Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PBKS 53 C3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PBKS 53 C3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PBKS 53 C3 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Benzin-kettensäge
Inhaltsverzeichnis
Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 24
BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 C3
PETROL CHAINSAW PBKS 53 C3
TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 C3
GB
IE
NI
CY
PETROL CHAINSAW
Operating and Safety Instructions.
Translation of Original Operating Manual.
Read carefully before use and store safely for later use.
FR
BE
CH
TRONÇONNEUSE À ESSENCE
Consignes d'utilisation et de sécurité.
Traduction des instructions d'origine.
À lire attentivement avant l'usage et à conserver en vue
d'un usage ultérieur.
ES
MOTOSIERRA DE GASOLINA
Instrucciones de utilización y de seguridad.
Traducción del manual de instrucciones original.
Lea detenidamente estas indicaciones de seguridad antes de usar el
aparato y guárdelas en un lugar seguro para posteriores utilizaciones.
CZ
BENZINOVÁ ŘETĚZOVÁ PILA
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny.
Překlad originálního provozního návodu.
Před použitím pozorně přečtěte a uschovejte pro pozdější použití.
HU
BENZINES LÁNCFŰRÉSZ
Kezelési és biztonsági útmutató.
Az eredeti használati útmutató fordítása.
Mielőtt használni kezdi a gépet, gondosan olvassa el, és
őrizze biztonságos helyen a későbbi használathoz.
DK
BENZINDREVEN KÆDESAV
Drifts- og sikkerhedsinstruktioner.
Oversættelse af den originale driftsvejledning.
Skal læses nøje før brug og opbevares med omhu for fremti-
dig brug.
IAN 482142_2407
MT
CH
DE
AT
BENZIN-KETTENSÄGE
Bedienungs- und Sicherheitshinweise.
Originalbetriebsanleitung.
Vor gebrauch sorgfältig lesen und fürden späteren gebrauch sicher aufbewahren.
NL
BE
BENZINE-KETTINGZAAG
Bedienings- en veiligheidsinstructies.
Vertaling van de originele handleiding.
Voor gebruik zorgvuldig lezen en veilig opbergen voor toekomstig gebruik.
IT
MT
CH
MOTOSEGA A BENZINA
Indicazioni per l'uso e per la sicurezza.
Traduzione delle istruzioni d'uso originali.
Leggere attentamente prima dell'uso e salvare per uso futuro.
SK
BENZÍNOVÁ REŤAZOVÁ PÍLA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny.
Preklad originálneho návodu na obsluhu.
Pred použitím pozorne prečítajte a uschovajte pre ďalšie použitie.
PL
PILARKA ŁAŃCUCHOWA SPALINOWA
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa.
Tłumaczenie oryginalnej instrukcji obsługi.
Przed użyciem przeczytaj uważnie i przechowuj w bezpiecznym
miejscu do późniejszego użycia.
PDF ONLINE
parkside-diy.com
8
Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PBKS 53 C3

  • Seite 1 PDF ONLINE parkside-diy.com BENZIN-KETTENSÄGE PBKS 53 C3 PETROL CHAINSAW PBKS 53 C3 TRONÇONNEUSE À ESSENCE PBKS 53 C3 PETROL CHAINSAW BENZIN-KETTENSÄGE Operating and Safety Instructions. Bedienungs- und Sicherheitshinweise. Originalbetriebsanleitung. Translation of Original Operating Manual. Read carefully before use and store safely for later use.
  • Seite 2 Before reading, unfold the page with the illustrations and then familiarise yourself with all the functions of the product. Klappen Sie vor dem Lesen die Seite mit den Abbildungen aus und machen Sie sich anschließend mit allen Funktionen des Produkts vertraut. Avant de commencer la lecture, ouvrez la page avec les illustrations et familiarisez-vous avec toutes les fonctions du produit.
  • Seite 6: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents: Page: Explanation of the symbols on the device ..........................2 Introduction ..................................5 Device description (Fig. 1 - 18) ............................5 Scope of delivery (Fig. 2) ..............................5 Proper use ...................................5 Safety instructions ................................6 Technical data ..................................9 Unpacking ...................................9 Before commissioning .................................9 Commissioning ..................................10 Basic working instructions for felling work........................12 Working on tensioned wood .............................13...
  • Seite 7: Explanation Of The Symbols On The Device

    1. Explanation of the symbols on the device Read through the whole operat- ing manual carefully before 昀椀rst Petrol: ROZ 95 / ROZ 98 use and keep this safely for future reference. Warning! When working with the chainsaw particular safety meas- 2-stroke engine oil: ISO - L - EGD ures are required.
  • Seite 8: Cold Start

    Cutting length Number of drive links. Chain pitch Apply chain brake. The product complies with the Release chain brake. applicable European directives. Brief explanation Cold start Warm start Remove the cover (30) from the Remove the cover (30) from the guide rail (16).
  • Seite 9 Explanation of the signal words in the operating manual DANGER Signal word to indicate an imminently hazardous situation which, if not avoided, will result in death or serious injury. Signal word to indicate a potentially hazardous situation which, if not avoided, could result in death or serious WARNING injury.
  • Seite 10: Introduction

    2. Introduction 20. Fixing nuts 21. Chain tensioning screw Manufacturer: 22. Chain cover Scheppach GmbH 23. Chain tensioning pin Günzburger Straße 69 24. Chain catcher D-89335 Ichenhausen 25. Hole for the chain tensioning pin 26. Chain wheel Dear Customer, 27. Bio chain oil we wish you much pleasure and success in working with your 28.
  • Seite 11: Safety Instructions

    6. Safety instructions • First-time users must be instructed to familiarise themselves with the features of the device. Attend a state chainsaw train- IMPORTANT! ing course for your safety. READ CAREFULLY BEFORE USE AND STORE SAFELY FOR • When not in use, the device must be set down in such a way FUTURE REFERENCE.
  • Seite 12 Dusts such as wood dust, vapour and smoke can also arise • A new saw chain elongates and needs to be tightened more during the sawing process. Good ventilation must be en- often. Check the chain tension regularly and readjust it. sured and a dust protection mask must be worn.
  • Seite 13: Residual Risks

    If you notice unusual adverse e昀昀ects, stop working immediately • If the saw chain jams on the top edge of the guide rail, the and seek medical advice. For long-term and regular users, it chainsaw can recoil suddenly in the direction of the operator is therefore recommended that you keep a close eye on the (Fig.
  • Seite 14: Technical Data

    m WARNING 7. Technical data The actual vibration emission value during use of the machine may di昀昀er from the vibration emission value indicated in the Weight unfuelled, without guide bar and saw chain ............approx. 5.6 kg operating manual or by the manufacturer. This can be caused by the following in昀氀uencing factors to which attention should Weight unfuelled, with guide bar and saw chain .............approx.
  • Seite 15: Commissioning

    Always clean the area around the fuel tank cap (13) before The saw chain (17) must be in contact with the underside 昀椀lling to prevent dirt from falling into the fuel tank. Use a of the guide rail. Check whether the saw chain (17) can be dry, lint-free cloth for this purpose. pulled over the guide rail (16) by hand (with the chain brake Lay the device on its side with the fuel tank cap (13) facing released, pull the front hand guard (1) back).
  • Seite 16: Checking The Chain Brake

    Set the chainsaw down on a 昀椀rm and level surface. The 10.2.2 Normal procedure saw chain (17) must not come into contact with the 昀氀oor. Release the throttle (10). The engine goes into idle speed. Set the on/o昀昀 lever (6) to position “0” and keep it pressed Push the front hand guard (1) forwards until it latches into place. The saw chain (17) is clamped by the chain brake. in this position until the engine has come to a standstill.
  • Seite 17: Basic Working Instructions For Felling Work

