Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside 482142 2407 Originalbetriebsanleitung
Parkside 482142 2407 Originalbetriebsanleitung

Parkside 482142 2407 Originalbetriebsanleitung

Benzin-kettensäge
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für 482142 2407:
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen

Verfügbare Sprachen

TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 C3
FR
BE
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L'USAGE ET À
CONSERVER EN VUE D'UN USAGE ULTÉRIEUR.
DE
AT
CH
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
VOR GEBRAUCH SORGFÄLTIG LESEN
UND FÜR DEN SPÄTEREN GEBRAUCH
SICHER AUFBEWAHREN.
IAN 482142_2407
NL
BE
BENZINE-KETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG
OPBERGEN VOOR TOEKOMSTIG GEBRUIK.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
2
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside 482142 2407

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 C3 TRONÇONNEUSE À ESSENCE BENZINE-KETTINGZAAG Consignes d‘utilisation et de sécurité. Bedienings- en veiligheidsinstructies. Traduction des instructions d’origine. Vertaling van de originele handleiding. À LIRE ATTENTIVEMENT AVANT L’USAGE ET À VOOR GEBRUIK ZORGVULDIG LEZEN EN VEILIG CONSERVER EN VUE D’UN USAGE ULTÉRIEUR.
  • Seite 2 Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit. Vouw voor het lezen de pagina met de afbeeldingen uit en maak u vervolgens vertrouwd met alle functies van het product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..........................2 Introduction ..................................5 Description de l‘appareil (fig. 1 - 18) ...........................5 Fournitures (fig. 2) ................................5 Utilisation conforme ................................5 Consignes de sécurité .................................6 Caractéristiques techniques ..............................9 Déballage ..................................10 Avant la mise en service ..............................10 Mise en service .................................11 Consignes de travail de base pour les travaux d’abattage ....................13 Traitement de bois sous tension ............................14 Transport ...................................15 Nettoyage et maintenance ..............................15...
  • Seite 7: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Lisez attentivement tout le mode d’emploi avant la première mise en service et conservez-le dans Essence : ROZ 95 / ROZ 98 un endroit sûr en vue d’une utili- sation future. Avertissement  ! Des mesures de sécurité particulières s’appliquent Huile moteur 2 temps  : ISO - L - lors des travaux avec la tronçon- EGD / JASO FD neuse.
  • Seite 8: Démarrage À Chaud

    Nombre de maillons d’entraîne- Longueur de coupe ment. Section de chaîne Activez le frein de chaîne. Le produit respecte les directives Desserrer le frein de chaîne. européennes en vigueur. Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (30) du rail Retirez le couvercle (30) du rail de guidage (16). Poussez la pro- de guidage (16). Poussez la pro- tection des mains avant (1) vers tection des mains avant (1) vers...
  • Seite 9 Explication des mots de signalisation dans le mode d’emploi Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves DANGER voire mortelles si elle n'est pas évitée. AVERTIS- Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves SEMENT voire mortelles si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures lé- PRUDENCE gères ou modérées si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les ATTENTION biens environnants.
  • Seite 10: Introduction

    2. Introduction 18. Auxiliaire de touret à meulage 19. Vis de régulation d’huile Fabricant : 20. Écrous de fixation Scheppach GmbH 21. Vis de tension de chaîne Günzburger Straße 69 22. Protection de pignon D-89335 Ichenhausen 23. Tige de tension de chaîne 24. Attrape-chaîne Cher client, 25. Alésage pour la tige de tension de chaîne Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- 26.
  • Seite 11: Consignes De Sécurité

    Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de • Tenez les films d’emballage hors de portée des enfants, car il l’appareil ! existe un risque d’étouffement ! Remarque  : conformément aux dispositions, nos appareils • Les opérateurs ne disposant pas des informations néces- n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti- saires peuvent compromettre leur propre sécurité, ainsi que sanale ou industrielle. Nous déclinons toute responsabilité si celle de tierces personnes par une utilisation non conforme.
  • Seite 12 • La protection du visage ou les lunettes de protection pro- • Évitez tout contact cutané ou oculaire avec l’essence ou les tègent des sciures et éclats de bois. Pour éviter toute bles- lubrifiants (huile). sure aux yeux, portez toujours une protection du visage ou • Ne respirez pas les vapeurs d’essence/vapeurs d’huile de des lunettes de protection lorsque vous utilisez l’appareil.
  • Seite 13 • N’utilisez la tronçonneuse que si vous vous trouvez sur un sol • S’il fait frais, faites en sorte que votre corps et en particulier fixe, solide et plan. Évitez toute position du corps anormale. vos mains restent au chaud. Les sols glissants et les surfaces instables (sur une échelle • Prenez des pauses régulières et bougez vos mains pour sti- p. ex.) peuvent causer une perte d’équilibre ou une perte de muler la circulation sanguine.
  • Seite 14: Risques Résiduels

    • Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage • Commencez la coupe en utilisant la force maximale et utili- rencontre un objet ou que le bois se courbe et que la tron- sez toujours la tronçonneuse à vitesse maximale pendant la çonneuse se coince dans la fente. coupe.
  • Seite 15: Déballage

    9. Avant la mise en service Indications relatives à l’émission sonore conformément à la loi sur la sécurité des produits (ProdSG) ou la directive machines CE  : Sur le lieu de travail, le niveau de pression sonore peut 9.1 Mélange de carburant (fig. 2) dépasser 80 dB. Le moteur utilise un mélange de carburants composé d’es- sence et d’huile moteur. Dans ce cas, des mesures de protection contre le bruit sont m AVERTISSEMENT indispensables pour l’opérateur (par exemple, port d’une pro-...
  • Seite 16: Mise En Service

    10. Mise en service N’utilisez jamais la tronçonneuse si la chaîne n’est pas lubri- fiée ! Si la chaîne de tronçonneuse fonctionne à sec, le guide + chaîne de tronçonneuse seront rapidement irréversiblement m PRUDENCE endommagés. Vérifiez toujours le graissage de la chaîne avant les travaux. Observez les dispositions légales relatives à la protection du bruit. REMARQUE Utilisez uniquement de l’huile pour chaîne de scie. De préférable Consignes de travail biodégradable. N’utilisez pas d’huile usagée, d’huile moteur, etc. Avant utilisation, familiarisez-vous avec la manipulation de la Pendant les travaux, vérifiez que le graissage de chaîne fonc- tronçonneuse.
  • Seite 17: Arrêter Le Moteur

    Poussez la protection des mains avant (1) vers l’avant 10.2 Arrêter le moteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La chaîne de tronçonneuse (17) est bloquée par le frein de chaîne. 10.2.1 Procédure d’arrêt d’urgence Mettez le levier Marche/Arrêt (6) en position « I ». Si vous avez besoin d’arrêter immédiatement l’appareil, mettez Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant « Primer » (7). le levier Marche/Arrêt (6) sur « 0 » et maintenez-le enfoncé dans Tirez le levier de démarrage à froid (starter manuel) (8) ( ). cette position jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Placez le bout de votre chaussure dans la protection des mains arrière (12) (voir fig. 5). 10.2.2 Procédure normale Tenez la tronçonneuse par la poignée avant (2) et tirez len- Relâchez la gâchette d’accélérateur (10). Le moteur passe tement sur le câble de démarrage (4) jusqu’à sentir une...
  • Seite 18: Contrôle Du Frein De Chaîne

    • Pour ce faire, utilisez le tournevis plat fourni (29) : 11.1 Utilisation et manipulation - Appuyez puis tournez la vis de régulation d’huile (19) dans • Ne démarrez jamais l’appareil avant que le rail de guidage le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le grais- (16), la chaîne de tronçonneuse (17) et la protection de pignon sage de chaîne. (22) ne soient correctement montés. - Appuyez puis tournez la vis de régulation d’huile (19) dans • Ne coupez pas de bois directement sur le sol et n’essayez pas le sens inverse des aiguilles d’une montre pour augmenter de couper des racines qui sortent du sol.
  • Seite 19: Travaux D'ébranchage

