4 Kettingsmering controleren en instellen Het apparaat moet na 1-2 keer trekken starten. m LET OP Als het apparaat na 6 keer aantrekken nog altijd niet start, herhaalt u de werkwijze onder “Star- •...
  • Seite 103: Algemene Werkinstructies Voor Kapwerkzaamheden

    m WAARSCHUWING • Onderhoud het apparaat zorgvuldig. Controleer Als het motortoerental te lang wordt opgevoerd ter- of bewegende delen probleemloos functione- wijl de kettingrem is geblokkeerd, raken de motor en ren en niet klemmen, of onderdelen gebroken de kettingaandrijving beschadigd. of beschadigd zijn, waardoor de functie van het Als de zaagketting (17) desondanks beweegt, moet u apparaat wordt beïnvloed.
  • Seite 104: Snoeien In Deelstukken

    11.2.2 Valkerf maken (afb. 10) 11.4 Snoeien Begin eerst met het inzagen van de snede voor • Pas er altijd voor op dat takken kunnen terug- valkerf A. De valkerf moet ongeveer een 1/4 van springen. de doorsnee van de boom diep worden en een •...
  • Seite 105: Transport

    Intrekken (afb. 13) • Draag het apparaat alleen aan de voorste hand- • Als de zaagketting (17) aan de onderkant van het greep (2). Het geleideblad (16) wijst daarbij naar geleideblad (16) vastgeklemd, kan de kettingzaag achteren, weg van uw lichaam (zie afb. 15). al snel ongecontroleerd uit de werkrichting en het •...
  • Seite 106 14.2 Reiniging van het lucht昀椀lter Reinig nu grondig rondom de kettingaandrijving Vervuilde lucht昀椀lters (3b) verminderen het motor- en de beschermkap van het kettingwiel (22) met vermogen door een te geringe luchttoevoer naar de behulp van een kwast of door middel van uitbla- carburateur.
  • Seite 107 Keer het geleideblad (16) na elk gebruik om, zo- Breng de beschermkap van het kettingwiel dat het gelijkmatig slijt. (22) aan. Let erop dat de binnenliggende ket- Controleer het tandwiel aan het uiteinde van het tingspanstift (23) in het passende boorgat (25) geleideblad (16) op soepele werking.
  • Seite 108 • Houd rekening met onderstaande hoeken en ma- Vijl de zaagschakel steeds van binnen naar bui- ten. Als de zaagketting (17) niet goed is geslepen ten. of de zaagdiepte te gering is, bestaat er een ver- De vijl scherpt alleen in voorwaartse beweging. Licht hoogd risico op terugslage昀昀ecten die verwondin- de vijl op tijdens de teruggaande beweging.
  • Seite 109: Service-Informatie

    14.10 Onderhoudsintervallen De hier gegeven informatie heeft betrekking op normale bedrijfsomstandigheden. In moeilijke omstandigheden, zoals zware stofvorming en langere dagelijkse werktijden, moeten de opgegeven intervallen overeenkomstig worden verkort. Deel van het Voordat u begint Bij storin- Bij beschadi- Actie Wekelijks Indien nodig apparaat te werken...
  • Seite 110: Afvalverwerking En Hergebruik

    • Reinig en onderhoud het apparaat altijd voordat u het in de opslag weglegt, zie hoofdstuk “14. Reini- ging en onderhoud”. • Bewaar het apparaat op een veilige, droge, vorst- vrije, goed geventileerde en tegen weersinvloe- den beschermde plaats. Opslag in de buitenlucht wordt afgeraden.
  • Seite 111: Verhelpen Van Storingen

    17. Verhelpen van storingen Storing Mogelijke oorzaak Oplossing Verkeerde startprocedure. Neem de aanwijzingen in deze handlei- ding in acht. Verkeerd ingesteld carburateurmengsel. Laat de carburateur afstellen door een erkende servicedienst. De motor start niet, of start maar slaat niet aan. Vervuilde bougie.
  • Seite 112: Garantiebewijs

    • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 479057_2410 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Seite 113 TeleMarCom European Services GmbH Services GmbH Am Ziegelweiher 24 Am Ziegelweiher 24 DE - 61130 Nidderau DE - 61130 Nidderau Telefoon: 00800 4003 4003 Telefoon: 00800 4003 4003 E-mail: E-mail: service.NL@scheppach.com service.BE@scheppach.com Vestiging: Duitsland Vestiging: Duitsland PDF ONLINE parkside-diy.com NL/BE...
  • Seite 114 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ..........110 Introducción ....................114 Descripción del aparato (昀椀gs. 1-18) ............114 Volumen de suministro (昀椀g. 2) ..............114 Uso previsto ....................115 Indicaciones de seguridad ................115 Datos técnicos..................... 120 Desembalaje ....................121 Antes de la puesta en marcha ..............121 Puesta en marcha ..................
  • Seite 115: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    Explicación de los símbolos en el aparato Lea atentamente el manual de instrucciones en su totalidad antes de la primera puesta en Gasolina: ROZ 95 / ROZ 98 marcha y consérvelo de forma segura para el uso posterior. Advertencia Al trabajar con la motosierra es necesario obser- Aceite de motor de 2 tiem- var unas medidas de seguridad...
  • Seite 116: Arranque En Frío

    Depósito de combustible; Proporción: 40 partes de gasoli- Longitud de la espada na y 1 parte de aceite Ajuste de la lubricación de la Ancho de ranura cadena Cantidad de eslabones de Longitud de corte accionamiento. Paso de la cadena Activar freno de cadena. El producto cumple con Soltar el freno de la cadena. las normativas europeas vigentes.
  • Seite 117 Sujete 昀椀jamente la motosierra por la empuñadura delantera Extraiga la palanca de (2) y tire del cable de arranque en frío (estran- arranque (4) lenta- gulador de aire) (8). mente hasta notar la primera resistencia, hasta que el motor arranque brevemente. Sujete 昀椀jamente la moto- sierra por la empuñadura delantera (2) y tire del Tire hacia atrás del cable de arranque (4)
  • Seite 118 Explicación de las palabras de señalización de las instrucciones de uso Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitar- PELIGRO se, provocará la muerte o lesiones graves. Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no ADVERTENCIA evitarse, podría provocar la muerte o lesiones graves.
  • Seite 119: Introducción

    3a. Tornillo del 昀椀ltro de aire Introducción 3b. Filtro de aire Fabricante: Cable de arranque Cierre de clip para la cubierta del 昀椀ltro de aire Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 Palanca de encendido/apagado D-89335 Ichenhausen (Alemania) Bomba de combustible con “cebador” Palanca de arranque en frío (estrangulador de Estimado cliente: aire) Le deseamos éxito y disfrute al trabajar con su nue- Bloqueo de la palanca de aceleración vo aparato.
  • Seite 120: Uso Previsto

    Llave de bujías de encen- Indicaciones de seguridad dido/destornillador para tornillos de cabeza ranurada IMPORTANTE Cubierta para el carril guía LEER ATENTAMENTE ANTES DEL USO Y CON- (Protección de motosierra) SERVAR EN LUGAR SEGURO PARA SU CONSUL- Manual de instrucciones TA POSTERIOR.
  • Seite 121: Equipo De Protección Individual (Epi)

    • Además de las indicaciones en el manual de ins- Equipo de protección individual (EPI) trucciones, deben observarse las normas gene- m PELIGRO rales de seguridad y prevención de accidentes del organismo regulador. Póngase siempre un equipo de protección individual •...
  • Seite 122 Durante el procedimiento de aserrado también • Abra con cuidado el tapón del depósito para puede desprenderse polvo de aserrín, vapor y/o poder eliminar lentamente el exceso de presión humo. En tal caso deberá proporcionarse una existente y que no salpique gasolina. mejor ventilación y emplearse una mascarilla an- tipolvo.
  • Seite 123 • Compruebe que el depósito tenga su昀椀ciente • Tenga especial cuidado cuando corte matas y combustible y lubricación de la cadena. árboles jóvenes. El material delgado puede en- • Compruebe que las empuñaduras estén secas y redarse en la cadena de sierra y restallar hacia limpias de aceite y grasa.
  • Seite 124 Funciones de seguridad de la motosierra (昀椀g. 1) • La motosierra puede rebotar si la punta del carril • El protector de manos delantero  (1) protege la guía toca un objeto o si la madera se dobla y la mano izquierda del usuario en caso de que esta cadena de sierra se atasca durante el corte.
  • Seite 125: Riesgos Residuales

    • Respete las instrucciones del fabricante sobre Grosor del enlace cómo a昀椀lar y mantener la cadena de sierra. Los de accionamiento ......1,47 mm (0,058”) limitadores de profundidad demasiado bajos fa- Tipo de cadena de sierra ..KANGXIN .325.058-72 vorecen la proclividad a rebotar. Tipo de carril guía ..KANGXING BE18-72-5810P •...
  • Seite 126: Desembalaje

    m ADVERTENCIA Antes de la puesta en marcha Evite los riesgos de las vibraciones, p. ej., el riesgo Mezclado de combustible (昀椀g. 2) de síndrome de Raynaud (trastornos circulatorios), realizando descansos frecuentes en los que, p. ej., El motor debe funcionar con una mezcla de com- se frote las palmas de las manos. bustible compuesta por gasolina y aceite de motor.
  • Seite 127: Puesta En Marcha

    Limpie de inmediato el aceite para cadenas (27) Elimine de inmediato el combustible derrama- derramado. Gire el tapón del depósito de combustible (13) Gire el tapón del depósito de aceite para cade- en sentido horario para cerrarlo. nas (14) en sentido horario para cerrarlo. Cierre de nuevo la brida (13a). Cierre de nuevo la brida (14a).
  • Seite 128 Si se constatara algún daño, este deberá subsanar- No empuje simplemente con la mano una palanca se de inmediato por parte de personal de un taller de arranque en frío tensada (estrangulador) (8) a la autorizado del servicio técnico. Antes de la puesta posición de “Arranque en caliente”, de lo contrario el en marcha de la motosierra, compruebe los puntos motor podría arrancar con un mayor ralentí.
  • Seite 129: Parar El Motor

    11. A continuación, vuelva a tirar rápidamente del ca- 10.2 Parar el motor ble de arranque (4) hasta que el motor arranque. 10.2.1 Procedimiento de emergencia Si el motor no arranca tras varios intentos, lea el ca- Si es necesario parar el aparato inmediatamente, presione la palanca de conexión/desconexión ...
  • Seite 130: Instrucciones De Trabajo Fundamentales Para Trabajos De Tala

    10.4 Comprobar y ajustar la lubricación de la cadena • Arranque la motosierra, tal como se describe en el punto 10.1, y acelere la cadena de sierra (17) a m ATENCIÓN plena velocidad (a todo gas). • Nunca trabaje sin la lubricación de la cadena. • Accione el protector de manos delantero (1) cuan- Una cadena de sierra seca en marcha destruirá...
  • Seite 131 11.1 Uso y tratamiento 11.2 Crear muesca de tala • No ponga nunca en marcha el aparato antes de que el carril guía (16), la cadena de sierra (17) y la Nota cubierta de la rueda de la cadena (22) estén co- La muesca de caída determina la dirección de caída rrectamente montadas.
  • Seite 132: Daños Materiales

    m ADVERTENCIA La madera tensada siempre deberá cortarse en Peligro de accidente primer lugar por el lado de presión. A continuación, No sierre en ningún caso la franja de rotura C duran- se efectuará el corte de separación por el lado de te el corte de caída B, ya que de lo contrario, el árbol tracción.
  • Seite 133: Transporte

    m ADVERTENCIA 12.1 El tronco de madera está curvado hacia abajo (昀椀g. 14) Peligro de lesiones • Sierre primero el corte de descarga 1 (aproxima- Desconecte siempre el aparato antes de realizar tra- damente 1/3 del diámetro del tronco) en el lado de bajos de limpieza y desconecte el conector de bujía presión (véase la 昀椀g. 14).
  • Seite 134 El montaje se realiza en el orden inverso. El montaje se realiza en el orden inverso. Distancia entre electrodos = 0,6 mm (distancia entre m ATENCIÓN los electrodos entre los que se genera la chispa de Nunca limpie los 昀椀ltros de aire con gasolina o con encendido).
  • Seite 135 14.8 Montaje del carril guía (16) y de la cadena 10. Gire con el destornillador de cabeza ranurada de sierra (17) (昀椀gs. 2 y 3) (29) el tornillo de tensado de la cadena (21) en el sentido de las agujas del reloj hasta que la par- m ATENCIÓN te inferior de la cadena de sierra (17) se deslice Realice el montaje y los ajustes en el aparato...
  • Seite 136: Intervalos De Mantenimiento

    • Elija una herramienta de a昀椀lado adecuada para el Puesto que estos requisitos únicamente se pueden paso de la cadena. cumplir si se ejerce una práctica regular: El paso de la cadena (p. ej. 3/8”) viene marcado en el • Utilice un portalimas. • Para a昀椀lar la cadena de sierra (17), se debe colo- calibre de profundidad de cada cuchilla. car a mano un portalimas. En él vienen marcados Para las cadenas de sierra, emplee únicamente los ángulos correctos de limado.
  • Seite 137: Almacenamiento