    • Start the chainsaw as described under 10.1 and accelerate • If the guide bar (16) has to be removed, follow the instructions the saw chain (17) to full speed (full throttle). in chapter 14.8. After removing the blockage and re-installa- •...
  • Seite 18: Working On Tensioned Wood

    m ATTENTION 12.1 Wooden branch is bent downwards (Fig. 14) Property damage! • First saw relief cut 1 (approx. 1/3 of the branch diameter) on Make sure that the wedge does not come into contact with the the compressed side (see Fig. 14). saw chain.
  • Seite 19 14.2 Cleaning the air 昀椀lter 14.5 Maintaining the chain lubrication Fouled air 昀椀lters (3b) diminish the engine output due to reduced • See chapter 10.4 “Checking and adjusting chain lubrication”. air supply to the carburettor. Regular inspection is therefore essential. The air 昀椀lter (3b) 14.6 Maintaining the carburettor settings should be checked regularly and cleaned as required. •...
  • Seite 20: Before Starting Work

    Only use 昀椀les speci昀椀cally for saw chains! Screw on the two fastening nuts (20) by hand. However, Other 昀椀les have the wrong shape and the wrong edge. Select make sure that you do not tighten them yet. the diameter of the 昀椀le according to your chain pitch. Be sure to 10. Use the slotted screwdriver (29) to turn the chain tension- ing screw (21) clockwise until the lower part of the saw also note the following angles when sharpening the cutting links.
  • Seite 21: Service Information

    16. Disposal and recycling 14.11 Service information With this product, it is necessary to note that the following parts are subject to natural or usage-related wear, or that the Notes for packaging following parts are required as consumables. Wearing parts*: Saw chain, guide rail, chain wheel, chain oil, The packaging materials are recyclable.
  • Seite 22: Troubleshooting

    17. Troubleshooting Fault Possible cause Remedy Incorrect starting procedure. Observe the instructions given in this manual. Incorrectly adjusted carburettor mixture. Have the carburettor adjusted by the authorised service The engine does not start, centre. or it starts but does not continue to run.
  • Seite 23: Warranty Certi昀椀Cate

    • You can then send a product recorded as defective to the service address provided to you free of charge, enclosing the proof of purchase (receipt) and stating what the defect is and when it occurred. • You can view and download these and many other manuals at parkside-diy.com. This QR code will take PDF ONLINE you directly to parkside-diy.com.
  • Seite 24 Inhalt: Seite: Erklärung der Symbole auf dem Gerät ..........................20 Einleitung ...................................23 Gerätebeschreibung (Abb. 1 - 18) .............................23 Lieferumfang (Abb. 2) ................................23 Bestimmungsgemäße Verwendung ..........................23 Sicherheitshinweise ................................24 Technische Daten ................................27 Auspacken ..................................28 Vor Inbetriebnahme ................................28 Inbetriebnahme .................................29 Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ........................31 Unter Spannung stehendes Holz bearbeiten ........................32 Transport ...................................32 Reinigung und Wartung ..............................32...
  • Seite 25: Erklärung Der Symbole Auf Dem Gerät

    1. Erklärung der Symbole auf dem Gerät Lesen Sie die gesamte Betriebs- anleitung vor der ersten Inbe- triebnahme aufmerksam durch Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 und bewahren Sie diese für den späteren Gebrauch sicher auf. Warnung! Beim Arbeiten mit der Kettensäge sind besondere Si- 2-Takt-Motoröl: ISO - L - EGD / cherheitsmaßnahmen...
  • Seite 26: Kurzerklärung

    Schnittlänge Anzahl der Treibglieder. Kettenteilung Kettenbremse aktivieren. Das Produkt entspricht den gel- Kettenbremse lösen. tenden europäischen Richtlinien. Kurzerklärung Kaltstart Warmstart Entfernen Sie die Abdeckung (30) Entfernen Sie die Abdeckung (30) von der Führungsschiene (16). von der Führungsschiene (16). Drücken Sie den vorderen Hand- Drücken Sie den vorderen Hand- schutz (1) nach vorne, bis dieser schutz (1) nach vorne, bis dieser...
  • Seite 27 Erklärung der Signalwörter in der Betriebsanleitung Signalwort zur Kennzeichnung einer unmittelbar bevorstehenden Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht ver- GEFAHR mieden wird, den Tod oder eine schwere Verletzung zur Folge hat. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, den Tod WARNUNG oder eine schwere Verletzung zur Folge haben könnte. Signalwort zur Kennzeichnung einer möglichen Gefährdungssituation, die, wenn sie nicht vermieden wird, eine VORSICHT geringfügige oder mäßige Verletzung zur Folge haben könnte.
  • Seite 28: Einleitung

    2. Einleitung 19. Ölregulierungsschraube 20. Befestigungsmuttern 21. Kettenspannschraube Hersteller: 22. Kettenradabdeckung Scheppach GmbH 23. Kettenspannstift Günzburger Straße 69 24. Kettenfänger D-89335 Ichenhausen 25. Bohrung für den Kettenspannstift 26. Kettenrad Verehrter Kunde, 27. Bio-Kettenöl wir wünschen Ihnen viel Freude und Erfolg beim Arbeiten mit Ihrem neuen Gerät.
  • Seite 29: Sicherheitshinweise

    Nationale Regularien können den Einsatz des Gerätes ein- • Unzureichend informierte Bediener können sich und andere schränken! Personen durch unsachgemäßen Gebrauch gefährden. Der Bitte beachten Sie, dass unsere Geräte bestimmungsgemäß Bediener ist gegenüber Dritten verantwortlich. nicht für den gewerblichen, handwerklichen oder industriellen •...
  • Seite 30: Umgebungssicherheit

    • Der Gesichtsschutz bzw. die Schutzbrille hält Sägespäne und • Achten Sie auf Undichtigkeiten. Wenn Benzin ausläuft, starten Holzsplitter ab. Um Verletzungen der Augen zu vermeiden, ist Sie den Motor nicht. Es besteht Gefahr durch Verbrennungen. • Ö昀昀nen Sie den Tankverschluss nur vorsichtig, damit beste- beim Arbeiten mit dem Gerät stets ein Gesichtsschutz bzw. eine Schutzbrille zu tragen.
  • Seite 31: Vorsichtsmaßnahmen Gegen Rückschlag

    • Arbeiten Sie mit der Kettensäge nicht auf einem Baum. Bei • Sorgen Sie für eine möglichst geringe Vibration des Gerätes Betrieb auf einem Baum besteht Verletzungsgefahr. durch regelmäßige Wartung und feste Teile am Gerät. Tau- • Sägen Sie niemals über Schulterhöhe. schen sie abgenutzte Bauteile umgehend aus. • Halten Sie die Kettensäge immer mit Ihrer rechten Hand am •...
  • Seite 32: Restrisiken

    • Seien Sie extrem vorsichtig, wenn Sie die Sägekette der VERBRENNUNGSGEFAHR ! Kettensäge zum Weitersägen in einen schon begonnenen Kette und Führungsschiene erhitzen sich im Betrieb. Schnitt einsetzen. 7. Technische Daten • Sägen Sie keine Äste oder Holzstücke, die während des Sä- gevorgangs ihre Position verändern könnten oder bei denen sich der Schnitt im Verlauf des Sägevorgangs schließt.
  • Seite 33: Auspacken

    m WARNUNG 9.1.1 Kraftsto昀昀-Mischtabelle Vermeiden Sie die Schwingungsrisiken, z. B. das Risiko einer Mischverfahren: 40 Teile Benzin auf 1 Teil Öl Weiß昀椀ngererkrankung (Durchblutungsstörungen), durch häu昀椀- Benzin................ 2-Takt-Öl ge Arbeitspausen, in denen Sie z. B. Ihre Hand昀氀ächen anein- 0,5 Liter .................12,5 ml anderreiben. 9.2 Kraftsto昀昀 einfüllen (Abb. 1) m WARNUNG m WARNUNG Füllen Sie den Kraftsto昀昀 nur bei ausgeschaltetem und abge- Der tatsächliche vorhandene Vibrationsemissionswert während der Benutzung der Maschine kann von dem in der Betriebsan- kühltem Motor ein.
  • Seite 34: Sägekette Spannen Und Prüfen