    12. Traitement de bois sous tension 11.2.3 Contrôle de la direction de chute (fig. 11) Placez la scie à chaîne avec le rail de guidage (16) dans la base de l’entaille. La procédure correcte de traitement du bois sous tension doit La marque d’abattage (32) indique la direction de chute absolument être observée. Dans le cas contraire, la chaîne de probable. tronçonneuse (17) risque de se coincer ou de provoquer un Si nécessaire, coupez l’entaille en conséquence.
  • Seite 20: Transport

    13. Transport Ouvrez les fermetures à clip du couvercle du filtre à air (5). Retirez le couvercle du filtre à air (3). • Utilisez toujours le couvercle du rail de guidage (30) lors du Dévissez la vis du filtre à air (3a). transport. Retirez le filtre à air (3b). • Arrêtez la tronçonneuse avant chaque transport, même sur Nettoyez le filtre à air (3b) en le tapotant ou en le soufflant de courts trajets. Pendant le transport (même dans des véhi- (à l’air comprimé basse pression). cules), sécurisez l’appareil contre le basculement afin d’éviter Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse. les pertes de carburant, les dommages et les blessures. • Ne portez l’appareil que par la poignée avant (2). Le rail de m ATTENTION guidage (16) est alors orienté vers l’arrière, à l’opposé de votre corps (voir fig. 15).
  • Seite 21 14.5 Maintenance du graissage de la chaîne Tirez un peu sur le rail de guidage (16) pour tendre légère- • Voir le chapitre « 10.4 Contrôle et réglage de la lubrification ment la chaîne de tronçonneuse (17). de chaîne ». Remettez la protection de pignon (22) en place. Veillez à ce que la tige de tension de chaîne (23) située à l’intérieure 14.6 Maintenance des réglages du carburateur soit adaptée à l’alésage (25) du rail de guidage (16). Au • Si la chaîne de tronçonneuse (17) fonctionne en marche à besoin, adaptez le serrage de la vis de tension de chaîne vide ou que le moteur s’arrête de lui-même à la coupure des (21) avec le tournevis plat (29).
  • Seite 22: Informations De Service

    Limez toujours les maillons de l’intérieur vers l’extérieur. La l ime n ’affûte q ue l orsqu’elle e st p oussée v ers l ’avant. L evez- la lorsque vous la ramenez vers vous. Ne touchez pas les maillons entraîneurs et dynamiques avec la lime. Tournez r égulièrement l a l ime a fin d ’éviter t oute u sure u nilaté- rale.
  • Seite 23: Stockage

    m AVERTISSEMENT Commande de pièces de rechange Les informations suivantes sont nécessaires pour commander Ne retirez pas l’essence dans des locaux fermés, à proximité des pièces de rechange : d’un feu ou d’une cigarette. Les vapeurs d’essence peuvent • Type d’appareil causer des explosions ou un incendie. • Référence de l’appareil • Démarrez le moteur et laissez-le fonctionner jusqu’à épuise- ment de l’essence résiduelle Protection auditive ..........7909601702 16.
  • Seite 24: Certificat De Garantie