    14.11 Información sobre el servicio técnico • La llave de bujías de encendido/el destornillador Hay que tener en cuenta que los siguientes compo- para tornillos de cabeza ranurada (29) se puede nentes de este producto están sometidos a desgas- colocar en el costado de la cubierta del carril guía (30) para su conservación (昀椀g. 18).
  • Seite 138: Solución De Averías

    17. Solución de averías Avería Posible causa Solución Secuencia de arranque incorrecta. Observe las instrucciones de este manual. La mezcla del carburador está mal ajustada. Encargue a un técnico autorizado del servicio posventa que ajuste el El motor no arranca, o arranca carburador.
  • Seite 139: Certi昀椀Cado De Garantía

    (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamen- te a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones.
  • Seite 140 Contacto de servicio (ES): Nombre: ISTEGA S.L. Ctra. De Cambre al Temple, 106 -  A Barcala ES - 15660 Cambre (A Coruna) Teléfono: 00800 4003 4003 Correo electrónico: service.ES@scheppach.com Sede: España PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 141 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio ........... 137 Introduzione ....................141 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1 - 18) ........... 141 Contenuto della fornitura (Fig. 2) ..............141 I mpiego conforme alla destinazione d‘uso ..........142 Indicazioni di sicurezza ................142 Dati tecnici ....................147 Disimballaggio ..................... 148 Prima della messa in funzione ..............148 Messa in funzione ..................
  • Seite 142: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso prima di utilizzare l'apparecchio per Benzina: ROZ 95 / ROZ 98 la prima volta e conservarle in un luogo sicuro per un uso successivo. Avviso! Quando si lavora con la sega a catena, è...
  • Seite 143: Avviamento A Freddo

    Serbatoio del carburante; Rapporto di miscelazione: 40 Lunghezza barra di guida parti di benzina per 1 parte di olio Regolazione lubri昀椀cazione Larghezza scanalatura della catena Lunghezza di taglio Numero maglie di guida. Passo della catena Attivare il freno della catena. Il prodotto è...
  • Seite 144 Tenere la sega a cate- na per l'impugnatura anteriore (2) e tirare Estrarre la leva di avvia- lentamente il coman- mento a freddo (starter) do a fune di avvio (4) 昀椀no a quando non si (8). avverte una prima re- sistenza e il motore si avvia brevemente.
  • Seite 145 Spiegazione delle diciture di segnalazione nelle istruzioni per l’uso Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, PERICOLO se non viene evitata, porta alla morte o a gravi lesioni. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene AVVISO evitata, può...
  • Seite 146: Introduzione

    Introduzione Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1 - 18) Produttore: Scheppach GmbH Protezione delle mani anteriore Günzburger Straße 69 Maniglia anteriore Coperchio del 昀椀ltro dell'aria D-89335 Ichenhausen, Germania 3a. Vite del 昀椀ltro dell'aria Egregio cliente, 3b. Filtro dell'aria le auguriamo un piacevole utilizzo del suo nuovo ap- Cavo di avviamento Chiusura a clip per la copertura del 昀椀ltro dell'aria parecchio.
  • Seite 147: I Mpiego Conforme Alla Destinazione D'uso

    Catena della sega (premon- Si prega di osservare che i nostri apparecchi non tata) sono destinati a un uso commerciale, artigianale o industriale. Non ci si assume alcuna responsabilità Olio per catena biologico se l’apparecchio è impiegato nel quadro di un’attivi- Contenitore di miscelazione tà commerciale, artigianale, industriale o simili. Chiave per candele/Cacciavite per viti con testa a intaglio Indicazioni di sicurezza Copertura per la barra di guida...
  • Seite 148: Dispositivi Di Protezione Individuale (Dpi)

    Evitare utilizzi scorretti, utilizzando la macchina solo • L’impianto elettrico di accensione del dispositivo come descritto alla sezione “Utilizzo conforme alla genera un campo elettromagnetico ridotto. Se destinazione d’uso”. si indossa un pacemaker o un impianto simile, • Prima della messa in funzione leggere le istruzioni consultare il proprio medico prima di utilizzare il dispositivo, al 昀椀ne di evitare qualsiasi rischio per di servizio dell’apparecchio e osservare in parti-...
  • Seite 149: Sicurezza Dell'ambiente

    Sicurezza dell’ambiente • Spegnere il motore prima del rifornimento e la- sciare ra昀昀reddare il dispositivo. Se è stata rove- • Le normative nazionali e/o locali possono impor- re dei vincoli temporali all’utilizzo di dispositivi a sciata della benzina, pulire subito i punti interes- motore che generano rumore.
  • Seite 150 • Una catena della sega nuova tende ad allungarsi • Spegnere subito la sega a catena quando si ap- e deve essere tesa più di frequente. Controllare purano variazioni evidenti nel comportamento del regolarmente la tensione della catena e regolarla. dispositivo.
  • Seite 151 • Limitare l’uso quotidiano degli attrezzi ad elevate Misure preventive contro possibili con- vibrazioni e distribuirlo su più giorni. Preparare un traccolpi piano di lavoro che limiti il carico di vibrazioni. m AVVISO • Ridurre al minimo le vibrazioni dell’apparecchio mediante una manutenzione regolare e parti 昀椀s- Fare attenzione ai contraccolpi del dispositivo du- se sull’apparecchio.
  • Seite 152: Rischi Residui

    • Tenere saldamente con entrambe le mani la sega PERICOLO DI USTIONI! a catena, circondando con i pollici e le dita le Durante il funzionamento, la catena e la barra di gui- impugnature. Posizionare il corpo e le braccia in da si scaldano.
  • Seite 153: Disimballaggio

    In tal caso è necessario adottare misure di protezione • Rimuovere il materiale d’imballaggio nonché le sta昀昀e di sicurezza per il trasporto e l’imballaggio dal rumore per l’operatore (ad es. l’utilizzo di otopro- tettori adatti e previsti per lo scopo nonché il rispetto (se presenti). di pause regolari). •...
  • Seite 154 Controllare durante il lavoro se la lubri昀椀cazione della Riempimento del carburante (Fig. 1) catena funziona. m AVVISO Pulire sempre l’area attorno al tappo del serba- Rabboccare con carburante solo a motore spento e toio dell’olio della catena (14) prima del riempi- mento, a昀케nché non penetri sporco all’interno freddo.
  • Seite 155: Messa In Funzione

    NOTA NOTA Una catena della sega (17) nuova tende ad allungarsi La sega a catena non è dotata di blocco dell’accele- e deve essere tesa più di frequente. ratore di avviamento. 10. Messa in funzione Per questo motivo, disattivare la leva di avviamento a freddo tirata (starter) (8) solo con il blocco della leva dell’acceleratore (9) e la leva dell’acceleratore m CAUTELA...
  • Seite 156: Spegnimento Del Motore

    Tirare ora rapidamente il cavo di avviamento (4) Tenere la sega a catena dall’impugnatura ante- 昀椀nché il motore non si avvia. Se il motore non si riore (2) ed estrarre lentamente il cavo di avvia- mento (4) 昀椀no a quando non si avverte una prima avvia, ripetere il processo. Finché la leva dell’av- viamento a freddo (starter) (8) rimane tirata ( resistenza.
  • Seite 157: Indicazioni Operative Fondamentali Per Operazioni Di Taglio

    Lasciare riscaldare il motore per breve tempo, • Assicurarsi che la protezione per le mani anteriore facendolo funzionare. (1) sia priva di sporco e possa muoversi facilmen- 10.4 Controllare la lubri昀椀cazione della catena • Avviare la sega a catena come descritto sotto 10.1 e accelerare la catena della sega (17) 昀椀no alla ve- e regolarla locità massima (pieno regime).
  • Seite 158 11.1 Utilizzo e trattamento Realizzare la tacca di caduta ad angolo retto rispetto • Non avviare l’apparecchio prima che barra di gui- alla direzione di caduta. da (16), catena della sega (17) e copertura della Segare più vicino possibile a terra. ruota dentata (22) siano montate correttamente.
  • Seite 159: Danni Materiali

    m AVVISO Occorre tagliare il legno sotto tensione sempre pri- Pericolo di incidenti! ma sul lato di pressione. Solo successivamente è Non segare in nessun caso la sezione di rottura C possibile eseguire il taglio di separazione sul lato di durante il taglio con la sega B, in quanto l’albero trazione.
  • Seite 160: Trasporto

    12.1 Il tronco è piegato verso il basso (Fig. 14) Indicazione • Praticare per prima cosa il taglio di scarico 1 (cir- Dopo ogni utilizzo, si dovrebbe pulire con cura il di- ca 1/3 del diametro del tronco) sul lato di pressio- spositivo.
  • Seite 161: Manutenzione Della Barra Di Guida

    14.3 Pulizia dell’azionamento della catena Distanza degli elettrodi = 0,6 mm (distanza tra gli elettrodi tra i quali si genera la scintilla di accensio- m AVVISO ne). Controllare la presenza di sporco sulla candela Pericolo di lesioni! di accensione una prima volta dopo 10 ore di ser- Indossare sempre guanti di protezione quando si vizio e pulirla poi all’occorrenza con una spazzola tocca la catena della sega (17).
  • Seite 162 m AVVISO Con freno della catena rilasciato, la catena della Pericolo di lesioni! sega (17) deve poter essere tirata manualmente Indossare sempre guanti di protezione quando si sulla barra di guida (16). 11. Stringere bene i due dadi di 昀椀ssaggio (20) con la tocca la catena della sega (17). Pericolo di lesioni a causa dei denti di taglio appuntiti! chiave per candele (29).
  • Seite 163: Intervalli Di Manutenzione

    Utilizzare solo lime speciali per le catene di sega! • Utilizzare un portalima. • Per l’a昀케latura manuale della catena della sega Lime di altro tipo presentano una forma sbagliata o l’a昀케latura errata. Scegliere il diametro della lima (17) è necessario utilizzare un portalima. Gli ango- a seconda del passo della propria catena.
  • Seite 164: Stoccaggio

    14.11 Informazioni sulle riparazioni • La chiave per candele / il cacciavite per viti a inta- Occorre notare che in questo prodotto i seguenti glio (29) può essere applicato per la conservazio- componenti sono soggetti a naturale usura o usura ne lateralmente sul coperchio della barra di guida legata all’uso e sono richiesti i seguenti pezzi come (30) (Fig.
  • Seite 165: Risoluzione Dei Guasti

    17. Risoluzione dei guasti Guasto Possibile causa Azione correttiva Procedimento di avvio errato. Seguire le indicazioni di questo manuale di istruzioni. Miscela del carburatore non dosata Fare regolare il carburatore a un addetto autorizzato Il motore non parte correttamente. del servizio clienti. oppure parte, ma non continua a Candela coperta di fuliggine.
  • Seite 166: Certi昀椀Cato Di Garanzia

    • Potete inviare gratuitamente il prodotto difettoso all’indirizzo di assistenza fornito, allegando la prova d’acquisto (scontri- no) e indicando il difetto e la data in cui si è veri昀椀cato. IAN_ChargenNr. eintragen! • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà diret- tamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 479057_2410 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo. IT/MT/CH...
  • Seite 167 TeleMarCom European Nome: Klaus-Häberlin AG Services GmbH Industriestraße 6 Am Ziegelweiher 24 CH - 8610 Uster DE - 61130 Nidderau Telefono: 00800 4003 4003 E-Mail: Telefono: 00800 4003 4003 service.CH@scheppach.com E-mail: service.IT@scheppach.com Sede: Svizzera Sede: Germania PDF ONLINE parkside-diy.com IT/MT/CH...
  • Seite 168 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ..............164 Úvod ......................168 Popis přístroje (obr. 1 - 18) ................168 Rozsah dodávky (obr. 2) ................168 Použití v souladu s určením ................ 169 Bezpečnostní pokyny .................. 169 Technické údaje ................... 173 Rozbalení ..................... 174 Před uvedením do provozu ................. 174 Uvedení do provozu ..................175 Základní pracovní pokyny ke kácení ............178 12. Opracování napnutého dřeva ..............
  • Seite 169: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    Vysvětlení symbolů na přístroji Před prvním uvedením do provozu si pečlivě přečtě- Benzín: ROZ 95 / ROZ 98 te celý návod k obsluze a uložte jej na bezpečné mís- to pro pozdější použití. Varování! Při práci s  řetě- zovou pilou jsou zapotřebí zvláštní bezpečnostní opat- Olej pro dvoutaktní motory: ISO - L ření. Přečtěte si a dodržujte - EGD / JASO FD všechna výstražná upozor-...
  • Seite 170: Studený Start