    Füllen Sie das mitgelieferte Bio-Kettenöl (27) in den Ket- • Einwandfreien Zustand und Vollständigkeit der Schutzein- tenöltank. Verschütten Sie beim Auftanken kein Kettenöl richtungen und der Schnittvorrichtung (27) und füllen Sie den Kettenöltank nicht randvoll. • Festen Sitz sämtlicher Verschraubungen Wischen Sie verschüttetes Kettenöl (27) sofort auf. • Leichtgängigkeit aller beweglichen Teile Drehen Sie den Kettenöltankverschluss (14) im Uhrzeiger- sinn, um ihn zu verschließen. HINWEIS Klappen Sie die Lasche (14a) wieder zu. Die Kettensäge besitzt keine Startgassperre. 9.4 Sägekette spannen und prüfen 10.1 Starten des Motors (Abb.
  • Seite 35: Motor Abstellen

    12. Lösen Sie die Kettenbremse, indem Sie den vorderen Halten Sie mit der rechten Hand den hinteren Handgri昀昀 Handschutz (1) nach hinten ziehen (siehe Abb. 6). VOR- (11) fest. Dabei liegt der Handballen auf der Gashebelsper- re (9) und der Zeige昀椀nger betätigt den Gashebel (10) (siehe SICHT! Die Kettenbremse ist jetzt gelöst. Wird der Gas- hebel (10) zusammen mit der Gashebelsperre (9) betätigt Abb.
  • Seite 36: Grundsätzliche Arbeitshinweise Zu Fällarbeiten

    • Lassen Sie das Gerät von dafür quali昀椀ziertem Personal war- 11. Grundsätzliche Arbeitshinweise zu Fällarbeiten ten. Verwenden Sie nur vom Hersteller empfohlene Original- Ersatzteile. m WARNUNG Verletzungsgefahr! 11.2 Fallkerb erstellen Säge- und Fällarbeiten sowie sämtliche damit verbundene Ar- beiten dürfen nur von besonders ausgebildeten und geschul- Hinweis ten Personen durchgeführt werden. Der Fallkerb bestimmt die Fallrichtung des zu fällenden Bau- mes.
  • Seite 37: Unter Spannung Stehendes Holz Bearbeiten

    m ACHTUNG • Wechseln Sie regelmäßig Ihre Arbeitsposition. Eine längere Sachschaden! Benutzung des Gerätes kann zu vibrationsbedingten Durch- Achten Sie darauf, das der Keil nicht mit der Sägekette in Be- blutungsstörungen der Hände führen. Sie können die Be- rührung kommt. Sie kann dadurch stark beschädigt werden. nutzungsdauer jedoch durch geeignete Handschuhe oder regelmäßige Pausen verlängern.
  • Seite 38 Reinigen Sie nun gründlich den kompletten Kettenan- 14.1 Reinigung der Motoreinheit triebsbereich und die Kettenradabdeckung (22) mit einem m WARNUNG Pinsel oder durch Ausblasen (mit niedrigem Druck). Verbrennungsgefahr! Der Zusammenbau erfolgt in umgekehrter Reihenfolge. Heiße Schalldämpfer, Zylinder oder Kühlrippen nicht berühren. 14.4 Wartung der Zündkerze Demontieren Sie den Luft昀椀lter (3b) wie unter „14.2 Reini- • Halten Sie Schutzvorrichtungen, Luftschlitze und das Moto- ung des Luft昀椀lters“ beschrieben.
  • Seite 39: Sägekette Schärfen Und P昀氀Egen

    m WARNUNG Die richtig geschärfte Sägekette (17) Verletzungsgefahr! Eine richtig geschärfte Sägekette (17) geht mühelos durch das Tragen Sie immer Schutzhandschuhe, wenn Sie die Sägekette Holz und benötigt dabei sehr wenig Druck. Arbeiten Sie nicht (17) berühren. Verletzungsgefahr durch die scharfen Schneide- mit einer stumpfen oder beschädigten Sägekette (17).
  • Seite 40: Wartungsintervalle

    Drehen Sie die Feile regelmäßig weiter, um eine einseitige Abnutzung zu vermeiden. Nehmen Sie ein Stück hartes Holz, um den Grat von den Schnittkanten zu entfernen. Alle Schneidglieder müssen die gleiche Länge haben, da sie sonst auch unterschiedlich hoch sind. Dadurch läuft die Sägekette (17) unregelmäßig und es erhöht die Gefahr, kaputtzugehen.
  • Seite 41: Entsorgung Und Wiederverwertung

    16. Entsorgung und Wiederverwertung Hinweise zur Verpackung Die Verpackungsmaterialien sind recy- celbar. Bitte Verpackungen umweltge- recht entsorgen. Möglichkeiten zur Entsorgung des ausgedienten Gerätes erfahren Sie bei Ihrer Gemeinde- oder Stadtverwaltung. Kraftsto昀昀e und Öle • Vor der Entsorgung des Geräts müssen der Kraftsto昀昀tank und der Motorölbehälter geleert werden! •...
  • Seite 42: Garantieurkunde

    • Auf parkside-diy.com können Sie diese und viele weitere Handbücher einsehen und herunterladen. Mit diesem QR-Code gelangen Sie direkt auf parkside-diy.com. Wählen Sie Ihr Land aus, und suchen Sie über die Suchmaske nach den Betriebsanleitungen. Mit- tels Eingabe der Artikelnummer (IAN) 482142_2407 gelangen Sie zur Betriebsanleitung für Ihren Artikel.
  • Seite 43 Table des matières: Page: Explication des symboles sur l’appareil ..........................39 Introduction ..................................42 Description de l‘appareil (昀椀g. 1 - 18) ..........................42 Fournitures (昀椀g. 2) ................................42 Utilisation conforme ................................42 Consignes de sécurité ...............................43 Caractéristiques techniques ..............................46 Déballage ..................................47 Avant la mise en service ..............................47 Mise en service .................................48 Consignes de travail de base pour les travaux d’abattage ....................50 Traitement de bois sous tension ............................51 Transport ...................................52 Nettoyage et maintenance ..............................52...
  • Seite 44: Explication Des Symboles Sur L'appareil

    1. Explication des symboles sur l’appareil Lisez attentivement tout le mode d’emploi avant la première mise Essence : ROZ 95 / ROZ 98 en service et conservez-le dans un endroit sûr en vue d’une utili- sation future. Avertissement  ! Des mesures de sécurité particulières s’appliquent Huile moteur 2 temps  : ISO - L - lors des travaux avec la tronçon- EGD / JASO FD neuse.
  • Seite 45: Démarrage À Chaud

    Nombre de maillons d’entraîne- Longueur de coupe ment. Section de chaîne Activez le frein de chaîne. Le produit respecte les directives Desserrer le frein de chaîne. européennes en vigueur. Description succincte Démarrage à froid Démarrage à chaud Retirez le couvercle (30) du rail Retirez le couvercle (30) du rail de guidage (16).
  • Seite 46 Explication des mots de signalisation dans le mode d’emploi Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger immédiate qui entraîne des blessures graves DANGER voire mortelles si elle n'est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures graves AVERTIS- SEMENT voire mortelles si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut entraîner des blessures lé- PRUDENCE gères ou modérées si elle n’est pas évitée. Terme de signalisation servant à désigner une situation de danger possible qui peut endommager le produit ou les ATTENTION biens environnants.
  • Seite 47: Introduction

    18. Auxiliaire de touret à meulage 2. Introduction 19. Vis de régulation d’huile Fabricant : 20. Écrous de 昀椀xation Scheppach GmbH 21. Vis de tension de chaîne Günzburger Straße 69 22. Protection de pignon D-89335 Ichenhausen 23. Tige de tension de chaîne 24. Attrape-chaîne Cher client, 25. Alésage pour la tige de tension de chaîne Nous espérons que votre nouvel appareil vous apportera satis- 26.
  • Seite 48: Consignes De Sécurité