    • Veuillez tenir votre ticket de caisse et le numéro d’article le bon de caisse (par ex. IAN 482142_2407) à disposition en tant que justi- ficatif de votre achat. • Vous trouverez le numéro d‘article sur la plaque signalétique du produit, sur une gravure du produit, sur la page de titre de votre manuel (en bas à gauche) ou sur l’autocollant au dos ou en dessous du produit. • En cas de survenance de dysfonctionnements ou d’autres défauts, veuillez d’abord contacter le départe- ment de service dénommé ci-après par voie téléphonique ou par courrier électronique. • Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant le justificatif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les PDF ONLINE notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 482142_2407 vous mène parkside-diy.com à la notice d’utilisation pour votre article. Contact de service (FR): Contact de service (BE): Nom : Netsend GmbH...
  • Seite 25 CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Seite 26 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ........................22 Inleiding .....................................25 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 18) .............................25 Inhoud van de levering (afb. 2) ............................25 Beoogd gebruik .................................25 Veiligheidsvoorschriften ..............................26 Technische gegevens ................................29 Uitpakken ..................................30 Voor de ingebruikname ..............................30 Ingebruikname ...................................31 Algemene werkinstructies voor kapwerkzaamheden ......................32 12. Onder spanning staand hout bewerken ..........................33 Transport ...................................34 14. Reiniging en onderhoud ..............................34 15. Opslag ....................................37...
  • Seite 27: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees de volledige gebruikshand- leiding voor het eerste gebruik goed door en bewaar de hand- Benzine: RON 95 / RON 98 leiding, om deze later te kunnen raadplegen. Waarschuwing! Bij werkzaamhe- den met de kettingzaag moeten er 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / speciale veiligheidsmaatregelen...
  • Seite 28 Snijlengte Aantal aandrijfschakels. Kettingsteek Kettingrem activeren. Het product voldoet aan de gel- Kettingrem losmaken. dende EU-bepalingen. Beknopte verklaring Koude start warme start Verwijder het deksel (30) van het Verwijder het deksel (30) van het geleideblad (16). Druk de voorste geleideblad (16). Druk de voorste handbescherming (1) naar voren handbescherming (1) naar voren tot deze vastklikt.
  • Seite 29 Verklaring van de signaalwoorden in de gebruikshandleiding Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, GEVAAR de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAAR- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot de SCHUWING dood of ernstige verwondingen kan leiden. VOORZICH- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot ge- ringe of matige verwondingen kan leiden. Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, materi- LET OP ele schade aan producten of eigendommen tot gevolg kan hebben. AANWIJ- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, materi- ZING...
  • Seite 30: Inleiding

    2. Inleiding 20. Bevestigingsmoeren 21. Kettingspanschroef Fabrikant: 22. Kettingwielafdekking Scheppach GmbH 23. Kettingspanstift Günzburger Straße 69 24. Kettingvanger D-89335 Ichenhausen 25. Boorgat voor de kettingspanstift 26. Kettingwiel Geachte klant, 27. Bio-kettingzaagolie W ij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 28. Mengvat nieuwe apparaat.
  • Seite 31: Veiligheidsvoorschriften

    Nationale regelgeving kan het gebruik van het apparaat beper- • Bij onvakkundig gebruik kunnen onvoldoende geïnformeerde ken! gebruikers zichzelf en anderen in gevaar brengen. De gebrui- Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet ker is verantwoordelijk voor derden. voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen •...
  • Seite 32: Veiligheid Van De Omgeving

    • De gelaatbescherming en/of de veiligheidsbril biedt bescher- 6.5 Voor de ingebruikname ming tegen zaagsel en houtsplinters. Om oogletsel te voor- m WAARSCHUWING komen, dient bij het werken met het apparaat altijd een ge- laatbescherming of veiligheidsbril te worden gedragen. Voer inspecties altijd voor het in bedrijf stellen uit en alleen • Draag altijd gehoorbescherming. Het door het apparaat als de motor uitgeschakeld is. voortgebrachte geluid kan gehoorschade veroorzaken.
  • Seite 33: Voorzorgsmaatregelen Tegen Terugslag

    • Houd u bij een draaiende kettingzaag alle lichaamsdelen uit • De achterste handbescherming (12) beschermt de rechter- de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van hand tegen contact met een gevallen of gebroken zaagket- de kettingzaag of de zaagketting niets raakt. Tijdens werk- ting (17).
  • Seite 34: Gevaar Voor Brandwonden

    Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik. Type zaagketting ........KANGXIN .325.058-72 Dit kan door passende voorzorgsmaatregelen worden voorko- Type geleideblad ......KANGXIN BE18-72-5810P men, zoals hieronder beschreven: Kettingwiel aantal tanden/steek ..7 tanden/8,255 mm (0,325”) • Houd de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omslui- Cilinderinhoud ..............
  • Seite 35: Uitpakken

    8. Uitpakken AANWIJZING Controleer elke keer na het bijvullen van brandstof ook de ket- • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. tingzaagolie. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). 9.3 Kettingzaagolie bijvullen (afb. 1) • Controleer of de inhoud van de levering volledig is. m WAARSCHUWING • Controleer het apparaat en de hulpstukken op transport- schade.
  • Seite 36: Ingebruikname