    Palivová nádrž; Poměr mísení: 40 dílů ben- Délka vodicí lišty zínu na 1 díl oleje Nastavení mazání řetězu Šířka drážky Délka řezu Počet hnacích článků. Dělení řetězu Aktivujte brzdu řetězu. Výrobek odpovídá platným evrop- Uvolněte brzdu řetězu. ským směrnicím. Stručné vysvětlení Studený start Teplý start Sejměte kryt (30) z Sejměte kryt (30) z vo- vodicí lišty (16). Za- dicí lišty (16). Zatlačte tlačte přední ochranu přední ochranu rukou rukou (1) dopředu, až...
  • Seite 171 Podržte řetězovou pilu za přední rukojeť (2) Vytáhněte páku na vytahujte pomalu studený start (sytič) startovací tažné lanko (4), až pocítíte odpor, dokud se motor krátce nerozběhne. Podržte řetězovou pilu za přední rukojeť (2) a vytahujte poma- Zatáhněte přední lu startovací tažné ochranu rukou (1) do- lanko (4), až pocítí- zadu.
  • Seite 172 Vysvětlení signálních slov v návodu k obsluze Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít NEBEZPEČÍ za následek smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek VAROVÁNÍ smrt nebo vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek OPATRNĚ lehké nebo středně těžké zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek POZOR poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek UPOZORNĚNÍ poškození výrobku nebo vlastnictví/majetku. POZOR! Před prvním uvedením do provozu si důkladně přečtěte tento návod k obsluze a bez- podmínečně dodržujte bezpečnostní předpisy! Doporučujeme absolvovat odborný...
  • Seite 173: Úvod

    Palivové čerpadlo „Primer“ Úvod Páka na studený start (sytič) Pojistka plynové páčky Výrobce: 10. Plynová páčka Scheppach GmbH 11. Zadní rukojeť Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 12. Zadní ochrana ruky 13. Uzávěr palivové nádrže Vážený zákazníku, 13a. Spona p řejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s 14. Uzávěr nádrže řetězového oleje novým přístrojem. 14a. Spona 15.
  • Seite 174: Použití V Souladu S Určením

    m NEBEZPEČÍ Použití v souladu s určením Pro bezprostředně hrozící nebezpečí, které může Řetězová pila se smí používat pouze na řezání dřeva vést k těžkým zraněním nebo smrti. venku. Pro jiné účely se řetězová pila nesmí používat. Nepoužívejte řetězovou pilu pro práce, pro které m VAROVÁNÍ není určená. Příklad: Nepoužívejte řetězovou pilu k řezání kovu, plastů, zdiva nebo stavebních materiá- Pro možnou nebezpečnou situaci, která může vést k lů, které nejsou ze dřeva. těžkým zraněním nebo smrti. Na řetězové pile neprovádějte žádné úpravy. Může m OPATRNĚ...
  • Seite 175 • Nepracujte déle než 10 minut na jednom kusu. • Máte-li dlouhé vlasy, noste na nich síťku! Doporučuje se vkládat mezi jednotlivé pracovní • Noste při veškeré práci v lese ochrannou helmu. Poskytuje ochranu před padajícími větvemi. Pra- operace pauzy 10 - 20 minut. • Přístroj půjčujte pouze uživatelům, kteří s ním mají videlně ochrannou helmu kontrolujte, zda není zkušenosti. Přitom je nutné jim předat návod k poškozená. Nejpozději po 5 letech je třeba ji vy- měnit. Používejte pouze ověřené ochranné helmy.
  • Seite 176: Před Uvedením Do Provozu

    • Pokud pracujete v snadno vznítitelném prostředí, • Zkontrolujte směr montáže/chodu a zda je řetěz jako např. v suché trávě, připravte si hasicí pro- pily v bezvadném stavu (ostrý). středky. Hrozí nebezpečí požáru! • Zkontrolujte, zda je správně napnutý řetěz pily. Dodržujte pokyny pro mazání, napínání řetězu a Doplňte palivo výměnu příslušenství. Neodborně napnutý nebo •...
  • Seite 177 • Pokud řetězová pila přijde do kontaktu s kameny, Bezpečnostní funkce řetězové pily (obr. 1) hřebíky nebo jinými tvrdými předměty, ihned vy- • Přední ochrana rukou (1) chrání levou ruku ob- pněte motor a zkontrolujte řetěz pily a vodicí lištu, sluhující osoby, pokud by při běžící řetězové pile zda nejsou poškozené. sklouzla z přední rukojeti (2). • Nenechte řetězovou pilu spadnout, nenarážejte • Zadní ochrana rukou (12) chrání pravou ruku před s ní na překážky a nikdy nepoužívejte vodicí lištu kontaktem s odmrštěným nebo přetrženým řetě- jako páku. zem pily (17). • Řežte s řetězovou pilou pouze dřevo. • Brzda řetězu je bezpečnostní funkce ke zmírnění •...
  • Seite 178: Zbytková Rizika

    • (Pozor! Zvýšené riziko zpětného rázu!) • Začněte řez plnou silou a během řezání udržujte • Vzpříčení řetězu pily na horní hraně vodicí lišty řetězovou pilu stále v nejvyšší rychlosti. může řetězovou pilu nekontrolovaně prudce vrh- • Postarejte se o to, aby na zemi neležely žádné nout zpět k obsluhující osobě (viz obr. 12). předměty, o které byste mohli klopýtnout. • Vzpříčení řetězu pily na spodní hraně vodicí lišty může řetězovou pilu nekontrolovaně prudce vy- Zbytková rizika trhnout od směru obsluhující osoby (viz obr. 13). m NEBEZPEČÍ •...
  • Seite 179: Rozbalení

    • Jsou případná volitelná vibrační madla namonto- Hodnoty hluku byly stanoveny podle normy ISO vaná a jsou pevně spojená s tělesem stroje. 22868. Rozbalení Hluk Hladina akustického tlaku L ...... 98,3 dB • Otevřete balení a opatrně vyjměte přístroj. Nejistota K ............3 dB Naměřená hladina akustického výkonu L • Odstraňte balicí materiál a obalové a přepravní ..114,0 dB Zaručená hladina akustického výkonu L pojistky (pokud je jimi výrobek opatřen).
  • Seite 180: Uvedení Do Provozu

    Doplnění paliva (obr. 1) Uzávěr nádrže na řetězový olej (14) otevřete otá- čením proti směru hodinových ručiček. Uzávěr m VAROVÁNÍ nádrže na řetězový olej (14) je spojen s pojistkou Palivo nalévejte pouze při vypnutém a vychladlém proti ztracení v nádrži na řetězový olej a nemůže motoru. Hrozí nebezpečí požáru! tak spadnout. Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzá- Nalijte do nádrže dodaný bio olej na řetěz pily věru palivové nádrže (13), aby se do palivové ná- (27). Při nalévání olej na řetěz (27) nerozlijte a ne- drže nedostala nečistota. Použijte k tomu suchý plňte nádrž na řetězový olej až po okraj. hadřík nepouštějící vlákna. Rozlitý olej na řetěz (27) ihned setřete.
  • Seite 181 m POZOR Před každým použitím nebo po pádu řetězové pily je nutné ji pečlivě zkontrolovat, zda není poškozená. Nenechte nikdy startovací tažné lanko (4) vymrštit dozadu. To může vést k poškození. Pokud zjistíte jakékoli poškození, musíte je nepro- dleně opravit vy nebo autorizované servisní středis- Sejměte kryt (30) z vodicí lišty (16). ko. Před uvedením řetězové pily do provozu zkontro- Postavte řetězovou pilu na stabilní a rovný pod- klad. Řetěz pily (17) se přitom nesmí dotýkat lujte následující body: •...
  • Seite 182: Vypnutí Motoru

    Zatlačte přední ochranu rukou (1) dopředu, až Držte pevně pravou rukou zadní rukojeť (11). zacvakne. Řetěz pily (17) je blokovaný brzdou Dlaň ruky přitom spočívá na pojistce plynové řetězu. páčky (9) a ukazovák stiskne plynovou páčku Nastavte páčku pro zapnutí/vypnutí (6) do po- (10) (viz obr.
  • Seite 183: Základní Pracovní Pokyny Ke Kácení

    • Nastartujte řetězovou pilu podle popisu v bodu • Pokud byste se nechtěně přístrojem dotkli pevné- 10.1 a zrychlete řetěz pily (17) na nejvyšší rychlost ho předmětu, ihned vypněte motor a prohlédněte přístroj, zda není poškozený. (plný plyn). • Aktivujte při běžícím řetězu pily (17) přední ochra- • Provádějte pečlivou údržbu přístroje. Kontroluj- nu rukou (1). Brzda řetězu musí řetěz pily (17) při te, zda pohyblivé díly fungují bezvadně a nejdou max. rychlosti přibrzdit a zablokovat. sevřené, zda nejsou prasklé nebo tak poškozené, že je omezena funkčnost elektrického nástroje. Poškozené díly nechte před používáním nástroje m VAROVÁNÍ...
  • Seite 184: Opracování Napnutého Dřeva

    Umístění záseku (obr. 10) • Při odvětvování pokud možno opřete řetězovou 11.2.2 Začněte napřed řezem záseku A. Hloubka zá- pilu o zubovou opěrku (15). seku by měla činit cca 1/4 průměru kmene a být • Mějte na paměti, že se řetězová pila na konci řezu může vlastní hmotností vychýlit. Není už opřena v v úhlu 45°- 60°. řezu, proto ji příslušně vyrovnejte. Kontrola směru kácení (obr. 11) •...
  • Seite 185: Přeprava

    • Pravidelně střídejte svou polohu při práci. Delší Upozornění používání přístroje může vést k poruchám pro- Po každém použití by se měl přístroj důkladně vy- krvení rukou vlivem vibrací. Dobu používání však čistit. můžete prodloužit pomocí vhodných rukavic nebo Čištění a údržbu provádějte pouze tak, jak je uvede- vkládáním pravidelných přestávek. Mějte na pa- no v tomto návodu k obsluze. Práce dalšího rozsahu měti, že osobní náchylnost ke špatnému prokrvo- musí provádět odborný personál. vání, nižší venkovní teploty nebo velká uchopova- Údržbové práce je nutné provádět pravidelně (viz ka- cí síla při práci dobu používání sníží.
  • Seite 186: Údržba Zapalovací Svíčky

    Čištění pohonu řetězu 14.5 Údržba mazání řetězu 14.3 m VAROVÁNÍ • Viz kapitolu „10.4 Kontrola a nastavení mazání řetězu“. Nebezpečí zranění! Noste vždy ochranné rukavice, když se dotýkáte Údržba seřízení karburátoru 14.6 řetězu pily (17). Nebezpečí zranění ostrými řezacími • Pokud se řetěz pily (17) ve volnoběhu pohybuje nebo motor při redukci plynu sám zhasne, je třeba zuby! provést seřízení karburátoru.
  • Seite 187 Postavte řetězovou pilu na rovný stabilní pod- Správně naostřený řetěz pily (17) Správně naostřený řetěz pily (17) prochází dřevem klad. Zatáhněte přední ochranu rukou (1) až na doraz bez námahy a vyžaduje velmi malý tlak. Nepracujte s dozadu pro uvolnění brzdy řetězu, je-li třeba. tupým a poškozeným řetězem pily (17). Vyjměte obě upevňovací matice (20) pomocí klí- Zvyšuje to fyzickou náročnost, zvětšuje otřesy a vede če na zapalovací svíčky (29). k neuspokojivým výsledkům a vyššímu opotřebení. Sejměte kryt řetězového kola (22). • Řetěz pily (17) pravidelně čistěte. Nasuňte podélný otvor vodicí lišty (16) na oba • Zkontrolujte řetěz pily (17), zda nemá prasklé člán- vyčnívající čepy.
  • Seite 188: Intervaly Údržby

    Podržte pilník ve vodorovné poloze (ve správ- Pilník pravidelně otáčejte, abyste zabránili jed- ném úhlu vůči vodicí liště (16) ) a pilujte podle nostrannému opotřebení. úhlové značky na vodítku pilníku. Opřete držák Na odstranění otřepů z řezných hran si vezměte pilníku o střechu zubu a omezovač hloubky. kus tvrdého dřeva. Břitový článek pilujte vždy zevnitř ven. Pilník ostří jen při pohybu dopředu. Při zpětném Všechny břitové články musí mít stejnou délku, pro- pohybu jej zvedněte. tože jinak budou mít i rozdílnou výšku. Nedotýkejte se hnacích a spojovacích článků se Řetěz pily (17) se pak bude pohybovat nepravidelně a zvyšuje se nebezpečí, že se zničí. pilníkem. 14.10 Intervaly údržby Zde uvedené údaje se vztahují na normální podmínky použití. Ve ztížených podmínkách, jako je silná...
  • Seite 189: Skladování

    Vodicí lišta Kangxin BE18-72-5810P ....... 7910100743 15. Skladování • Při skladování používejte vždy kryt vodicí lišty (30). • Klíč na zapalovací svíčky / plochý šroubovák (29) lze pro uložení připevnit z boku ke krytu vodicí liš- ty (30) (obr. 18). • Před každým uskladněním přístroj očistěte a pro- veďte údržbu, viz kapitolu „14. Čištění a údržba“. • Skladujte přístroj na bezpečném, suchém a dob- ře větraném místě, chráněném před mrazem a povětrnostními vlivy. Skladování venku se ne- doporučuje. Zajistěte jej také před nepovolaným přístupem.
  • Seite 190: Odstraňování Poruch