    • Tenez les 昀椀lms d’emballage hors de portée des enfants, car il Les réglementations nationales peuvent limiter l’utilisation de l’appareil ! existe un risque d’étou昀昀ement ! Remarque  : conformément aux dispositions, nos appareils • Les opérateurs ne disposant pas des informations néces- n’ont pas été conçus pour une utilisation commerciale, arti- saires peuvent compromettre leur propre sécurité, ainsi que sanale ou industrielle.
  • Seite 49 • La protection du visage ou les lunettes de protection pro- • Évitez tout contact cutané ou oculaire avec l’essence ou les lubri昀椀ants (huile). tègent des sciures et éclats de bois. Pour éviter toute bles- sure aux yeux, portez toujours une protection du visage ou •...
  • Seite 50 • N’utilisez la tronçonneuse que si vous vous trouvez sur un sol • S’il fait frais, faites en sorte que votre corps et en particulier 昀椀xe, solide et plan. Évitez toute position du corps anormale. vos mains restent au chaud. Les sols glissants et les surfaces instables (sur une échelle •...
  • Seite 51: Risques Résiduels

    • Un recul peut se produire lorsque la pointe du rail de guidage • Commencez la coupe en utilisant la force maximale et utili- sez toujours la tronçonneuse à vitesse maximale pendant la rencontre un objet ou que le bois se courbe et que la tron- çonneuse se coince dans la fente. coupe.
  • Seite 52: Déballage

    Indications relatives à l’émission sonore conformément à la loi 9. Avant la mise en service sur la sécurité des produits (ProdSG) ou la directive machines CE  : Sur le lieu de travail, le niveau de pression sonore peut 9.1 Mélange de carburant (昀椀g. 2) dépasser 80 dB. Le moteur utilise un mélange de carburants composé d’es- sence et d’huile moteur.
  • Seite 53: Mise En Service

    10. Mise en service N’utilisez jamais la tronçonneuse si la chaîne n’est pas lubri- 昀椀ée ! Si la chaîne de tronçonneuse fonctionne à sec, le guide + chaîne de tronçonneuse seront rapidement irréversiblement m PRUDENCE endommagés. Véri昀椀ez toujours le graissage de la chaîne avant les travaux. Observez les dispositions légales relatives à la protection du bruit. REMARQUE Utilisez uniquement de l’huile pour chaîne de scie. De préférable Consignes de travail biodégradable.
  • Seite 54: Arrêter Le Moteur

    Poussez la protection des mains avant (1) vers l’avant 10.2 Arrêter le moteur jusqu’à ce qu’elle s’enclenche. La chaîne de tronçonneuse (17) est bloquée par le frein de chaîne. 10.2.1 Procédure d’arrêt d’urgence Mettez le levier Marche/Arrêt (6) en position « I ». Si vous avez besoin d’arrêter immédiatement l’appareil, mettez Appuyez 6 fois sur la pompe à carburant « Primer » (7). le levier Marche/Arrêt (6) sur « 0 » et maintenez-le enfoncé dans Tirez le levier de démarrage à froid (starter manuel) (8) ( ). cette position jusqu’à ce que le moteur s’arrête. Placez le bout de votre chaussure dans la protection des mains arrière (12) (voir 昀椀g. 5).
  • Seite 55: Contrôle Du Frein De Chaîne

    • Pour ce faire, utilisez le tournevis plat fourni (29) : 11.1 Utilisation et manipulation - Appuyez puis tournez la vis de régulation d’huile (19) dans • Ne démarrez jamais l’appareil avant que le rail de guidage le sens des aiguilles d’une montre pour diminuer le grais- (16), la chaîne de tronçonneuse (17) et la protection de pignon sage de chaîne.
  • Seite 56: Travaux D'ébranchage

    11.2.3 Contrôle de la direction de chute (昀椀g. 11) 12. Traitement de bois sous tension Placez la scie à chaîne avec le rail de guidage (16) dans la base de l’entaille. La procédure correcte de traitement du bois sous tension doit La marque d’abattage (32) indique la direction de chute absolument être observée. Dans le cas contraire, la chaîne de probable.
  • Seite 57: Transport

    Ouvrez les fermetures à clip du couvercle du 昀椀ltre à air (5). 13. Transport Retirez le couvercle du 昀椀ltre à air (3). Dévissez la vis du 昀椀ltre à air (3a). • Utilisez toujours le couvercle du rail de guidage (30) lors du Retirez le 昀椀ltre à air (3b). transport. Nettoyez le 昀椀ltre à air (3b) en le tapotant ou en le sou昀툀ant • Arrêtez la tronçonneuse avant chaque transport, même sur (à l’air comprimé basse pression). de courts trajets. Pendant le transport (même dans des véhi- cules), sécurisez l’appareil contre le basculement a昀椀n d’éviter Pour l’assemblage, procédez dans l’ordre inverse.
  • Seite 58 14.5 Maintenance du graissage de la chaîne Tirez un peu sur le rail de guidage (16) pour tendre légère- • Voir le chapitre « 10.4 Contrôle et réglage de la lubri昀椀cation ment la chaîne de tronçonneuse (17). de chaîne ». Remettez la protection de pignon (22) en place. Veillez à ce que la tige de tension de chaîne (23) située à l’intérieure soit adaptée à l’alésage (25) du rail de guidage (16). Au 14.6 Maintenance des réglages du carburateur •...
  • Seite 59: Informations De Service

    Limez toujours les maillons de l’intérieur vers l’extérieur. La l ime n ’a昀昀ûte q ue l orsqu’elle e st p oussée v ers l ’avant. L evez- la lorsque vous la ramenez vers vous. Ne touchez pas les maillons entraîneurs et dynamiques avec la lime.
  • Seite 60: Stockage

    Commande de pièces de rechange • Videz le réservoir de carburant et d’huile avec une pompe Les informations suivantes sont nécessaires pour commander d’aspiration. des pièces de rechange : m AVERTISSEMENT • Type d’appareil Ne retirez pas l’essence dans des locaux fermés, à proximité • Référence de l’appareil d’un feu ou d’une cigarette. Les vapeurs d’essence peuvent Protection auditive ..........7909601702 causer des explosions ou un incendie.
  • Seite 61: Certi昀椀Cat De Garantie

    • Vous pouvez alors envoyer un produit enregistré comme étant défectueux à l’adresse de service qui vous a été communiquée, sans frais de port, en y joignant le justi昀椀catif d’achat (ticket de caisse) et en indiquant en quoi consiste le défaut et quand il est survenu. • À l’adresse parkside.diy.com, vous pouvez consulter et télécharger ce manuel et bien d’autres. Ce code QR vous permet d’accéder directement à la page parkside-diy.com. Sélectionnez votre pays et recherchez les PDF ONLINE notices d’utilisation via le masque de recherche. La saisie du numéro d’article (IAN) 482142_2407 vous mène à la notice d’utilisation pour votre article.
  • Seite 62: Certificat De Garantie