    10. Ingebruikname Trek de koudstarthendel (choke) (8) aan ( ). Zet de punten van uw schoen in de achterste handbe- scherming (12) (zie afb 5). m VOORZICHTIG Houd de kettingzaag bij de voorste handgreep (2) vast Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbescherming en trek het starterkoord (4) er langzaam tot aan de eerste in acht. weerstand uit. Trek nu het starterkoord (4) snel aan tot de motor start. Werkinstructies Als de motor niet start, herhaalt u de werkwijze. Zo lang Maakt u zich voor het gebruik vertrouwd met de omgang met...
  • Seite 37: Kettingsmering Controleren En Instellen

    10.2.2 Normaal uitschakelen De kettingrem remt de zaagketting (17) bij terugslag onmiddel- Laat de gashendel (10) los. De motor loopt nu stationair. lijk af. Druk de aan-/uithendel (6) in de “0” stand en houdt hem in • Let erop dat de voorste handbescherming (1) schoon is en deze stand ingedrukt tot de motor stilstaat. gemakkelijk beweegt. • Start de kettingzaag zoals beschreven onder 10.1, en breng 10.3 Bedrijf bij stationair draaien de zaagketting (17) op volle snelheid (vol gas). • Bedien de voorste handbescherming (1) terwijl de zaagket- m LET OP ting (17) loopt. De kettingrem moet de zaagketting (17) bij Als de motor stationair loopt, moet de zaagketting (17) stilstaan.
  • Seite 38: Onder Spanning Staand Hout Bewerken

    • Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onder- Wees erop voorbereid, dat de boom bij het vallen ongecontro- houden snijgereedschap met scherpe snijranden klemt min- leerd kan gaan “glijden” over de snede. der snel vast en is makkelijker te gebruiken. Wees erop voorbereid, dat de boom bij het tegen de grond • Als er toch een verstopping optreedt tussen het snoeimate- slaan ongecontroleerd in een richting kan “springen”.
  • Seite 39: Transport

    m WAARSCHUWING Intrekken (afb. 13) • Als de zaagketting (17) aan de onderkant van het geleideblad Gevaar voor letsel! (16) vastgeklemd, kan de kettingzaag al snel ongecontroleerd Schakel het apparaat voor reinigingswerkzaamheden altijd uit uit de werkrichting en het hout in worden getrokken. en trek de bougiestekker (31) eruit. (zie hoofdstuk 14.4 Onder- houd van de bougie). Veilig werken • Houd het apparaat in goede staat om verwondingen te voor- Aanwijzing komen.
  • Seite 40: Onderhoud Van De Bougie

    Trek de voorste handbescherming (1) tot aan de aanslag 14.8 Montage van het geleideblad (16) en de zaagketting naar achteren om de kettingrem te ontgrendelen (zie afb. (17) (afb. 2, 3) m LET OP Draai de kettingspanschroef (21) met de sleufschroeven- draaier (29) linksom om de spanning te verlagen. Voer de montage en instellingen op het apparaat altijd bij Verwijder beide bevestigingsmoeren (20) met de bougie- een uitgeschakelde motor uit en verwijder de bougiestek- sleutel (29).
  • Seite 41 Houd de kettingzaag in goede staat, effectief werken met de kettingzaag is alleen mogelijk als de zaagketting scherp, goed gesmeerd en correct gespannen is. Dit vermindert ook het ri- sico van een terugslag. De juist geslepen zaagketting (17) Een correct geslepen zaagketting (17) gaat moeiteloos door A = vijlhoek het hout en heeft daarbij weinig druk nodig. Werk niet met een B = hoek van de zijplaat botte of beschadigde zaagketting (17).
  • Seite 42: Service-Informatie

    14.11 Service-informatie • De bougiesleutel / schroevendraaier met platte kop (29) kan Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan om te bewaren aan de zijkant van de beschermkap van het gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen geleideblad (30) worden geplaatst (afb. 18). als verbruiksmateriaal wordt gebruikt. • Reinig en onderhoud het apparaat altijd voordat u het in de Slijtageonderdelen*: Zaagketting, geleideblad, kettingwiel, ket- opslag weglegt, zie hoofdstuk “14. Reiniging en onderhoud”. tingzaagolie, motorolie, klauwaanslag, kettingvanginrichting, •...
  • Seite 43: Garantiebewijs