    17. Odstraňování poruch Možná příčina Řešení Porucha Řiďte se pokyny v tomto návodu. Chybný proces startování. Chybně nastavená směs v karburátoru. Nechte karburátor seřídit autorizova- ným zákaznickým servisem. Motor nestartuje nebo startuje, ale dále neběží. Začazená zapalovací svíčka. Vyčistěte/seřiďte zapalovací svíčku nebo vyměňte. Ucpaný palivový 昀椀ltr. Vyměňte palivový 昀椀ltr. Motor naskočí, nepracuje Znečištěný vzduchový 昀椀ltr (3b) Vyčistěte vzduchový 昀椀ltr (3b) ale na plný výkon Motor běží nepravidelně Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte Nesprávná vzdálenost elektrod na zapalovací svíčce vzdálenost elektrod, nebo vložte novou zapalovací svíčku Začouzená nebo vlhká...
  • Seite 191: Záruční List

    (jako např. škody způsobené pádem), jakož také běžného opotřebení způsobeného používáním. Nárok na záruku zaniká, pokud bylo do přístroje již zasahováno • Záruční doba činí 3 roky a začíná datem koupě přístroje. Nároky na záruku před vypršením záruční doby je třeba uplatňovat během dvou týdnů od zjištění defektu. Uplatňování nároků na záruku po vypršení záruční doby je vyloučeno. Oprava nebo výměna přístroje nevede k prodloužení záruční doby, ani k zahájení nové záruční doby za provedený výkon pro přístroj nebo pro případné zamontované náhradní díly. Toto platí také v případě servisu v místě Vašeho bydliště. • Pro uplatnění nároku ze záruky se prosím obraťte na adresu servisu uvedenou dole. Pokud se reklamace uplatňuje v zá- ruční době, dáme Vám k dispozici formulář pro vrácení, pomocí kterého nám můžete vadný přístroj zdarma zaslat zpět. Popište nám prosím pokud možno přesně důvod reklamace. Je-li defekt přístroje v našem záručním servisu obsažen, obdržíte obratem opravený nebo nový přístroj. Samozřejmě rádi za úhradu nákladů odstraníme defekty na přístroji, které nespadají nebo již nespadají do rozsahu záruky. K tomu nám přístroj prosím zašlete na naši servisní adresu. 18.1 Postup v případě záruky Abyste zajistili rychlé vyřízení své žádosti, postupujte podle níže uvedených pokynů: • Pro všechny dotazy si prosím připravte účtenku a číslo výrobku (např. IAN 479057_2410) jako doklad o nákupu. • Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, na rytině na výrobku, na titulní straně návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. • V případě chyb funkce nebo jiných závad se nejprve telefonicky nebo e-mailem obraťte na níže uvedené servisní oddělení. • Poté můžete bezplatně zaslat výrobek označený jako vadný na adresu servisu, přiložit doklad o koupi (účtenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní došlo. • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Zadejte číslo výrobku (IAN) 479057_2410, abyste získali přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku. IAN_ChargenNr. eintragen!
  • Seite 192 Kontakt na servis (CZ): Jméno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.CZ@scheppach.com Česká republika Sídlo: PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 193 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ..............189 Úvod ......................193 Popis prístroja (obr. 1 – 18) ................. 193 Rozsah dodávky (obr. 2) ................193 Použitie v súlade s určením ................. 194 Bezpečnostné upozornenia ................. 194 Technické údaje ................... 198 Vybalenie ..................... 199 Pred uvedením do prevádzky ..............199 10. Uvedenie do prevádzky ................
  • Seite 194: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozorne si prečítajte celý ná- vod na obsluhu pred prvým uvedením do prevádzky a Benzín: ROZ 95/ROZ 98 uschovajte ho pre ďalšie použitie. Varovanie! Pri prácach s reťazovou pílou sú potrebné mimoriadne bezpečnost- 2-taktný motorový olej: né opatrenia. Prečítajte si ISO - L - EGD/JASO FD a dodržiavajte výstražné upozornenia! Je prísne zakázané pou- Noste tesne priliehajúci žívať v blízkosti prístroja ochranný...
  • Seite 195: Teplý Štart

    Palivová nádrž; Miešací pomer: 40 dielov Dĺžka vodiacej lišty benzínu na 1 diel oleja Nastavenie mazania reťaze Šírka drážky Dĺžka rezu Počet hnacích článkov. Rozstup reťaze Aktivujte brzdu reťaze. Výrobok zodpovedá Uvoľnite brzdu reťaze. platným európskym smer- niciam. Krátke vysvetlenie Studený štart Teplý štart Zložte kryt (30) z vodia- Zložte kryt (30) z cej lišty (16). Potlačte vodiacej lišty (16). Po- tlačte prednú ochranu prednú ochranu rúk (1) dopredu, kým neza- rúk (1) dopredu, kým padne.
  • Seite 196 Pevne držte reťazovú pílu za prednú rukoväť (2) a pomaly vytiahnite Vytiahnite páčku pre štartovacie tiahlo (4) studený štart (sýtič) (8). až po prvý odpor, kým sa motor nakrátko nenaštartuje. Pevne držte reťazovú pílu za prednú rukoväť (2) a pomaly vytiahnite Potiahnite prednú štartovacie tiahlo (4) ochranu rúk (1) až po prvý odpor, kým dozadu. sa motor nakrátko nenaštartuje. Len čo sa motor vypne, stlačte spolu blokova- nie plynovej páky (9) a plynovú páku (10). Teraz znova rýchlo potiahnite štartovacie tiahlo (4), kým...
  • Seite 197 Vysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu NEBEZPEČEN- Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za následok smrť alebo vážne poranenie. STVO Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by VAROVANIE mohla mať za následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže OPATRNE viesť k ľahkému alebo stredne ťažkému poraneniu. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže POZOR viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže UPOZORNE- viesť k materiálnym škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. POZOR! Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu a bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné predpisy! Odporúčame navštíviť...
  • Seite 198: Úvod

    Úvod Štartovacie tiahlo Zacvakávací uzáver pre kryt vzduchového 昀椀ltra Páčka zapnutia/vypnutia Výrobca: Palivové čerpadlo „Primer“ Scheppach GmbH Páčka pre studený štart (sýtič) Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Blokovanie plynovej páky 10. Plynová páka Vážený zákazník, 11. Zadná rukoväť ž eláme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s va- 12. Zadná ochrana rúk ším novým prístrojom. 13. Uzáver palivovej nádrže 13a. Spona 14. Uzáver nádrže reťazového oleja Upozornenie: Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného záko- 14a.
  • Seite 199: Použitie V Súlade S Určením

    m NEBEZPEČENSTVO Použitie v súlade s určením Pre bezprostredne hroziace nebezpečenstvo, ktoré Reťazová píla sa smie použiť len na pílenie dreva vo vedie k ťažkým telesným poraneniam alebo k smrti. voľnom priestore. Reťazová píla sa nesmie použiť na iné účely. m VAROVANIE Reťazovú pílu nepoužívajte na práce, na ktoré nie je určená. Príklad: Reťazovú pílu nepoužívajte na píle- Pre možnú nebezpečnú situáciu, ktorá by mohla viesť k ťažkým poraneniam alebo k smrti. nie kovu, plastov, muriva ani stavebných materiálov, ktoré nie sú z dreva. m OPATRNE Na reťazovej píle nevykonávajte žiadne zmeny. Môže tým byť ohrozená bezpečnosť. Za škody z neho Upozornenie na možnú nebezpečnú situáciu, ktorá...
  • Seite 200 • Nepracujte dlhšie ako 10 minút na jednom kuse. • Pri všetkých prácach v lese noste ochrannú pril- Medzi pracovnými pohybmi sa odporúča prestáv- bu. Táto ponúka ochranu pred padajúcimi konár- mi. Ochrannú prilbu pravidelne kontrolujte ohľa- ka 10 – 20 minút. • Prístroj požičiavajte iba používateľom, ktorí majú dom poškodení. Najneskôr po 5 rokoch sa táto musí vymeniť. Používajte len otestované ochranné s prístrojom skúsenosti. Návod na obsluhu je po- trebné odovzdať.
  • Seite 201: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Ak sa nachádzate vo veľmi horľavom prostredí, • Skontrolujte vodiacu lištu, či je táto správne na- ako je napr. práca na suchej tráve atď., majte vždy montovaná. • Skontrolujte smer montáže/chodu, ako aj bez- pripravené hasiace prostriedky. Vzniká nebezpe- čenstvo požiaru! chybnú (ostrú) pílovú reťaz. • Skontrolujte pílovú reťaz, či je správne napnutá. Doplňte palivo.
  • Seite 202 • Pri bežiacej reťazovej píle udržiavajte všetky časti • Obmedzte použitie nástrojov s vysokými vibrácia- tela mimo pílovej reťaze. Pred každým spustením mi za deň a rozložte ho na viac dní. Urobte si pra- reťazovej píly sa uistite, či sa pílová reťaz ničoho covný plán, ktorý obmedzuje vibračné zaťaženie. nedotýka. Pri práci s reťazovou pílou môže chvíľ- • Pravidelnou údržbou a pevnými dielmi na prístroji ka nepozornosti viesť k tomu, že reťazová píla za- sa postarajte o čo najmenšie vibrácie prístroja. chytí odev alebo časti tela. Opotrebované konštrukčné diely bezodkladne • Reťazovú pílu vypnite okamžite pri citeľných zme- vymeňte. • Pravidelne meňte pracovnú polohu. nách správania prístroja. • Ak reťazová píla príde do kontaktu s kameňmi, •...
  • Seite 203: Zvyškové Riziká

    • Dotknutie sa hrotu lišty môže v  niektorých prí- • Držte sa pokynov výrobcu pre ostrenie a údržbu padoch viesť k  neočakávanej reakcii smerujúcej pílovej reťaze. Príliš nízke obmedzovače hĺbky dozadu, pri ktorej sa vodiaca lišta odrazí nahor zvyšujú náchylnosť k spätnému rázu. v smere používateľa (obr. 12). • Nikdy nepíľte hrotom lišty. Vzniká nebezpečen- •...
  • Seite 204: Vybalenie

    m VAROVANIE Počet zubov na reťazovom Skutočná hodnota emisií vibrácií počas používania kolese/rozstup ....7 zubov/8,255 mm (0,325“) stroja sa môže odlišovať od hodnôt uvedených v ná- vode na obsluhu, resp. výrobcom. Môžu to spôsobo- Zdvihový objem motora ........53 cm Max. výkon motora podľa ISO 7293 ....2,0 kW vať nasledujúce ovplyvňujúce faktory, ktoré sa majú Otáčky pri chode naprázdno n brať do úvahy pred každým použitím, resp. počas ..3100 ± 300 min Otáčky n každého používania: ..........
  • Seite 205: Napnutie A Kontrola Pílovej Reťaze

    Do priloženej zmiešavacej nádoby naplňte správne UPOZORNENIE množstvá benzínu a 2-taktného oleja (28) (pozri „Ta- Používajte iba olej na pílové reťaze. Zvlášť biologicky buľka na miešanie paliva“). Následne dobre pretrep- rozložiteľný. Nepoužívajte starý olej, motorový olej te zmiešavaciu nádobu (28). atď. Počas práce kontrolujte, či mazanie reťaze funguje. Tabuľ ka na miešanie paliva Vždy vyčistite oblasť okolo uzáveru nádrže re- 9.1.1 Proces miešania: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja ťazového oleja (14) pred plnením, aby sa do nej Benzín ..........2-taktný...
  • Seite 206: Uvedenie Do Prevádzky

    UPOZORNENIE UPOZORNENIE Nová pílová reťaz (17) sa predĺži a musí sa častejšie Reťazová píla nemá štartovaciu plynovú poistku. napnúť. Preto deaktivujte vytiahnutú páčku pre studený štart 10. Uvedenie do prevádzky (sýtič) (8) len pomocou blokovania plynovej páky (9) a plynovej páky (10). Páčka pre studený štart (sýtič) (8) potom automa- m OPATRNE ticky preskočí do prevádzkovej polohy „Teplý štart“. Dodržiavajte zákonné ustanovenia k nariadeniu na Vytiahnutú páčku pre studený štart (sýtič) (8) jed- noducho rukou nezasúvajte späť do polohy „Teplý ochranu proti hluku.
  • Seite 207: Vypnutie Motora

    11. Teraz znova rýchlo potiahnite štartovacie tiahlo 10.2.2 Bežný postup (4), kým sa nenaštartuje motor. Uvoľnite plynovú páku (10). Motor ďalej beží rýchlosťou pri voľnobehu. Ak motor nenaskočí ani po viacerých pokusoch, pre- Prestavte zapínaciu/vypínaciu páčku (6) do po- čítajte si kapitolu „Odstraňovanie porúch“ lohy „0“ a v tejto polohe ju držte stlačenú, kým sa nezastaví motor. UPOZORNENIE Pri vysokých vonkajších teplotách sa môže stať, že 10.3 Prevádzka v chode naprázdno je nutné naštartovať aj pri studenom motore bez sý- m POZOR tiča! 12. Uvoľnite brzdu reťaze tým, že potiahnete prednú Počas chodu naprázdno musí byť pílová reťaz (17) zastavená. Ak sa pílová reťaz (17) otáča, nastavte ochranu rúk (1) dozadu (pozri obr.
  • Seite 208: Základné Pracovné Pokyny Týkajúce Sa Výrubu