    CERTIFICAT DE GARANTIE Article L217-16 du Code de la consommation Lorsque l‘acheteur demande au vendeur, pendant le cours de la garantie commerciale qui lui a été consentie lors de l‘acquisition ou de la réparation d‘un bien meuble, une remise en état couverte par la garantie, toute période d‘immobilisation d‘au moins sept jours vient s‘ajouter à la durée de la garantie qui restait à courir. Cette période court à compter de la demande d‘intervention de l‘acheteur ou de la mise à disposition pour réparation du bien en cause, si cette mise à disposition est postérieure à la demande d‘intervention. Indépendamment de la garantie commerciale souscrite, le vendeur reste tenu des défauts de conformité du bien et des vices rédhibitoires dans les conditions prévues aux articles L217-4 à L217-13 du Code de la consommation et aux articles 1641 à 1648 et 2232 du Code Civil. Article L217-4 du Code de la consommation Le vendeur livre un bien conforme au contrat et répond des défauts de conformité...
  • Seite 63 Inhoudsopgave: Pagina: Verklaring van de symbolen op het apparaat ........................59 Inleiding .....................................62 Apparaatbeschrijving (afb. 1 - 18) .............................62 Inhoud van de levering (afb. 2) ............................62 Beoogd gebruik .................................62 Veiligheidsvoorschriften ..............................63 Technische gegevens ................................66 Uitpakken ..................................67 Voor de ingebruikname ..............................67 Ingebruikname ...................................68 Algemene werkinstructies voor kapwerkzaamheden ......................69 Onder spanning staand hout bewerken ..........................70 Transport ...................................71...
  • Seite 64: Verklaring Van De Symbolen Op Het Apparaat

    1. Verklaring van de symbolen op het apparaat Lees de volledige gebruikshand- leiding voor het eerste gebruik goed door en bewaar de hand- Benzine: RON 95 / RON 98 leiding, om deze later te kunnen raadplegen. Waarschuwing! Bij werkzaamhe- den met de kettingzaag moeten er 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / speciale veiligheidsmaatregelen...
  • Seite 65 Snijlengte Aantal aandrijfschakels. Kettingsteek Kettingrem activeren. Het product voldoet aan de gel- Kettingrem losmaken. dende EU-bepalingen. Beknopte verklaring Koude start warme start Verwijder het deksel (30) van het Verwijder het deksel (30) van het geleideblad (16). Druk de voorste geleideblad (16). Druk de voorste handbescherming (1) naar voren handbescherming (1) naar voren tot deze vastklikt.
  • Seite 66 Verklaring van de signaalwoorden in de gebruikshandleiding Signaalwoord voor aanduiding van een direct aanwezige, gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, GEVAAR de dood of ernstige verwondingen tot gevolgd heeft. WAAR- Signaalwoord voor aanduiding van een mogelijke gevaarlijke situatie die, indien deze niet wordt vermeden, tot de SCHUWING dood of ernstige verwondingen kan leiden.
  • Seite 67: Inleiding

    2. Inleiding 20. Bevestigingsmoeren 21. Kettingspanschroef 22. Kettingwielafdekking Fabrikant: 23. Kettingspanstift Scheppach GmbH 24. Kettingvanger Günzburger Straße 69 D-89335 Ichenhausen 25. Boorgat voor de kettingspanstift 26. Kettingwiel Geachte klant, 27. Bio-kettingzaagolie Wij wensen u veel plezier en succes bij het werken met uw 28.
  • Seite 68: Veiligheidsvoorschriften

    Nationale regelgeving kan het gebruik van het apparaat beper- • Bij onvakkundig gebruik kunnen onvoldoende geïnformeerde ken! gebruikers zichzelf en anderen in gevaar brengen. De gebrui- Let erop dat onze apparaten volgens het beoogd gebruik niet ker is verantwoordelijk voor derden. voor bedrijfsmatige, ambachtelijke of industriële toepassingen •...
  • Seite 69: Veiligheid Van De Omgeving

    • De gelaatbescherming en/of de veiligheidsbril biedt bescher- 6.5 Voor de ingebruikname ming tegen zaagsel en houtsplinters. Om oogletsel te voor- m WAARSCHUWING komen, dient bij het werken met het apparaat altijd een ge- laatbescherming of veiligheidsbril te worden gedragen. Voer inspecties altijd voor het in bedrijf stellen uit en alleen •...
  • Seite 70: Voorzorgsmaatregelen Tegen Terugslag

    • Houd u bij een draaiende kettingzaag alle lichaamsdelen uit • De achterste handbescherming (12) beschermt de rechter- de buurt van de zaagketting. Controleer voor het starten van hand tegen contact met een gevallen of gebroken zaagket- de kettingzaag of de zaagketting niets raakt. Tijdens werk- ting (17).
  • Seite 71: Gevaar Voor Brandwonden

    Een terugslag is het gevolg van een onjuist of verkeerd gebruik. Type zaagketting ........KANGXIN .325.058-72 Dit kan door passende voorzorgsmaatregelen worden voorko- Type geleideblad ......KANGXIN BE18-72-5810P Kettingwiel aantal tanden/steek ..7 tanden/8,255 mm (0,325”) men, zoals hieronder beschreven: • Houd de kettingzaag met beide handen vast, waarbij de duimen en vingers de grepen van de kettingzaag omslui- Cilinderinhoud ..............
  • Seite 72: Uitpakken

    8. Uitpakken AANWIJZING Controleer elke keer na het bijvullen van brandstof ook de ket- • Open de verpakking en haal het apparaat er voorzichtig uit. tingzaagolie. • Verwijder het verpakkingsmateriaal evenals de verpakkings- en transportbeveiligingen (indien voorhanden). 9.3 Kettingzaagolie bijvullen (afb. 1) •...
  • Seite 73: Ingebruikname

    10. Ingebruikname Trek de koudstarthendel (choke) (8) aan ( ). Zet de punten van uw schoen in de achterste handbe- scherming (12) (zie afb 5). m VOORZICHTIG Houd de kettingzaag bij de voorste handgreep (2) vast Neem de wettelijke voorschriften inzake geluidsbescherming en trek het starterkoord (4) er langzaam tot aan de eerste in acht.
  • Seite 74: Kettingsmering Controleren En Instellen

    10.2.2 Normaal uitschakelen De kettingrem remt de zaagketting (17) bij terugslag onmiddel- Laat de gashendel (10) los. De motor loopt nu stationair. lijk af. Druk de aan-/uithendel (6) in de “0” stand en houdt hem in • Let erop dat de voorste handbescherming (1) schoon is en deze stand ingedrukt tot de motor stilstaat.
  • Seite 75: Onder Spanning Staand Hout Bewerken

    • Houd snijgereedschap scherp en schoon. Zorgvuldig onder- Wees erop voorbereid, dat de boom bij het vallen ongecontro- houden snijgereedschap met scherpe snijranden klemt min- leerd kan gaan “glijden” over de snede. der snel vast en is makkelijker te gebruiken. Wees erop voorbereid, dat de boom bij het tegen de grond •...
  • Seite 76: Transport

    m WAARSCHUWING Intrekken (afb. 13) • Als de zaagketting (17) aan de onderkant van het geleideblad Gevaar voor letsel! (16) vastgeklemd, kan de kettingzaag al snel ongecontroleerd Schakel het apparaat voor reinigingswerkzaamheden altijd uit uit de werkrichting en het hout in worden getrokken. en trek de bougiestekker (31) eruit.
  • Seite 77: Onderhoud Van De Bougie

    Trek de voorste handbescherming (1) tot aan de aanslag 14.8 Montage van het geleideblad (16) en de zaagketting naar achteren om de kettingrem te ontgrendelen (zie afb. (17) (afb. 2, 3) m LET OP Draai de kettingspanschroef (21) met de sleufschroeven- draaier (29) linksom om de spanning te verlagen.
  • Seite 78 Houd de kettingzaag in goede staat, e昀昀ectief werken met de kettingzaag is alleen mogelijk als de zaagketting scherp, goed gesmeerd en correct gespannen is. Dit vermindert ook het ri- sico van een terugslag. De juist geslepen zaagketting (17) Een correct geslepen zaagketting (17) gaat moeiteloos door A = vijlhoek het hout en heeft daarbij weinig druk nodig.
  • Seite 79: Service-Informatie

    14.11 Service-informatie • De bougiesleutel / schroevendraaier met platte kop (29) kan Let op dat bij dit product de volgende delen onderhevig zijn aan om te bewaren aan de zijkant van de beschermkap van het gebruiksmatige of natuurlijke slijtage, resp. de volgende delen geleideblad (30) worden geplaatst (afb.
  • Seite 80: Garantiebewijs