    18.1 Afhandeling van een garantieclaim Volg de onderstaande instructies om ervoor te zorgen dat uw claim snel wordt afgehandeld: • Houd voor alle aanvragen de kassabon en het artikelnummer (bijv. IAN 482142_2407) bij de hand als bewijs van aankoop. • Het artikelnummer vindt u op het typeplaatje op het product, een gravure op het product, de titelpagina van uw handleiding (links- onder) of op de sticker op de achterkant of onderkant van het product. • Neem bij functiestoringen of andere defecten eerst telefonisch of per e-mail contact op met de hieronder genoemde serviceafdeling. • U kunt dan een als defect geregistreerd product, met bijvoeging van het aankoopbewijs (kassabon) en met vermelding van wat het defect is en wanneer het defect is opgetreden, gratis opsturen naar het aan u opgegeven serviceadres. • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 482142_2407 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel. Servicecontact (NL): Servicecontact (BE): Naam: TeleMarCom European Services GmbH Naam:...
  • Seite 44 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..........................40 Einleitung ...................................43 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 18) .............................43 Lieferumfang (Abb. 2) ................................43 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................43 Sicherheitshinweise ................................44 Technische Daten ................................47 Auspacken ..................................48 Vor Inbetriebnahme ................................48 Inbetriebnahme .................................49 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ........................51 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ........................52 Transport ...................................52 14. Reinigung und Wartung ..............................52 Lagerung ...................................55...
  • Seite 45: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebs- anleitung vor der ersten Inbe- triebnahme aufmerksam durch Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Si- 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / cherheitsmaßnahmen erforder-...
  • Seite 46: Kurzerklärung

    Schnittlänge Anzahl der Treibglieder. Kettenteilung Kettenbremse aktivieren. Das Produkt entspricht den gel- Kettenbremse lösen. tenden europäischen Richtlinien. Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung (30) Entfernen Sie die Abdeckung (30) von der Führungsschiene (16). von der Führungsschiene (16). Drücken Sie den vorderen Hand- Drücken Sie den vorderen Hand- schutz (1) nach vorne, bis dieser schutz (1) nach vorne, bis dieser einrastet.
  • Seite 47 Erklärung der Signalwörter in der Betriebsanleitung Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- GEFAHR mieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod WARNUNG oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine VORSICHT geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, Sach- ACHTUNG schäden am Produkt oder Eigentum/Besitz zur Folge haben könnte.
  • Seite 48: Einleitung

    2. Einleitung 19. Ölregulierungsschraube 20. Befestigungsmuttern Hersteller: 21. Kettenspannschraube Scheppach GmbH 22. Kettenradabdeckung Günzburger Straße 69 23. Kettenspannstift D-89335 Ichenhausen 24. Kettenfänger 25. Bohrung für den Kettenspannstift Verehrter Kunde, 26. Kettenrad wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit 27.
  • Seite 49: Sicherheitshinweise

    Nationale Regularien können den Einsatz des Gerätes ein- • Unzureichend informierte Bediener können sich und andere schränken! Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Der Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß Bediener ist gegenüber Dritten verantwortlich. nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen • Seien Sie im Umgang mit dem Gerät sehr aufmerksam. Ge- Einsatz konstruiert wurden. Wir übernehmen keine Gewährleis- hen Sie mit Vernunft an die Arbeit und achten Sie genau da- tung, wenn das Gerät in Gewerbe-, Handwerks- oder Industrie-...
  • Seite 50: Umgebungssicherheit

    • Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält Sägespäne und • Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin ausläuft, starten Holzsplitter ab. Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist Sie den Motor nicht. Es besteht Gefahr durch Verbrennungen. beim Arbeiten mit dem Gerät stets ein Gesichtsschutz bzw. • Öffnen Sie den Tankverschluss nur vorsichtig, damit beste- eine Schutzbrille zu tragen. hender Überdruck langsam entweichen kann und kein Ben- •...
  • Seite 51: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    • Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei • Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration des Gerätes Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Tau- • Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. schen sie abgenutzte Bauteile umgehend aus.
  • Seite 52: Restrisiken

    • Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Sägekette der VERBRENNUNGSGEFAHR ! Kettensäge zum Weitersägen in einen schon begonnenen Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb. Schnitt einsetzen. 7. Technische Daten • Sägen Sie keine Äste oder Holzstücke, die während des Sä- gevorgangs ihre Position verändern könnten oder bei denen sich der Schnitt im Verlauf des Sägevorgangs schließt.
  • Seite 53: Auspacken

    m WARNUNG 9.1.1 Kraftstoff-Mischtabelle Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Weißfingererkrankung (Durchblutungsstörungen), durch häufi- Benzin................ 2-Takt-Öl ge Arbeitspausen, in denen Sie z. B. Ihre Handflächen anein- 0,5 Liter .................12,5 ml anderreiben. 9.2 Kraftstoff einfüllen (Abb. 1) m WARNUNG m WARNUNG Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während Füllen Sie den Kraftstoff nur bei ausgeschaltetem und abge- der Benutzung der Maschine kann von dem in der Betriebsan- kühltem Motor ein. Es besteht Brandgefahr! leitung bzw.
  • Seite 54: Sägekette Spannen Und Prüfen

    Füllen Sie das mitgelieferte Bio-Kettenöl (27) in den Ket- • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzein- tenöltank. Verschütten Sie beim Auftanken kein Kettenöl richtungen und der Schnittvorrichtung (27) und füllen Sie den Kettenöltank nicht randvoll. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen Wischen Sie verschüttetes Kettenöl (27) sofort auf. • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile Drehen Sie den Kettenöltankverschluss (14) im Uhrzeiger- sinn, um ihn zu verschließen. HINWEIS Klappen Sie die Lasche (14a) wieder zu. Die Kettensäge besitzt keine Startgassperre. 9.4 Sägekette spannen und prüfen 10.1 Starten des Motors (Abb.
  • Seite 55: Motor Abstellen

    12. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vorderen Halten Sie mit der rechten Hand den hinteren Handgriff Handschutz (1) nach hinten ziehen (siehe Abb. 6). VOR- (11) fest. Dabei liegt der Handballen auf der Gashebelsper- SICHT! Die Kettenbremse ist jetzt gelöst. Wird der Gas- re (9) und der Zeigefinger betätigt den Gashebel (10) (siehe hebel (10) zusammen mit der Gashebelsperre (9) betätigt Abb. 7). läuft die Sägekette (17) an. Nach einmaliger Betätigung des Gashebels (10) läuft der Motor im Standgas. 10.1.2 Starten bei warmem Motor Lassen Sie den Motor kurz warmlaufen.
  • Seite 56: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    11. Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten • Lassen Sie das Gerät von dafür qualifiziertem Personal war- ten. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original- Ersatzteile. m WARNUNG Verletzungsgefahr! 11.2 Fallkerb erstellen Säge- und Fällarbeiten sowie sämtliche damit verbundene Ar- beiten dürfen nur von besonders ausgebildeten und geschul- Hinweis ten Personen durchgeführt werden. Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu fällenden Bau- mes. Hinweis Legen Sie den Fallkerb im rechten Winkel zur Fallrichtung an.
  • Seite 57: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    m ACHTUNG • Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Sachschaden! Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durch- Achten Sie darauf, das der Keil nicht mit der Sägekette in Be- blutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Be- rührung kommt. Sie kann dadurch stark beschädigt werden. nutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern. Achten Sie darauf, dass die 11.4 Entastungsarbeiten persönliche Veranlagung zu schlechter Durchblutung, niedri-...
  • Seite 58 14.1 Reinigung der Motoreinheit Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Kettenan- triebsbereich und die Kettenradabdeckung (22) mit einem m WARNUNG Pinsel oder durch Ausblasen (mit niedrigem Druck). Verbrennungsgefahr! Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren. 14.4 Wartung der Zündkerze • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und das Moto- Demontieren Sie den Luftfilter (3b) wie unter „14.2 Reini- rengehäuse so staub- und schmutzfrei wie möglich. Blasen ung des Luftfilters“ beschrieben. Sie es mit Druckluft bei niedrigem Druck aus. Ziehen Sie den Zündkerzenstecker (31) ab, in dem Sie ihn • Reinigen Sie das Gerät regelmäßig mit einem feuchten Tuch nach links und rechts drehen und gleichzeitig an ihm zie- und etwas Spülmittel. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in hen. Halten und ziehen Sie den Zündkerzenstecker (31) das Geräteinnere gelangen kann.
  • Seite 59: Sägekette Schärfen Und Pflegen