    • Ak je to potrebné, môže sa mazanie reťaze zvýšiť Upozornenie alebo znížiť prostredníctvom skrutky na reguláciu Dodržiavajte špeci昀椀cké predpisy danej krajiny pre výrub a informujte sa na príslušných úradoch. oleja (19). • Dbajte na to, aby nikto neprišiel k ujme v dôsledku • Na pomoc si na to zoberte dodaný plochý skrut- kovač (29): padajúcich konárov a stromov. - Najskôr stlačte a potom otočte skrutku na re- • V pracovnej oblasti sa smú zdržiavať len osoby guláciu oleja (19) v smere hodinových ručičiek, poverené...
  • Seite 209: Spracovanie Dreva Pod Napätím

    m VAROVANIE • Ak je potrebné odstrániť vodiacu lištu (16), postu- pujte podľa pokynov uvedených v kapitole 14.8. Nebezpečenstvo nehody! Po odstránení prekážky a opätovnej montáži sa V žiadnom prípade nepíľte nedorez C počas hlavné- musí vykonať skúšobný chod. Ak sa počas toh- ho rezu B, pretože inak by strom mohol spadnúť do v to procesu objavia vibrácie alebo mechanické nepredpokladanom smere pádu! zvuky, prerušte prácu a obráťte sa na autorizova- Buďte pripravený na to, že sa strom pri páde na rez né servisné stredisko. Ak sa toto nebezpečenstvo môže nekontrolovane „pošmyknúť“.
  • Seite 210: Preprava

    m POZOR 13. Preprava Vecné škody! Ležiace drevo sa nesmie dotýkať zeme na spodnej • Vždy pri preprave používajte kryt vodiacej lišty (30). strane miesta rezu, pretože inak sa môže poškodiť • Reťazovú pílu pred každou prepravou vypnite aj pílová reťaz (17). pri krátkych trasách. Počas prepravy zaistite prí- stroj (aj vo vozidlách) proti preklopeniu, aby ste zabránili strate paliva, škodám alebo poraneniam.
  • Seite 211: Údržba Vodiacej Lišty

    • Prístroj pravidelne čistite vlhkou handrou a malým Opatrne odnímte pílovú reťaz (17) z vodiacej li- množstvom vyplachovacieho prostriedku. Dbajte šty (16) a reťazového kolesa (26). na to, aby sa do vnútra stroja nedostala žiadna Odstráňte vodiacu lištu (16). Vyčistite ju štet- voda. com. Dôkladne vyčistite celú oblasť reťazového po- 14.2 Čistenie vzduchového 昀椀ltra honu a kryt reťazového kolesa (22) štetcom ale- Znečistené vzduchové 昀椀ltre (3b) znižujú výkon mo- bo vyfúkaním (nízkym tlakom).
  • Seite 212 Vyčistite drážku vodiacej lišty (16) pomocou Zľahka potiahnite vodiacu lištu (16), aby sa pílo- štetca alebo stlačeným vzduchom (nízkym tla- vá reťaz (17) mierne napla. kom). Ihneď po opotrebovaní drážky vymeňte Nasaďte kryt reťazového kolesa (22). Dbajte na vodiacu lištu (16). to, aby upínací kolík reťaze (23) ,nachádzajúci sa Po každom použití obráťte vodiacu lištu (16), aby vo vnútri, pasoval do vhodného otvoru (25) vo- bolo zaručené rovnomerné opotrebovanie. diacej lišty (16). Prestavte príp. napínaciu skrut- ku reťaze (21) pomocou plochého skrutkovača Skontrolujte ozubené...
  • Seite 213 • Dodržte uhly a rozmery uvedené dole. Ak pílová re- Pri nerovnomerných uhloch sa bude pílová reťaz (17) ťaz (17) nie je správne naostrená alebo ak je hĺbko- pohybovať nerovnomerne, rýchlo sa opotrebuje a vá mierka príliš malá, vzniká zvýšené riziko efektov predčasne sa zničí. spätného nárazu a poranení z toho vyplývajúcich! Pílová reťaz (17) sa na vodiacej lište (16) nedá za- Pretože tieto požiadavky je možné splniť iba s dosta- 昀椀xovať. Preto je najlepšie, aby ste pílovú reťaz (17) točným a pravidelným cvikom: zložili z vodiacej lišty (16) a potom ju naostrili. • Používajte držiak pilníka. • Zvoľte ostriaci nástroj vhodný pre rozstup reťaze. • Držiak pilníka sa pri ostrení pílovej reťaze (17) musí Rozstup reťaze (napr. 3/8“) je označený v hĺbkovej nasadiť ručne. Na držiaku sú označené správne mierke každého zuba.
  • Seite 214: Servisné Informácie

    • Uskladnite prístroj na bezpečnom, suchom, ne- 14.11 Servisné informácie Je potrebné dbať na to, že pri tomto výrobku podlie- zamŕzajúcom, dobre vetranom a pred vetrom hajú nasledujúce diely použitiu primeranému alebo chránenom mieste. Neodporúčame skladovať prirodzenému opotrebovaniu, resp. nasledujúce die- prístroj vonku. Zaistite aj pred neoprávneným prí- ly sú potrebné ako spotrebné materiály. stupom.
  • Seite 215: Odstraňovanie Porúch

    17. Odstraňovanie porúch Možná príčina Porucha Náprava Dodržiavajte pokyny v tomto návode. Nesprávny postup pri spustení. Nechajte karburátor nastaviť autorizo- Nesprávne nastavená zmes karburátora. Motor sa nenaštartuje vaným zákazníckym servisom. alebo sa naštartuje, ale Zapaľovacia sviečka je znečistená sadzami. Vyčistite/nastavte alebo vymeňte zapa- nepokračuje v chode. ľovaciu sviečku. Upchatý palivový 昀椀lter. Vymeňte palivový 昀椀lter. Znečistený vzduchový 昀椀lter (3b) Vyčistite vzduchový 昀椀lter (3b) Motor naskakuje, ale nemá plný výkon Motor beží nepravidelne Nesprávna vzdialenosť elektród na zapaľo- Vyčistite zapaľovaciu sviečku a nastav- vacej sviečke te vzdialenosť elektród alebo použite novú zapaľovaciu sviečku Zapaľovacia sviečka je...
  • Seite 216: Záručný List

    To platí taktiež pri nasadení miestneho servisu. • Pre uplatnenie Vášho nároku na záruku sa, prosím, obráťte na nižšie uvedenú adresu servisu. Pokiaľ reklamácia prebieha počas záručnej doby, dáme Vám k dispozícii formulár o vrátení tovaru, s ktorým nám môže svoj chybný prístroj bezplatne poslať späť. Prosím, popíšte nám čo najpresnejšie dôvod reklamácie. Ak spadá defekt prístroja pod naše záručné plnenie, dostanete obratom naspäť opravený alebo nový prístroj. Samozrejme Vám radi opravíme závady na prístroji na vaše náklady, ak tieto závady nespadajú alebo už nespadajú do rozsa- hu záruky. Prosím, pošlite nám v takom prípade prístroj na našu servisnú adresu. 18.1 Spracovanie záruky Aby sme mohli zaručiť rýchle vybavenie Vašej žiadosti, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: • Pre všetky otázky si pripravte pokladničný blok a číslo artikla (napr. IAN 479057_2410) ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku na výrobku, vyryté na výrobku, na titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. • Ak by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné chyby, najskôr kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. • Výrobok, ktorý bol zachytený ako chybný, potom môžete bezplatne zaslať na Vám oznámenú adresu servisu. Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dosta- nete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomocou masky vyhľadávania. K návodu na obsluhu vášho artikla sa dostanete zadaním čísla artikla (IAN) 479057_2410.
  • Seite 217 Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefón: 00800 4003 4003 E-mail: service.SK@scheppach.com Česká republika Sídlo: PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 218 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ..........214 Bevezetés ....................218 A készülék leírása (1–18. ábra) ..............218 Szállított elemek (2. ábra) ................218 Rendeltetésszerű használat................. 219 Biztonsági utasítások .................. 219 Műszaki adatok ................... 224 Kicsomagolás ....................225 Üzembe helyezés előtt ................225 Üzembe helyezés ..................
  • Seite 219: A Készüléken Látható Ikonok Magyarázata

    A készüléken látható ikonok magyarázata Az első üzembe helyezés előtt 昀椀gyelmesen olvassa el az egész üzemeltetési útmutatót, Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 és őrizze meg biztonságos he- lyen a későbbi használathoz. Figyelmeztetés! A láncfűrész használatához különleges biz- 2 ütemű motorolaj: ISO - L - tonsági intézkedésekre van szükség. Olvassa el, és min- EGD / JASO FD dig tartsa be a 昀椀gyelmeztető...
  • Seite 220 Üzemanyagtartály; Vezetősín hossza Keverési arány: 40 rész benzin 1 rész olajhoz A lánckenés beállítása Horony szélessége Vágáshossz Hajtótagok száma. Láncosztás Aktiválja a láncféket. A termék megfelel a hatályos A láncfék kioldása. európai irányelveknek. Rövid magyarázat Hidegindítás Melegindítás Távolítsa el a borítást Távolítsa el a borítást (30) a vezetősínről (16).
  • Seite 221 Tartsa szorosan a lánc- fűrészt az elülső mar- kolatnál (2) fogva, és Húzza ki a hidegindító lassan húzza meg a be- kart (szívatót) (8). rántót (4), amíg ellenál- lást nem érez, és a mo- tor rövid időre beindul. Tartsa szorosan láncfűrészt az elülső markolatnál (2) fogva, Húzza hátra az első...
  • Seite 222 A használati útmutatóban használt jelzőszavak magyarázata Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést VESZÉLY vagy halálos balesetet okoz, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos FIGYELMEZ- TETÉS balesetet okozhat, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb VIGYÁZAT sérülést okozhat, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termék- FIGYELEM ben vagy más vagyontárgyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el.
  • Seite 223: Bevezetés

    A légszűrőfedél csatos zárja Bevezetés Be-/kikapcsoló kar Gyártó: Üzemanyag-szivattyú „Primer” Scheppach GmbH Hidegindító kar (szívató) Günzburger Straße 69 Gázkar zárja D-89335 Ichenhausen 10. Gázkar 11. Hátsó markolat 12. Hátsó kézvédő Kedves Ügyfelünk! Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke haszná- 13. Üzemanyagtartály zárókupakja latához. 13a.
  • Seite 224: Rendeltetésszerű Használat

    Rendeltetésszerű használat Az üzemeltetési útmutató fontos megjegyzéseket tartalmaz arra vonatkozóan, hogy hogyan dolgozhat Ez a láncfűrész kizárólag a szabadban használha- a láncfűrésszel biztonságosan és szakszerűen, vala- tó favágásra. A láncfűrészt nem szabad más célra mint hogyan kerülheti el a veszélyeket. használni. Ne használja a láncfűrészt, olyan munkálatokhoz, m VESZÉLY amelyekre nem alkalmas.
  • Seite 225 • A nem kellően tájékozott kezelők a szakszerűtlen Egyéni védőfelszerelés (EVE) használat folytán veszélyeztethetik saját magukat m VESZÉLY és más személyeket. A kezelő felelős a többiek Mindig viseljen egyéni védőfelszerelést (EVE)! biztonságáért. • A készülék kezelése során legyen nagyon 昀椀gyel- - Viseljen arcvédővel vagy védőszemüveggel fel- mes. Ésszel dolgozzon, és nagyon 昀椀gyeljen oda szerelt, hallásvédővel rendelkező munkavédelmi arra, amit csinál.
  • Seite 226: Üzembe Helyezés Előtt

    Üzembe helyezés előtt • Csak nappali fényben dolgozzon. • Szintén ne dolgozzon kedvezőtlen időjárási fel- m FIGYELMEZTETÉS tételek mellett, pl. esőben vagy szélben. Ilyenkor fokozott balesetveszély áll fenn. A felülvizsgálatokat mindig az üzembe helyezés előtt végezze el, amikor a motor ki van kapcsol- • Tartsa tisztán és rendben a munkaterületet. •...
  • Seite 227 • Csak akkor használja a láncfűrészt, ha szilárd, Vibrációk biztos és sík talajon áll. Kerülje a rendellenes test- m FIGYELMEZTETÉS tartást. Ha csúszós a talaj, vagy instabil a támasz- ték (pl. ha létrán áll), elveszítheti az egyensúlyát, A fehér ujj szindróma egy olyan érrendszeri beteg- vagy elveszítheti az uralmat a láncfűrész felett.
  • Seite 228 • Ha a fűrészlánc beszorul a vezetősín alsó élénél, • A láncfék olyan biztonsági funkció, amely a visz- akkor a láncfűrész hevesen és uralhatatlanul el- szacsapások által okozott sérülések csökken- ránthatja magát a kezelőtől (lásd a 13. ábrát). tésére szolgál, mivel ezredmásodpercek alatt megállítja a járó fűrészláncot (17). Visszacsapás • Legyen különösen óvatos, amikor a láncfűrész esetén az elülső kézvédő (1) aktiválja.
  • Seite 229: Fennmaradó Kockázatok