    • U kunt deze en vele andere handleidingen bekijken en downloaden op parkside-diy.com. Met deze QR-code komt u direct op parkside-diy.com. Selecteer uw land en gebruik het zoekvenster om de gebruikshandleiding te zoeken. Als u het artikelnummer (IAN) 482142_2407 invoert, gaat u naar de gebruikshandleiding voor uw artikel.
  • Seite 81 Índice de contenidos: Página: Explicación de los símbolos en el aparato ........................77 Introducción ..................................80 Descripción del aparato (昀椀gs. 1-18) ..........................80 Volumen de suministro (昀椀g. 2) ............................80 Uso previsto ..................................80 Indicaciones de seguridad ..............................81 Datos técnicos...................................84 Desembalaje ..................................85 Antes de la puesta en marcha ............................85 Puesta en marcha ................................86 Instrucciones de trabajo fundamentales para trabajos de tala ..................88 Trabajar madera bajo tensión ............................89 Transporte ..................................89...
  • Seite 82: Explicación De Los Símbolos En El Aparato

    1. Explicación de los símbolos en el aparato Lea atentamente el manual de ins- trucciones en su totalidad antes de la primera puesta en marcha y Gasolina: ROZ 95 / ROZ 98 consérvelo de forma segura para el uso posterior. Advertencia Al trabajar con la motosierra es necesario observar Aceite de motor de 2 tiempos: ISO...
  • Seite 83: Arranque En Frío

    Cantidad de eslabones de accio- Longitud de corte namiento. Paso de la cadena Activar freno de cadena. El producto cumple con las nor- Soltar el freno de la cadena. mativas europeas vigentes. Explicación breve Arranque en frío Arranque en caliente Retire la cubierta (30) del carril Retire la cubierta (30) del carril guía (16).
  • Seite 84 Explicación de las palabras de señalización de las instrucciones de uso Palabra de advertencia para indicar una situación de peligro inminente que, de no evitarse, provocará la muerte o PELIGRO lesiones graves. ADVER- Palabra de advertencia para indicar una situación potencialmente peligrosa que, de no evitarse, podría provocar TENCIA la muerte o lesiones graves.
  • Seite 85: Introducción

    2. Introducción 19. Tornillo regulador de aceite 20. Tuercas de 昀椀jación Fabricante: 21. Tornillo de tensado de la cadena Scheppach GmbH 22. Cubierta de la rueda de la cadena Günzburger Straße 69 23. Pasador tensor de cadena D-89335 Ichenhausen (Alemania) 24. Captor de cadena 25.
  • Seite 86: Indicaciones De Seguridad

    • Los usuarios insu昀椀cientemente informados pueden manejar La normativa nacional puede restringir el uso de la podadora del aparato. mal el aparato y ponerse en peligro a sí mismos y a otras Recuerde que nuestros aparatos no están diseñados para personas. El usuario es responsable de cara a terceras per- usos comerciales, artesanales ni industriales.
  • Seite 87: Seguridad Del Entorno

    • La protección facial o las gafas de protección le protegen • Evite también el contacto de la piel y los ojos con la gasolina de las virutas de aserrado y de las astillas de madera. Para o los lubricantes (aceite). evitar lesiones en los ojos, al efectuar cualquier trabajo con el •...
  • Seite 88 • No trabaje con una motosierra sobre un árbol. Existe peligro • Si se empleara o utilizara la máquina más a menudo deberá de lesiones al trabajar subido a un árbol. ponerse en contacto con su proveedor técnico y, en caso •...
  • Seite 89: Riesgos Residuales

    7. Datos técnicos • No sierre ramas ni trozos de madera que puedan cambiar de posición durante el proceso de aserrado o donde el corte se Peso sin combustible, sin juego de corte ... aprox. 5,6 kg cierre durante el procedimiento de aserrado. Peso sin combustible, con juego de corte ..
  • Seite 90: Desembalaje

    m ADVERTENCIA 9.2 Llenar con combustible (昀椀g. 1) El valor de emisión de vibraciones existente efectivo durante el m ADVERTENCIA uso de la máquina puede diferir del valor indicado en el manual de instrucciones o del indicado por el fabricante. Ello puede Llene el combustible solo cuando el motor esté...
  • Seite 91: Puesta En Marcha

    Limpie de inmediato el aceite para cadenas (27) derrama- • Veri昀椀que que todas las atornilladuras estén bien 昀椀jas. • Marcha suave de todas las piezas móviles Gire el tapón del depósito de aceite para cadenas (14) en sentido horario para cerrarlo. NOTA Cierre de nuevo la brida (14a). La motosierra no dispone de ningún bloqueo del gas de arranque. 10.1 Arranque del motor (5) (昀椀gs. 5-8) 9.4 Tensar y comprobar la cadena de sierra m ADVERTENCIA...
  • Seite 92: Parar El Motor

    NOTA NOTA A altas temperaturas exteriores, puede ocurrir que el motor Si la cadena de sierra (17) se mueve con la marcha al ralentí o tenga que ponerse en marcha sin estrangulador de aire incluso el motor se detiene por sí solo cuando se le deja de dar gas, cuando esté...
  • Seite 93: Instrucciones De Trabajo Fundamentales Para Trabajos De Tala

    • Mantenga las herramientas de corte a昀椀ladas y limpias. Las • Procure que el protector de manos delantero (1) no tenga herramientas de corte con bordes cortantes y a昀椀lados con- suciedad y pueda moverse con suavidad. • Arranque la motosierra, tal como se describe en el punto servadas cuidadosamente se atascan menos y son más fá- 10.1, y acelere la cadena de sierra (17) a plena velocidad (a ciles de conducir.
  • Seite 94: Trabajar Madera Bajo Tensión

    m ADVERTENCIA Arrastre hacia dentro (昀椀g. 13) Peligro de accidente • Si la cadena de sierra (17) se agarrota en el borde inferior del No sierre en ningún caso la franja de rotura C durante el corte carril guía (16), la motosierra puede retirarse rápida e incon- de caída B, ya que de lo contrario, el árbol podría caer en una troladamente en la dirección del manejo.
  • Seite 95 m ADVERTENCIA Tire hacia atrás del protector de manos delantero (1) hasta el tope para soltar el freno de cadena (véase la 昀椀g. 6). Peligro de lesiones Desconecte siempre el aparato antes de realizar trabajos de Gire el tornillo tensor de la cadena (21) en sentido antiho- limpieza y desconecte el conector de bujía de encendido (31). rario con el destornillador de tornillos de cabeza ranurada (Véase el capítulo 14.4 Mantenimiento de la bujía de encendi- (29) para reducir la tensión.
  • Seite 96 14.9 A昀椀lar y mantener la cadena de sierra Compruebe la marcha suave de la rueda dentada en la punta del carril guía (16). Lubríquela con aceite para en- m ADVERTENCIA granaje si fuera necesario. Peligro de lesiones 14.8 Montaje del carril guía  (16) y de la cadena de sier- Los dientes de la cadena de sierra están muy a昀椀lados para ra (17) (昀椀gs. 2 y 3) evitar un peligro de lesiones;...
  • Seite 97: Almacenamiento

    • Utilice un portalimas. No toque con la lima los eslabones de accionamiento y • Para a昀椀lar la cadena de sierra (17), se debe colocar a mano de unión. un portalimas. En él vienen marcados los ángulos correctos Continúe girando homogéneamente la lima para evitar un de limado. desgaste innecesario. Emplee un trozo de madera dura para retirar la rebaba de los 昀椀los de corte.
  • Seite 98: Eliminación Y Reciclaje

    • Vacíe el depósito de aceite o de combustible con una bomba de aspiración. m ADVERTENCIA No deje la gasolina en espacios cerrados, en las proximidades del fuego o si va a fumar. Los vapores de gas pueden ocasionar explosiones o fuego. •...
  • Seite 99: Certi昀椀Cado De Garantía