    m WARNUNG Die richtig geschärfte Sägekette (17) Verletzungsgefahr! Eine richtig geschärfte Sägekette (17) geht mühelos durch das Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette Holz und benötigt dabei sehr wenig Druck. Arbeiten Sie nicht (17) berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneide- mit einer stumpfen oder beschädigten Sägekette (17). zähne! Es erhöht die körperliche Anstrengung, vergrößert die Erschüt- terungen und führt zu unbefriedigenden Ergebnissen sowie hö- Hinweis herer Abnutzung. Eine neue Sägekette (17) längt sich und muss öfter nachge- •...
  • Seite 60: Wartungsintervalle

    Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden. Nehmen Sie ein Stück hartes Holz, um den Grat von den Schnittkanten zu entfernen. Alle Schneidglieder müssen die gleiche Länge haben, da sie sonst auch unterschiedlich hoch sind. Dadurch läuft die Sägekette (17) unregelmäßig und es erhöht die Gefahr, kaputtzugehen. 14.10 Wartungsintervalle Die hier aufgeführten Angaben beziehen sich auf normale Einsatzbedingungen. Bei erschwerten Bedingungen, wie z. B. starke Staubentwicklung und längeren täglichen Arbeitszeiten sind die angegebenen Intervalle entsprechend zu verkürzen. Geräteteil Aktion Vor Arbeitsbeginn Wöchentlich...
  • Seite 61: Entsorgung Und Wiederverwertung

    16. Entsorgung und Wiederverwertung Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recy- celbar. Bitte Verpackungen umweltge- recht entsorgen. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Kraftstoffe und Öle • Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraftstofftank und der Motorölbehälter geleert werden! •...
  • Seite 62: Garantieurkunde

    Dazu senden Sie das Gerät bitte an unsere Serviceadresse. 18.1 Abwicklung im Garantiefall Um eine schnelle Bearbeitung Ihres Anliegens zu gewährleisten, folgen Sie bitte den folgenden Hinweisen: • Bitte halten Sie für alle Anfragen den Kassenbon und die Artikelnummer (z. B. IAN 482142_2407) als Nachweis für den Kauf bereit. • Die Artikelnummer entnehmen Sie bitte dem Typenschild am Produkt, einer Gravur am Produkt, dem Titelblatt Ihrer Anleitung (unten links) oder dem Aufkleber auf der Rück- oder Unterseite des Produktes. • Sollten Funktionsfehler oder sonstige Mängel auftreten, kontaktieren Sie zunächst die nachfolgend benannte Serviceabteilung tele- fonisch oder per E-Mail. • Ein als defekt erfasstes Produkt können Sie dann unter Beifügung des Kaufbelegs (Kassenbon) und der Angabe, worin der Mangel besteht und wann er aufgetreten ist, für Sie portofrei an die Ihnen mitgeteilte Service Anschrift übersenden. • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Betriebsanleitungen. Mit- tels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 482142_2407 gelangen Sie zur Betriebsanleitung für Ihren Artikel. Servicekontakt (DE): Servicekontakt (AT): Name: Scheppach GmbH Name: Gausch Hubert Günzburger Str. 69 Bairisch Kölldorf 267...
  • Seite 65: Déclaration De Conformité

    överensstämmelse enligt EU-direktiv och декларира съответното съответствие съгласно Дирек-тива на standarder för följande artikeln ЕС и норми за артикул Marque / Marke: Parkside Nom d’article: TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 53 C3 Art.-Bezeichnung: BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 C3 Numéro d’article / Art.-Nr.
  • Seite 68 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 C179096 ® D-89335 Ichenhausen Version des informations · Stand van de informatie · Stand der Informationen · Update: 11 / 2024 · Ident.-No.: 482142_2407_3910131975 IAN 482142_2407...

Diese Anleitung auch für:

Pbks 53 c3

Inhaltsverzeichnis