    • A vágást teljes erővel kezdje, és a fűrészelés köz- ben végig tartsa a legmagasabb sebességen a hangnyomásszint ........98,3 dB láncfűrészt. Mérési bizonytalanság K ........3 dB • Gondoskodjon arról, hogy a talajon ne heverjenek Hangteljesítményszint L ......114,0 dB botlásveszélyt okozó tárgyak. Garantált hangteljesítményszint L ... 117,0 dB ..........3 dB Bizonytalanság K Fennmaradó...
  • Seite 230: Kicsomagolás

    • Fel vannak-e szerelve tartófogantyúk, ill. extra Üzemanyag betöltése (1. ábra) tartozékként rezgéscsillapító markolatok, és szi- m FIGYELMEZTETÉS lárdan vannak-e rögzítve a gép testére. Csak akkor töltsön be üzemanyagot, ha a motor ki van kapcsolva és lehűlt. Tűzveszély áll fenn! Kicsomagolás Betöltés előtt mindig tisztítsa meg az üzem- •...
  • Seite 231: Fűrészlánc Megfeszítése És Ellenőrzése

    Betöltés előtt mindig tisztítsa meg a fűrészlánc- 10. Üzembe helyezés olaj tartályának zárókupakját (14), hogy ne hull- jon szennyeződés a fűrészláncolaj tartályába. m VIGYÁZAT Ehhez használjon száraz, szálmentes kendőt. Fektesse a k észüléket a z o ldalára, h ogy a f űrészlán- Kérjük, vegye 昀椀gyelembe a zajvédelmi törvény ren- colaj tartályának zárókupakja (14) felfelé nézzen. delkezéseit.
  • Seite 232: Indítás Hideg Motor Esetén

    Ezért a behúzott hidegindító kart (szívató) (8) csak MEGJEGYZÉS Magas külső hőmérsékletek esetén előfordulhat, a gázkar zárja (9) és a gázkar (10) segítségével de- aktiválja. hogy hideg motor esetén is szívató nélküli indítást A hidegindító kar (szívató) (8) ezután automatikusan kell végezni! 12.
  • Seite 233: A Fakivágásra Vonatkozó Alapvető Munkavégzési Utasítások

    10.3 Üzemelés üresjáratban • Ehhez segítségként használja a mellékelt lapos csavarhúzót (29): m FIGYELEM - A lánckenés mértékének csökkentéséhez elő- Üresjáratban a fűrészláncnak (17) állnia kell. Ha fo- ször nyomja be az olajszabályzó csavart (19), rog a fűrészlánc (17) be kell állítani az üresjárati for- majd forgassa az óramutató járásával meg- egyező irányba. dulatszámot! - A lánckenés mértékének növeléséhez először MEGJEGYZÉS nyomja be az olajszabályzó...
  • Seite 234 • Ha elakadás történik a vágandó anyag és a fű- Megjegyzés A fakivágásra vonatkozóan tartsa be adott ország- részlánc (17) között, akkor azonnal kapcsolja ki ban érvényes előírásokat, és tájékozódjon a helyben azt. Várja meg, hogy a fűrészlánc (17) leálljon. illetékes hatóságnál. Távolítsa el a gyertyapipát (31) és vegyen fel vágá- •...
  • Seite 235: Munkavégzés Feszültség Alatt Álló Fadarabon

    11.3 Kivágáshoz szükséges vágás elvégzése • Az ágak eltávolítása közben vegyen fel stabil és (10. ábra) biztos munkaállást. A B-vel jelölt, kivágáshoz szükséges vágást kb. 2-3 cm-rel a hajkvágás vízszintes vágása fölött 11.4.1 Szakaszos ágeltávolítási munkálatok A hosszú vagy vastag ágakat rövidítse meg, mielőtt alakítsa ki. Ügyeljen rá, hogy a B-vel jelölt, ki- elvégezné rajtuk a végső leválasztó vágást (lásd a vágáshoz szükséges vágás pontosan vízszintes 16. ...
  • Seite 236: Szállítás

    • Rendszeresen váltogassa a munkavégzési helyze- Ha a felhasználó nem tudja saját maga elvégezni tét. Ha huzamosabban használja a készüléket, ak- ezeket a munkálatokat, akkor fel kell keresnie egy kor a rezgések keringési zavarokat idézhetnek elő szakkereskedést. a kezén. Megfelelő kesztyű viselésével vagy rend- szeres szünetekkel azonban növelhető a használati m FIGYELMEZTETÉS időtartam. Vegye 昀椀gyelembe, hogy a rossz kerin- gésre való egyedi hajlam, az alacsony külső hő- Sérülésveszély! Tisztítási munkálatok előtt mindig kapcsolja ki a ké-...
  • Seite 237 Tisztítsa meg a légszűrőt (3b) kiütögetéssel Gyertyahézag = 0,6 mm (az elektródák közötti tá- volság, ahol a szikra ívet húz). Először 10 üzemóra vagy kifúvatással (alacsony nyomáson). után ellenőrizze, hogy a gyújtógyertya nem szeny- Az összeszerelés fordított sorrendben történik. nyezett-e, és szükség esetén tisztítsa meg rézszőrű kefével.
  • Seite 238 m FIGYELMEZTETÉS A fűrészlánc élezése és ápolása 14.9 Sérülésveszély! m FIGYELMEZTETÉS Amikor a fűrészlánchoz (17) ér, mindig viseljen vé- dőkesztyűt. Az éles vágófogak miatt sérülésveszély Sérülésveszély! A fűrészlánc fogai rendkívül élesek, ezért amikor a áll fenn! lánccal foglalkozik, a sérülésveszélyt elkerülendő ér- demes mindig vastag védőkesztyűt viselni! Megjegyzés Az új fűrészlánc (17) nyúlik, és gyakran után kell fe- Mindig tartsa a láncfűrészt jó üzemi állapotban, mi- vel a láncfűrésszel csak akkor tud hatékonyan dol- szíteni.
  • Seite 239: Karbantartási Intervallumok

    • Egy reszelőtartót a fűrészlánc (17) élezésekor kézzel kell használni. A helyes reszelőszögeket be kell jelölni rajta. Tartsa a reszelőt vízszintesen (a vezetősínhez (16) képest megfelelő szögben), és reszeljen a reszelőtartón lévő szögjelzésnek megfelelően. Támassza neki a reszelőtartót a fog felső élének és a mélységhatárolónak. A = Reszelőszög A láncszemeket mindig belülről kifelé élezze. A reszelő csak előrefelé haladás közben élez. B = Az oldallemez szöge Visszafelé mozgás közben emelje fel a reszelőt.
  • Seite 240: Tárolás

    • A készüléket az időjárás hatásaitól védett módon, 14.11 Szervizinformációk Vegye 昀椀gyelembe, hogy ennél a terméknél a kö- biztonságos, száraz, fagymentes, jól szellőző he- vetkező alkatrészek használati vagy természetes lyen tárolja. A szabadban való tárolás nem ajánla- kopásnak kitett elemek, illetve a következő alkatré- tos. Biztosítsa illetéktelen hozzáférés ellen. szekre használati anyagokként van szükség. • Ürítse ki az olaj- és az üzemanyagtartályt leszívó Kopóalkatrészek*: fűrészlánc, vezetősín, lánckerék, szivattyúval.
  • Seite 241: Hibaelhárítás

    17. Hibaelhárítás Üzemzavar Lehetséges ok Megoldás Vegye 昀椀gyelembe a jelen útmutató utasításait. Helytelen indítási folyamat. Helytelenül beállított porlasztókeverék. Megbízott ügyfélszolgálattal állíttassa be a Nem indul el a porlasztót. motor, vagy elindul, de nem működik Kormos gyújtógyertya. Tisztítsa meg/állítsa be vagy cserélje ki a tovább. gyújtógyertyát. Eltömődött üzemanyagszűrő. Cserélje ki az üzemanyagszűrőt. Szennyezett légszűrő (3b) A légszűrő (3b) tisztítása A motor beindul, de...
  • Seite 242: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines láncfűrész 479057_2410 A termék típusa: PBKS 53 C3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU):...
  • Seite 243 • A hibásnak vélt terméket a vásárlást igazoló számlát (pénztári bizonylatot) mellékelve, a hiba vagy hiányosság mibenlété- nek leírásával és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a parkside-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 479057_2410 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó kezelési útmutatóhoz. Szerviz elérhetősége (HU): Név:...
  • Seite 244 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ............. 240 Instrukcja ..................... 244 Opis urządzenia (rys. 1 - 18) ................ 244 Zakres dostawy (rys. 2) ................244 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem ............. 245 W skazówki dotyczące bezpieczeństwa ............245 Dane techniczne ..................250 Rozpakowanie ..................... 251 Przed uruchomieniem ................. 251 Uruchamianie ....................253 Podstawowe wskazówki dotyczące ścinki drzew ........255 12. O bróbka drewna pod wpływem naprężeń...
  • Seite 245: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed pierwszym zastoso- waniem urządzenia należy dokładnie przeczytać całą Benzyna: ROZ 95 / instrukcję obsługi i przecho- ROZ 98 wywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego wykorzystania. Ostrzeżenie! Podczas pracy z piłą łańcuchową wyma- Olej do silników 2-su- gane są specjalne środki wowych: ISO - L - EGD bezpieczeństwa. Przeczytać / JASO FD i przestrzegać wszystkich wskazówek ostrzegawczych! Stosowanie otwartych Nosić ściśle dopasowaną...
  • Seite 246 Zbiornik paliwa; Długa szyna prowa- Proporcje mieszania: 40 dawek benzyny na 1 dawkę dząca oleju Ustawienie smarowania Szerokość rowka łańcucha Liczba ogniw prowa- Długość cięcia dzących. Uruchomić hamulec Podział łańcucha łańcucha. Produkt jest zgodny z Zwolnić hamulec łańcucho- obowiązującymi euro- pejskimi dyrektywami. Krótkie objaśnienie Rozruch na ciepło Rozruch na zimno Zdjąć osłonę (30) z Zdjąć osłonę (30) z szyny prowadzącej szyny prowadzącej (16).
  • Seite 247 Przytrzymać piłę łańcuchową za przednią rękojeść Wyciągnąć dźwignię (2) i powoli wyciągać uruchamiającą linkę zimnego rozruchu (zasy- cięgnową (4), aż do sacz) (8). pierwszego oporu, aż silnik uruchomi się na krótko. Przytrzymać piłę łań- cuchową za przednią rękojeść (2) i powoli Pociągnąć przednią wyciągać uruchamiającą ochronę rąk (1) do linkę cięgnową (4), aż tyłu. do pierwszego oporu, aż silnik uruchomi się na krótko. Gdy silnik się wyłączy, uruchomić jednocześnie blokadę dźwigni gazu (9) i dźwignię gazu (10). Wtedy ponownie szybko pociągnąć uruchamiają- cą linkę cięgnową (4), aż do uruchomienia silnika. Pociągnąć przednią...
  • Seite 248 Objaśnienie słów sygnałowych w instrukcji eksploatacji Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, NIEBEZPIE- CZEŃSTWO jeśli jej się nie uniknie, spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli OSTRZEŻENIE jej się nie uniknie, może spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli OSTROŻNIE jej się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego UWAGA mienia. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego WSKAZÓWKA mienia. UWAGA! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instruk- cję...
  • Seite 249: Instrukcja

    3a. Śruba 昀椀ltra powietrza Instrukcja 3b. Filtr powietrza Uruchamiająca linka cięgnowa Producent: Zamknięcie klipsem pokrywy 昀椀ltra powietrza Scheppach GmbH Dźwignia wł./wył. Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen Pompa paliwa „Primer” Dźwignia zimnego rozruchu (zasysacz) Blokada dźwigni gazu Szanowny Kliencie, ż yczymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas 10. Dźwignia gazu pracy z nowym urządzeniem. 11. Tylny uchwyt ręczny 12. Tylna ochrona rąk 13. Zamknięcie zbiornika paliwa Wskazówka: Zgodnie z obowiązującą ustawą o odpowiedzialno- 13a.
  • Seite 250: Użytkowanie Zgodne Z Przeznaczeniem

    Użytkowanie zgodne z przezna- Wskazówki dotyczące bezpie- czeństwa czeniem Piłę łańcuchową można stosować do cięcia drewna WAŻNE! na zewnątrz. Piły tnącej nie należy stosować do in- PRZECZYTAĆ DOKŁADNIE PRZED ZASTOSO- WANIEM I PRZECHOWYWAĆ W BEZPIECZNYM nych celów. Nie używać piły łańcuchowej do gałęzi do celów, MIEJSCU DO WYKORZYSTANIA W PRZYSZŁO- do których nie jest ona przeznaczona. Przykład: Nie ŚCI. stosować piły łańcuchowej do gałęzi do piłowania metalu, tworzyw sztucznych, murów lub materiałów Instrukcja eksploatacji zawiera ważne wskazówki o tym, jak bezpiecznie i fachowo pracować piłą łańcu-...
  • Seite 251 Należy unikać niewłaściwego użytkowania, używać • Elektryczny układ zapłonowy urządzenia generu- maszyny tylko w sposób opisany w punkcie „Użyt- je niewielkie pole elektromagnetyczne. W przy- kowanie zgodne z przeznaczeniem”. padku noszenia rozrusznika serca lub podobnego • Przed uruchomieniem należy przeczytać instruk- implantu, przed użyciem urządzenia należy skon- cję eksploatacji urządzenia i zwrócić szczególną sultować się z lekarzem, aby uniknąć zagrożenia uwagę na wskazówki dotyczące bezpieczeństwa. dla zdrowia. • Umieszczone na urządzeniu znaki ostrzegawcze • Należy mieć na uwadze, że nieprawidłowa kon- i informacyjne podają ważne informacje dla bez- serwacja, stosowanie nieodpowiednich części piecznej obsługi.
  • Seite 252: Przed Uruchomieniem