    (recibo) e indicando cuál es el defecto y cuándo se ha producido. • Puede consultar y descargar estos y muchos otros manuales en: parkside-diy.com. Este código QR le llevará directamente a parkside-diy.com. Seleccione su país y utilice la máscara de búsqueda para encontrar los manuales de instrucciones. Al introducir el número de artículo (IAN) 482142_2407 accederá...
  • Seite 100 Indice: Pagina: Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio .........................96 Introduzione ..................................99 Descrizione dell‘apparecchio (Fig. 1 - 18) .........................99 Contenuto della fornitura (Fig. 2) ............................99 Impiego conforme alla destinazione d‘uso ........................99 Indicazioni di sicurezza ..............................100 Dati tecnici ..................................103 Disimballaggio .................................104 Prima della messa in funzione ............................104 Messa in funzione ................................105 Indicazioni operative fondamentali per operazioni di taglio ....................107 Lavorazione di legno sottoposto a tensione ........................108 Trasporto ..................................108 Pulizia e manutenzione ..............................108...
  • Seite 101: Spiegazione Dei Simboli Sull'apparecchio

    1. Spiegazione dei simboli sull‘apparecchio Leggere attentamente tutte le istruzioni per l'uso prima di uti- lizzare l'apparecchio per la prima Benzina: ROZ 95 / ROZ 98 volta e conservarle in un luogo si- curo per un uso successivo. Avviso! Quando si lavora con la sega a catena, è...
  • Seite 102: Avviamento A Caldo

    Lunghezza di taglio Numero maglie di guida. Passo della catena Attivare il freno della catena. Il prodotto è conforme alle diretti- Rilasciare il freno della catena. ve europee in vigore. Breve spiegazione Avviamento a freddo Avviamento a caldo Rimuovere la copertura (30) del- Rimuovere la copertura (30) del- la barra di guida (16).
  • Seite 103 Spiegazione delle diciture di segnalazione nelle istruzioni per l’uso Dicitura di segnalazione indicante la presenza di una situazione imminente di pericolo che, se non viene evitata, PERICOLO porta alla morte o a gravi lesioni. Dicitura di segnalazione indicante una possibile situazione di pericolo che, se non viene evitata, può portare alla AVVISO morte o a gravi lesioni.
  • Seite 104: Introduzione

    2. Introduzione 18. Supporto smerigliatrice 19. Vite di regolazione dell’olio 20. Dadi di 昀椀ssaggio Produttore: Scheppach GmbH 21. Vite di messa in tensione della catena Günzburger Straße 69 22. Copertura della ruota dentata D-89335 Ichenhausen, Germania 23. Spina elastica della catena 24. Supporto della catena Egregio cliente, 25.
  • Seite 105: Indicazioni Di Sicurezza

    Le normative nazionali possono imporre dei vincoli all’utilizzo • Prestare grande attenzione quando si utilizza il dispositivo. del dispositivo! Procedere con il lavoro in maniera ragionevole e fare atten- Si prega di osservare che i nostri apparecchi non sono destinati zione a quello che si fa.
  • Seite 106: Sicurezza Dell'ambiente

    • Indossare scarpe antinfortunistiche robuste in materiale resi- 6.5 Prima della messa in funzione stente, ad es. in pelle. m AVVISO • Durante l’operazione di segatura di legno secco, indossare una maschera di protezione antipolvere. È possibile che si Eseguire sempre i controllo prima della messa in funzione formi polvere da taglio.
  • Seite 107 • Tenere lontane tutte le parti del corpo dalla sega a catena • La protezione mani posteriore (12) protegge la mano destra quando è in funzione. Prima di accendere la sega a catena, dal contatto con una catena della sega caduta o rotta (17). accertarsi che non sia a contatto con niente.
  • Seite 108: Rischi Residui

    Un contraccolpo è la conseguenza di un utilizzo errato o impro- Passo della catena ........8,255 mm (0,325“) prio. È possibile evitarlo adottando le dovute misure preventive, Spessore maglia di guida .......1,47 mm (0.058”) come di seguito descritto: Tipo di catena della sega .......KANGXIN .325.058-72 •...
  • Seite 109: Disimballaggio

    • Il tipo di taglio è corretto per il materiale o per la sua lavora- Posizionare il dispositivo su un lato, in modo che il tappo zione. di riempimento del carburante (13) punti verso l’alto. • La macchina è in buone condizioni di funzionamento. Aprire la linguetta (13a).
  • Seite 110: Messa In Funzione

    Veri昀椀care regolarmente la tensione della catena prima di ogni 10.1 Avvio del motore (Fig. 5 - 8) messa in funzione. m ATTENZIONE Prima di tenderla, occorre allentare leggermente i due Tirare sempre il cavo di avviamento (4) in modo dritto. Tene- dadi di 昀椀ssaggio (20) con la chiave per candele (29). re stretta la maniglia del cavo di avviamento (4) se il comando Ruotare la vite di messa in tensione della catena (21) con il stesso (4) tende a rientrare.
  • Seite 111: Spegnimento Del Motore

    10.1.2 Avvio a caldo del motore Lasciare riscaldare il motore per breve tempo, facendolo (L’apparecchio è rimasto fermo per meno di 15–20 minuti) funzionare. m AVVISO 10.4 Controllare la lubri昀椀cazione della catena e regolarla Inserire il freno della catena prima di ogni messa in funzione m ATTENZIONE (protezione della mano (1) da premere in avanti).
  • Seite 112: Indicazioni Operative Fondamentali Per Operazioni Di Taglio

    11. Indicazioni operative fondamentali per ope- • Fare eseguire la manutenzione del dispositivo da personale appositamente quali昀椀cato. Utilizzare solo pezzi di ricambio razioni di taglio originali consigliati dal produttore. m AVVISO 11.2 Creazione della tacca di caduta Pericolo di lesioni! Le operazioni di segatura e di taglio, nonché tutte le attività...
  • Seite 113: Lavorazione Di Legno Sottoposto A Tensione

    • Per impedire che la sega della catena si blocchi nel taglio di • Dopo un’eventuale caduta accidentale del dispositivo, con- con la sega B, in昀椀lare a tempo debito cunei in alluminio o in trollare la presenta di danni e difetti su di esso. plastica nel taglio con la sega B.
  • Seite 114 Eseguire le operazioni di pulizia e manutenzione solo come in- Rimuovere la copertura della ruota dentata (22). dicato nelle presenti istruzioni per l’uso. Le operazioni supple- Rimuovere con cautela la catena della sega (17) dalla barra mentari devono essere svolte da personale specializzato. di guida (16) e dalla ruota dentata (26).
  • Seite 115 14.9 A昀케latura e cura della catena della sega 14.8 Montaggio della barra di guida (16) e della catena del- la sega (17) (Fig. 2, 3) m AVVISO m ATTENZIONE Pericolo di lesioni! I denti della catena della sega sono molto a昀케lati; per evitare Eseguire sempre il montaggio e le regolazioni dell’appa- recchio a motore spento e rimuovere il la pipetta della can- il rischio di lesioni, indossare sempre guanti spessi durante la...
  • Seite 116: Stoccaggio

    La lima si a昀케la solo con movimento in avanti. Sollevarla Poiché tali requisiti possono essere soddisfatti solo con una pratica su昀케ciente e regolare: leggermente quando ci si sposta all’indietro. • Utilizzare un portalima. Non toccare le maglie di guida e di collegamento con la •...
  • Seite 117: Smaltimento E Riciclaggio

    • Conservare il dispositivo in un luogo sicuro, asciutto, a riparo dal gelo e ben ventilato, nonché al riparo dagli agenti atmo- sferici. Non è consigliabile uno stoccaggio all’aperto. Metter- lo in sicurezza anche prima di un accesso non autorizzato. •...
  • Seite 118: Certi昀椀Cato Di Garanzia