    Bezpieczeństwo środowiska • Tankować tylko w dobrze wentylowanych po- • Przepisy krajowe i/lub gminne mogą nakładać mieszczeniach. Opary benzyny mogą łatwo zapa- ograniczenia czasowe na korzystanie z urządzeń lić się lub wybuchnąć. generujących hałas, napędzanych silnikiem. Na- • Przed tankowaniem wyłączyć silnik i pozwolić leży zapytać o to swoją lokalną administrację. urządzeniu ostygnąć. Jeśli doszło do rozlania • Urządzenie nie może być eksploatowane w po- benzyny, natychmiast oczyścić dotknięte miej- mieszczeniach zamkniętych lub w innych słabo sca. Nie dopuść również do tego, aby paliwo do-...
  • Seite 253 • Nowy łańcuch tnący ulega wydłużeniu i wymaga • W przypadku kontaktu piły łańcuchowej z kamie- częstszego napinania. Regularnie sprawdzać i re- niami, gwoździami lub innymi twardymi przedmio- gulować napięcie łańcucha. tami należy natychmiast wyłączyć silnik i spraw- • Sprawdzić działanie sprzęgła. Łańcuch tnący nie dzić, czy łańcuch tnący i szyna prowadząca nie powinien poruszać się na biegu jałowym. są uszkodzone. • Narzędzia tnące muszą być ostre i utrzymywane • Nie upuszczać piły łańcuchowej, nie rzucać nią o w stanie czystości. Regularnie ostrzyć i w odpo- przeszkody i nigdy nie używać szyny prowadzącej wiednim czasie wymieniać zużyte części. Staran- jako dźwigni. nie konserwowane narzędzia tnące z krawędzia- • Piłować piłą łańcuchową tylko w drewnie. mi tnącymi rzadziej się zacinają i są łatwiejsze w • Przepiłowując naprężoną gałąź, należy liczyć się obsłudze. z możliwością jej odskoczenia. Gdy przestanie •...
  • Seite 254 • Zadbać o możliwie niewielkie wibracje urządze- Środki ostrożności przeciw odrzutowi nia poprzez jej regularną konserwację i stałe ele- m OSTRZEŻENIE menty urządzenia. Natychmiast wymienić zużyte Podczas pracy należy uważać na odrzut urządzenia. elementy. • Regularnie zmieniać pozycję pracy. Istnieje niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń. • W przypadku częstszego używania maszyny na- Dzięki ostrożności i prawidłowej technice cięcia leży skontaktować się ze swoim dystrybutorem i można uniknąć niepowodzeń. ewentualnie zaopatrzyć się w akcesoria antywi- • Kontakt z końcówką szyny prowadzącej może w bracyjne (uchwyty).
  • Seite 255: Ryzyka Szczątkowe

    • Piłę trzymać mocno oburącz, przy czym kciuki RYZYKO POPARZENIA! i palce muszą obejmować uchwyty piły łańcu- Podczas pracy łańcuch i szyna prowadząca nagrze- chowej. Ciało i ramiona należy ustawić w takiej wają się. pozycji, by móc zamortyzować siłę odrzutu. Za- chowując odpowiednie środki ostrożności, osoba Dane techniczne obsługująca może zapanować nad siłą odrzuty. Nigdy nie puszczać piły łańcuchowej (patrz rys.
  • Seite 256: Rozpakowanie

    W tym przypadku wymagane są środki izolacji dźwię- • W miarę możliwości zachować opakowanie do kowej dla użytkownika (np. noszenie odpowiednich i zakończenia okresu gwarancyjnego. • Zdjąć skróconą instrukcję obsługi z uruchamiają- wyznaczonych nauszników ochronnych oraz prze- cej linki cięgnowej (4). strzeganie regularnych przerw). Wartości drgań zostały ustalone zgodnie z EN ISO UWAGA Urządzenie i materiały opakowaniowe nie mogą 22867.
  • Seite 257 Ułożyć urządzenie na boku tak, aby zamkniecie Ułożyć urządzenie na boku tak, aby zamkniecie zbiornika paliwa (13) było skierowane do góry. zbiornika oleju łańcuchowego (14) było skiero- Otworzyć klapkę (13a). wane do góry. Obrócić zamknięcie zbiornika paliwa (13) w kie- Otworzyć klapkę (14a). Obrócić zamknięcie zbiornika oleju łańcucho- runku przeciwnym do ruchu wskazówek zegara i otworzyć go. Zamknięcie zbiornika paliwa (13) wego (14) w kierunku przeciwnym do ruchu jest połączone z urządzeniem zabezpieczają- wskazówek zegara i otworzyć go. Zamknięcie cym przed zgubieniem w zbiorniku paliwa, dzię- zbiornika oleju łańcuchowego (14) jest połączo- ki czemu nie może spaść.
  • Seite 258: Uruchamianie

    Uruchamianie silnika (rys. 5- 8) WSKAZÓWKA 10.1 Nowy łańcuch tnący (17) ulega wydłużeniu i wymaga m UWAGA częstszego napinania. Uruchamiającą linkę cięgnową (4) wyciągać zawsze prosto. Mocno przytrzymać uchwyt uruchamiającej 10. Uruchamianie linki cięgnowej (4), gdy uruchamiająca linka cięgno- wa (4) ponownie się wciąga. Nigdy nie pozwolić na m OSTROŻNIE odbicie uruchamiającej linki cięgnowej (4). Należy przestrzegać przepisów prawnych dotyczą- cych ochrony przed hałasem. WSKAZÓWKA Piła łańcuchowa nie posiada blokady gazu rozru- Wskazówki dotyczące pracy chowego. Przed zastosowaniem należy zapoznać się z obsłu- gą piły łańcuchowej. Z tego powodu dźwignię zimnego rozruchu (ssanie) (8) należy dezaktywować wyłącznie za pomocą blo- Przed każdym zastosowaniem lub po upadku piły...
  • Seite 259: Wyłączanie Silnika

    Wyciągnąć dźwignię zimnego rozruchu (zasy- Nacisnąć 6x pompę paliwa „Primer” (7). Dźwignia zimnego rozruchu (zasysacz) (8) musi sacz) (8) ( Umieścić nosek buta na tylnej osłonie rąk (12) w  celu uruchomienia ciepłego silnika nie być zaciągnięta. (patrz rys. 5). Przytrzymać piłę łańcuchową za przednią ręko- Umieścić nosek buta na tylnej osłonie rąk (12) jeść (2) i powoli wyciągać uruchamiającą linkę (patrz rys.
  • Seite 260: Kontrola Hamulca Łańcuchowego

    Przytrzymać prawą ręką za tylną rękojeść (11). 10.5 Kontrola hamulca łańcuchowego Kłąb kciuka przylega do blokady dźwigni gazu m OSTRZEŻENIE (9) a palec wskazujący uruchamia dźwignię Przed każdym użyciem należy sprawdzić hamu- gazu (10) (patrz rys. 7). Po jednokrotnym uruchomieniu dźwigni gazu lec łańcuchowy.
  • Seite 261 • Obszar roboczy na pniu należy utrzymywać w • Jeżeli trzeba usunąć szynę prowadzącą (16), na- czystości i porządku, aby zapewnić operatorom leży przestrzegać instrukcji opisanych w rozdziale bezpieczną pozycję. 14.8. Po usunięciu blokady i ponownym montażu • Drogi ewakuacyjne utrzymywać w czystości i po- należy przeprowadzić jazdę próbną. Jeśli pod- rządku, aby móc szybko opuścić obszar roboczy. czas tego procesu zostaną wykryte wibracje lub • Nie należy prowadzić prac związanych z wycinką dźwięki mechaniczne, należy przerwać pracę i drzew przy silniejszym wietrze, złej pogodzie lub skontaktować się z autoryzowanym serwisem. W słabej widoczności.
  • Seite 262: Obróbka Drewna Pod Wpływem Naprężeń

    Wykonanie cięcia obalającego (rys. 10) 11.4.1 Prace związane z odgałęzianiem w sek- 11.3 Umieścić nacięcie obalające B ok. 2-3 cm wy- cjach żej niż poziome nacięcie karbu obalającego A. Przed ostatecznym cięciem rozdzielającym należy Upewnić się, że nacięcie obalające B jest wyko- skrócić długie lub grube gałęzie (patrz rys. 16). W nane dokładnie poziomo. przeciwnym razie łańcuch tnący (17) może się łatwo Pozostawić ok. 1/10 średnicy drzewa, listwę zakleszczyć.
  • Seite 263: Transport

    m OSTRZEŻENIE • Regularnie zmieniać pozycję pracy. Dłuższe użyt- kowanie urządzenia może spowodować problemy Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! z krążeniem w dłoniach z powodu drgań. Można Przed przystąpieniem do prac czyszczących należy jednak wydłużyć czas użytkowania, zakładając zawsze wyłączyć urządzenie i odłączyć końcówkę odpowiednią osłonę rąk lub robiąc regularne przewodu świecy zapłonowej (31). (patrz rozdział przerwy. Należy pamiętać, że osobiste predys- 14.4 Konserwacja świec zapłonowych). pozycje do słabego krążenia, niskie temperatury zewnętrzne lub duże siły chwytu podczas pracy Wskazówka...
  • Seite 264: Konserwacja Świecy Zapłonowej

    Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Poluzować świecę zapłonową za pomocą dołą- czonego klucza do świec zapłonowych (29). Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. m UWAGA Nigdy nie czyścić 昀椀ltra powietrza za pomocą benzy- Odstęp elektrod = 0,6 mm (Odległość między elek- trodami, między którymi generowana jest iskra za- ny lub palnych rozpuszczalników. płonowa). Sprawdzić świecę zapłonową po 10 ro- Czyszczenie napędu łańcuchowego boczogodzinach pod kątem zabrudzeń i wyczyścić 14.3 ją ewentualnie szczotką drucianą. m OSTRZEŻENIE Następnie przeprowadzać konserwację świecy za- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! płonowej co 50 roboczogodzin.
  • Seite 265 m OSTRZEŻENIE 11. Dokręcić obie nakrętki mocujące (20) za pomo- Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! cą klucza do świec (29). Podczas dotykania łańcucha tnącego (17) należy za- wsze nosić rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo Ostrzenie i pielęgnacja łańcucha tnącego 14.9 odniesienia obrażeń na ostrych zębach tnących! m OSTRZEŻENIE Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Wskazówka Nowy łańcuch tnący (17) ulega wydłużeniu i wymaga Zęby łańcucha tnącego są bardzo ostre, aby unik- częstszego napinania. Regularnie sprawdzać i regu- nąć ryzyka zranienia, podczas obsługi należy za- lować napięcie łańcucha po każdym cięciu.
  • Seite 266 Używać tylko specjalnych pilników do łańcu- • Używać prowadnika pilnika. chów tnących! • Prowadnik pilnika trzeba zastosować przy ręcz- Inne pilniki mają nieodpowiedni kształt i nieodpo- nym ostrzeniu łańcucha tnącego (17). Są na nim wiedni szlif. Średnicę pilnika wybrać odpowiednio zaznaczone prawidłowe kąty piłowania. do podziałki łańcucha. Podczas ostrzenia ogniw tnących należy również przestrzegać następujących Pilnik trzymać poziomo (pod prawidłowym ką- kątów.
  • Seite 267: Informacje Serwisowe

    • Przed każdym przechowywaniem należy wyczy- 14.11 Informacje serwisowe Należy pamiętać, że w przypadku tego produktu ścić i zakonserwować urządzenie patrz rozdział poniższe części podlegają naturalnemu zużyciu lub „14. Czyszczenie i konserwacja”. zużyciu uwarunkowanemu użytkowaniem, bądź są • Urządzenie należy przechowywać w bezpiecz- potrzebne jako materiały zużywalne. nym, suchym, zabezpieczonym przed mrozem, Części zużywalne*: Łańcuch tnący, szyna prowadzą- dobrze wentylowanym...
  • Seite 268: Pomoc Dotycząca Usterek

    17. Pomoc dotycząca usterek Możliwa przyczyna Środek zaradczy Usterka Nieprawidłowa procedura uruchamiania. Należy przestrzegać instrukcji zawar- tych w niniejszej instrukcji. Nieprawidłowo ustawiona mieszanka Zlecić regulację gaźnika w autoryzowa- Silnik nie uruchamia się lub gaźnika. nej stacji obsługi. uruchamia się, ale nie konty- Okopcona świeca zapłonowa. Wyczyścić/ustawić lub wymienić świe- nuuje pracy. cę zapłonową. Zatkany 昀椀ltr paliwa. Wymieniać 昀椀ltr paliwa. Silnik uruchamia się, ale nie Zabrudzony 昀椀ltr powietrza (3b) Wyczyścić 昀椀ltr powietrza (3b) ma pełnej mocy Nieprawidłowy odstęp elektrod przy Wyczyścić świecę zapłonową i wyregu- Silnik pracuje nierówno- świecy zapłonowej lować odstęp między elektrodami lub miernie włożyć nową świecę zapłonową...
  • Seite 269: Gwarancja

    Każda próba ingerencji w urządzenie lub jego mody昀椀kacji skutkuje unieważnieniem gwarancji. • Gwarancja obowiązuje przez 3 lata od dnia zakupu urządzenia. Roszczenia gwarancyjne należy składać przed upływem okresu gwarancji w okresie dwóch tygodni od zauważenia wady. Roszczenia gwarancyjne składane po upływie okresu gwarancji nie będą przyjmowane. Wraz z wymianą urządzenia lub jego części składowych rozpoczyna się ponownie okres gwarancyjny zgodnie z art. 581§1 Kodeksu Cywilnego. Dotyczy to również korzystania z serwisu na miejscu. • W celu zgłoszenia roszczenia gwarancyjnego należy skorzystać z podanego poniżej adresu serwisu. Jeżeli reklamacja zostanie złożona w okresie objętym gwarancją, udostępnimy Państwu formularz zwrotu, który umożliwi bezpłatne ode- słanie uszkodzonego urządzenia. Bardzo pomoże nam jak najbardziej szczegółowe opisanie przez Państwa charakteru problemu. Jeśli wada jest objęta gwarancją, urządzenie zostanie albo niezwłocznie naprawione i przekazane Państwu albo prześlemy Państwu nowe urządzenie. Oczywiście z przyjemnością oferujemy także usługę odpłatnej naprawy wad, które nie są objęte zakresem niniejszej gwarancji, a także usługi pogwarancyjnej naprawy urządzeń. Aby skorzystać z takich usług, proszę przesłać urządzenie na adres nasze- go serwisu. 18.1 Rozpatrywanie roszczenia gwarancyjnego Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie zapytania, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: • W przypadku wszystkich zapytań należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 479057_2410) jako dowód zakupu. • Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu. • Jeśli wystąpią usterki w działaniu lub inne wady, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elektronicznej z wymienionym poniżej działem serwisu. • Następnie można bezpłatnie wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, załączając dowód zakupu (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpo- średnio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 479057_2410 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu.
  • Seite 270 Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com Siedziba: Polska PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 271 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ............267 Indledning ....................271 Maskinbeskrivelse (昀椀g. 1 - 18) ..............271 Leveringsomfang (昀椀g. 2) ................271 Tilsigtet brug ....................272 Sikkerhedsforskrifter ................... 272 Tekniske data ....................276 Udpakning ....................277 Før ibrugtagning ..................277 Ibrugtagning ....................279 Grundlæggende arbejdsinstruktioner til fældningsarbejde ......281 Bearbejdning af træ, som er under spænding ..........
  • Seite 272: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    Forklaring til symbolerne på maskinen Læs hele brugsanvis- ningen grundigt, inden første ibrugtagning, og Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 opbevar den et sikkert sted til senere brug. Advarsel! Under arbejdet med kædesaven kræves der særlige sikkerheds- 2-takt-motorolie: ISO - L - foranstaltninger.
  • Seite 273 Brændstoftank; Blandingsforhold: 40 dele Styreskinnelængde benzin blandes med 1 del olie Indstilling af kædesmø- Notbredde ring Snitlængde Antal drivled. Kædedeling Aktivér kædebremse. Produktet opfylder gælden- Løsn kædebremse. de EU-direktiver. Kort forklaring Koldstart Varmstart Fjern afdækningen Fjern afdækningen (30) fra styreskinnen (30) fra styreskinnen (16).
  • Seite 274 Hold kædesaven fast i det forreste håndtag (2), og træk startsno- Træk koldstartarmen retrækket (4) langsomt (chokeren) (8) ud. ud til den første mod- stand, indtil motoren kort starter. Hold kædesaven fast i det forreste håndtag (2), og træk startsno- Træk den forreste retrækket (4) langsomt håndbeskyttelse (1)
  • Seite 275 Forklaring til signalord i brugsanvisningen Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil FARE medføre død eller alvorlig personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan ADVARSEL medføre død eller alvorlig personskade.
  • Seite 276: Indledning

    3b. Luft昀椀lter Indledning Startsnoretræk Klemmelukning for luft昀椀lterafdækningen Producent: Scheppach GmbH Tænd/Sluk-arm Günzburger Straße 69 Brændstofpumpe ”Primer” D-89335 Ichenhausen, Tyskland Startarm (choker) Spærreknap til gasregulator Kære kunde, 10. Gashåndtag Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke 11. Bageste håndtag med arbejdet med dit nye apparat. 12.
  • Seite 277: Tilsigtet Brug

    m FARE Tilsigtet brug For en overhængende fare, der medfører alvorlige Kædesaven må kun benyttes til savning i træ uden- personskader eller død. dørs. Kædesaven må kun benyttes til andre formål. Brug ikke den batteridrevne kædesav til arbejde, m ADVARSEL den ikke er beregnet til.
  • Seite 278 • Undlad at arbejde i mere end 10 minutter ad gan- • Brug altid hjelm, når der arbejdes i skoven. Den- gen. Det tilrådes at holde pauser på 10-20 minut- ne beskytter mod nedfaldende grene. Kontrollér ter mellem arbejdsgangene. hjelmen for skader med jævne mellemrum. Det •...
  • Seite 279 Påfyld brændstof • Kontrollér, om savkæden er strammet korrekt. • Benzin er ekstremt let-antændeligt. Tankning skal Følg anvisningerne for smøring, kædestramning ske på afstand af åben ild, og der må ikke ryges og udskiftning af tilbehør. En forkert spændt eller imens.
  • Seite 280 • Hvis kædesaven kommer i kontakt med sten, • Hvis maskinen indsættes eller anvendes ofte, bør søm eller andre hårde genstande, skal du straks du kontakte din forhandler og om nødvendigt an- ska昀昀e antivibrationstilbehør (håndtag). stoppe motoren og kontrollere savkæden og sty- reskinnen for skader.
  • Seite 281: Tekniske Data

    • Der kan opstå tilbageslag, hvis spidsen af styre- • Overhold producentens anvisninger omkring slib- skinnen rører ved en genstand, eller hvis træet ning og vedligeholdelse af savkæden. For lave bøjer sig, og savkæden sætter sig fast i snittet. dybdebegrænsere øger tendensen til tilbageslag. •...
  • Seite 282: Udpakning

    Motor slagvolumen .......... 53 cm • Anvendes maskinen korrekt. Maks. motore昀昀ekt iht. ISO 7293 ..... 2,0 kW • Er den anvendte skæringsmetode den rigtige til Tomgangshastighed n ....3100 ± 300 min det pågældende materiale, eller arbejdes der kor- Omdrejningstal n ......... 11500 min rekt.
  • Seite 283 Brændstof-blandingstabel 9.1.1 Rengør altid området omkring kædeolie- Blandingsmetode: 40 dele benzin blandes med tank-lukningen (14) inden påfyldning, så der ikke 1 del olie kommer smuds ned i kædeolietanken. Dette gø- Benzin ............ 2-taktsolie res med en tør, fnugfri klud. 0,5 liter ............12,5 ml Læg maskinen på...
  • Seite 284: Ibrugtagning

    10. Ibrugtagning Koldstartarmen (chokeren) (8) springer da automa- tisk i driftsstillingen „Varmstart“. Et trukket koldstartshåndtag (choker) (8) må ikke blot m FORSIGTIG skubbes tilbage til pos. ”varmstart” med hånden; el- Overhold gældende lovgivning vedr. støjbeskyttelse. lers risikerer man, at motoren starter med øget tom- gangshastighed.
  • Seite 285: Standsning Af Motoren

    BEMÆRK 10.3 Drift i tomgang Ved høje udetemperaturer kan det ske, at motoren m PAS PÅ skal startes uden choker, selv når motoren er kold! 12. Løsn kædebremsen ved at trække den forreste I tomgang skal savkæden (17) stå stille. Hvis savkæ- håndbeskyttelse (1) tilbage (se 昀椀g. 6). FORSIG- den (17) roterer, skal man stoppe omdrejningstallet TIG! Kædebremsen er nu løsnet.
  • Seite 286: Grundlæggende Arbejdsinstruktioner Til Fældningsarbejde

    - Tryk først oliereguleringsskruen (19) ind, og • Kun personer, der er nødvendige i forbindelse drej den dernæst i urets retning for at reducere med fældningsarbejdet, må opholde sig i arbejds- kædesmøringen. området. - Tryk først oliereguleringsskruen (19) ind, og •...
  • Seite 287: Bearbejdning Af Træ, Som Er Under Spænding

    • Få maskinen serviceret af kvali昀椀cerede personer. Vær forberedt på, at når træet falder, kan det ”skri- Brug kun originale reservedele, der er anbefalet de” ukontrolleret på snittet. af producenten. Vær forberedt på, at når træet rammer jorden, kan det ”springe” ukontrolleret i en bestemt retning. 11.2 Tilvejebringelse af fældekam •...
  • Seite 288: Transport

    m PAS PÅ 13. Transport Materielle skader! Liggende træ må ikke røre ved jorden på undersi- • Påsæt altid styreskinnens (30) afdækning under den af snitstedet, da savkæden (17) ellers kan blive transport. beskadiget. • Inden hver transport skal kædesaven slukkes, også...
  • Seite 289 • Hold så vidt muligt beskyttelsesanordninger, Tag forsigtigt savkæden (17) af styreskinnen (16) luftslidser og motorhuset fri for støv og snavs. og kædehjulet (26). Udblæs med trykluft med lavt tryk. Fjern styreskinnen (16). Rengør disse med en • Rengør maskinen med en fugtig klud og noget pensel.
  • Seite 290 Drej styreskinnen (16) efter hver brug for at sikre Skru begge fastgørelsesmøtrikker (20) på med jævn slitage. hånden. Vær opmærksom på, at disse endnu Kontrollér, at tandhjulet i spidsen af styreskin- ikke skal spændes fast. nen (16) går let og ubesværet. Smør det evt. 10.
  • Seite 291 Brug kun special昀椀le til savkæder! • Benyt en 昀椀lholder. Andre 昀椀le har forkert form og forkert udskæring. • Ved manuel opslibning af savkæden (17) skal der Vælg den 昀椀l-diameter, der passer til kædedelingen. anvendes en 昀椀lholder. De korrekte 昀椀lvinkler er Vær også opmærksom på følgende vinkler, når du markeret derpå.
  • Seite 292: Opbevaring

    14.11 Serviceinformation • Opbevar maskinen på et sikkert, tørt, frostfrit, Vær opmærksom på, at følgende dele på dette pro- godt ventileret sted, hvor det er beskyttet mod dukt slides som følge af brug eller naturligt slid, og vejrlig. Opbevaring udendørs kan ikke anbefales. at der er brug for følgende dele som forbrugsmate- Den skal sikres mod uautoriseret adgang.
  • Seite 293: Afhjælpning Af Fejl

    17. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Forkert startprocedure. Læs anvisningerne i denne brugsanvisning. Forkert indstillet karburatorblanding. Karburatoren skal justeres af en autoriseret Motoren starter ikke, kundeservice. eller den er startet, men kører ikke videre. Tilsodet tændrør. Rens/juster tændrøret, eller isæt et nyt. Tilstoppet brændsto昀케lter.
  • Seite 294: Garantibevis

    (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parkside-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 479057_2410 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Seite 295 Servicekontakt (DK): Navn: Sotek Charlottevej 30 E DK - 4270 Hong Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.DK@scheppach.com Hjemsted: Danmark PDF ONLINE parkside-diy.com...
  • Seite 296: Exploded View

    19. Räjäytyskuva 19. Explosionsmärkning 19. Rysunek eksplozji 19. Perspektyvinis brėžinys 19. Plahvatusjoonis 19. Klaidskats 19. Povećani crtež 19. Znak eksplozije 19. Vedere explodată 19. Изображение в разглобен вид 19. Explosionszeichnung 19. Exploded view 19. Vue éclatée 19. Explositietekening 19. Disegno esploso 19.
  • Seite 297: Declaration Of Conformity

    BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 C3 Art.-Bezeichnung: PETROL CHAINSAW - PBKS 53 C3 Article name: TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 53 C3 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3910136974; 3910136976 - 3910136980; 39101369915; 39101369959 479057_2410 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 01001 - 37666 Serien-Nr.
  • Seite 300 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 ® C 179096 ® C 179096 ® C 179096 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací · Stav informácií · Információk állása · Stan informacji ·...

Diese Anleitung auch für:

479057 2410

Inhaltsverzeichnis