    • Potete inviare gratuitamente il prodotto difettoso all’indirizzo di assistenza fornito, allegando la prova d’acquisto (scontrino) e indi- cando il difetto e la data in cui si è veri昀椀cato. • È possibile visualizzare e scaricare questo manuale e molti altri su parkside-diy.com. Questo codice QR vi porterà direttamente su parkside-diy.com. Selezionate il vostro Paese e utilizzate la maschera di ricerca per cercare le istruzioni per l’uso. Inserire il numero di articolo (IAN) 482142_2407 per accedere alle istruzioni per l’uso dell’articolo. Contatto assistenza (IT): Contatto assistenza (CH): K laus-Häberlin AG...
  • Seite 119 Obsah: Strana: Vysvětlení symbolů na přístroji ............................115 Úvod ....................................118 Popis přístroje (obr. 1 - 18) ..............................118 Rozsah dodávky (obr. 2) ..............................118 Použití v souladu s určením ............................118 Bezpečnostní pokyny ..............................119 Technické údaje ................................122 Rozbalení ..................................122 Před uvedením do provozu .............................122 Uvedení do provozu ................................123 Základní pracovní pokyny ke kácení ..........................125 12. Opracování napnutého dřeva ............................126 13. Přeprava ..................................126 14. Čištění a údržba ................................126 Skladování...
  • Seite 120: Vysvětlení Symbolů Na Přístroji

    1. Vysvětlení symbolů na přístroji Před prvním uvedením do provo- zu si pečlivě přečtěte celý návod Benzín: ROZ 95 / ROZ 98 k obsluze a uložte jej na bezpečné místo pro pozdější použití. Varování! Při práci s  řetězovou pilou jsou zapotřebí zvláštní bez- Olej pro dvoutaktní motory: ISO - pečnostní opatření. Přečtěte si a L - EGD / JASO FD dodržujte všechna výstražná upo-...
  • Seite 121: Studený Start

    Délka řezu Počet hnacích článků. Dělení řetězu Aktivujte brzdu řetězu. Výrobek odpovídá platným evrop- Uvolněte brzdu řetězu. ským směrnicím. Stručné vysvětlení Studený start Teplý start Sejměte kryt (30) z vodicí lišty (16). Sejměte kryt (30) z vodicí lišty (16). Zatlačte přední ochranu rukou (1) Zatlačte přední ochranu rukou (1) dopředu, až zacvakne. dopředu, až zacvakne. Nastavte páčku pro zapnutí/vy- Nastavte páčku pro zapnutí/vy- pnutí (6) do polohy „I“. pnutí...
  • Seite 122 Vysvětlení signálních slov v návodu k obsluze Signální slovo označující bezprostředně nastávající nebezpečnou situaci, která může mít za následek smrt nebo NEBEZPEČÍ vážné zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek smrt nebo vážné zra- VAROVÁNÍ nění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek lehké nebo středně OPATRNĚ těžké zranění, pokud se jí nezabrání. Signální slovo označující potenciálně nebezpečnou situaci, která by mohla mít za následek poškození výrobku POZOR nebo vlastnictví/majetku.
  • Seite 123: Úvod

    21. Napínací šroub řetězu 2. Úvod 22. Kryt řetězového kolečka 23. Napínací kolík řetězu Výrobce: 24. Zachytávač řetězu Scheppach GmbH 25. Otvor pro napínací kolík řetězu Günzburger Straße 69 26. Řetězové kolečko D-89335 Ichenhausen 27. Bioolej na řetěz Vážený zákazníku, 28. Mísicí nádoba p řejeme vám mnoho radosti a úspěchu při práci s novým pří- 29. Klíč na zapalovací svíčky / plochý šroubovák 30. Kryt vodicí lišty strojem. 31. konektor zapalovací svíčky Upozornění: 32. Značka směru kácení Výrobce tohoto zařízení neručí podle platného zákona o odpo- vědnosti za vady výrobku za škody, které vzniknou na tomto 4.
  • Seite 124: Bezpečnostní Pokyny

    6. Bezpečnostní pokyny • První uživatelé se musí zaškolit, aby se obeznámili s vlastnost- mi přístroje. Pro vlastní bezpečnost navštěvujte státní učební DŮLEŽITÉ! kurz ovládání motorové pily. PŘED POUŽITÍM SI PEČLIVĚ PŘEČTĚTE A UCHOVEJTE • Při nepoužívání musí být přístroj odstaven tak, aby nebyl ni- BEZPEČNĚ PRO POZDĚJŠÍ POUŽITÍ. kdo ohrožen. Chraňte před nepovolaným přístupem. • Uživatel přístroje je odpovědný za veškeré nehody a ohrože- Návod k obsluze obsahuje důležitá upozornění pro bezpečnou, ní, které poškodí jiné osoby nebo jejich majetek. odbornou a ekonomickou práci s řetězovou pilou a zabránění • Děti, mladiství a osoby s omezenými fyzickými, smyslovými nebezpečí. nebo duševními schopnostmi nesmějí řetězovou pilu obslu- hovat. Výjimka platí pouze pro mladistvé nad 16 let v rámci vyškolení pod dohledem odborníka.
  • Seite 125: Před Uvedením Do Provozu

    Při řezání může vznikat také prach, např. dřevěný prach, vý- • Zkontrolujte, zda je správně napnutý řetěz pily. Dodržujte po- pary a kouř. Je třeba zajistit lepší větrání a nosit protipracho- kyny pro mazání, napínání řetězu a výměnu příslušenství. Ne- odborně napnutý nebo namazaný řetěz se může přetrhnout vou masku. • Práce provádějte pouze za denního světla. nebo zvýšit riziko zpětného rázu. • Nepracujte ani při nepříznivých povětrnostních podmínkách, • Nový řetěz pily se prodlužuje a je třeba ho častěji napínat; jako např. za deště nebo větru. Hrozí přitom zvýšené riziko pravidelně kontrolujte napnutí řetězu a seřiďte ho. • Zkontrolujte funkci spojky. Řetěz pily se při chodu naprázdno nehody. • Udržujte svou pracovní oblast čistou a uklizenou. nesmí...
  • Seite 126: Zbytková Rizika

    • Dotyk hrotem lišty může v mnohých případech vést k neoče- 6.6 Vibrace kávané, dozadu směřované reakci, při které se může vodicí m VAROVÁNÍ lišta vymrštit nahoru a ve směru obsluhy (obr. 12). Syndrom bílých prstů je vaskulární onemocnění, při němž se • Zpětný ráz může nastat, pokud se špice vodicí lišty dotkne malé krevní cévy v prstech rukou a nohou křečovitě stahují. předmětu nebo pokud se ohne dřevo a řetěz pily se pevně Mezi příznaky patří: Necitlivost, ztráta citlivosti, brnění, svědě- sevře v řezu.
  • Seite 127: Technické Údaje

    m VAROVÁNÍ NEBEZPEČÍ ZPĚTNÉHO RÁZU! Zpětný ráz může vést ke smrtelným řezným zraněním. Vyvarujte se ohrožení způsobených vibracemi, např. rizika bě- lání prstů (Raynaudův fenomén, poruchy prokrvení); dělejte v NEBEZPEČÍ POPÁLENÍ! práci časté přestávky a při nich si např. třete dlaně o sebe. Řetěz a vodicí lišta se za provozu zahřejí. m VAROVÁNÍ Skutečná existující hodnota vibrací se může během používání 7. Technické údaje stroje lišit od hodnoty uváděné v návodu k obsluze resp. od vý- robcem uvedené hodnoty. To může být způsobeno následující- Hmotnost v nenatankovaném stavu, bez řezací soupravy ..........cca 5,6 kg mi ovlivňujícími faktory, které je třeba vzít v úvahu před použitím nebo během něj: Hmotnost v nenatankovaném stavu,...
  • Seite 128: Uvedení Do Provozu

    9.2 Doplnění paliva (obr. 1) 9.4 Napnutí a kontrola řetězu pily m VAROVÁNÍ m VAROVÁNÍ Palivo nalévejte pouze při vypnutém a vychladlém motoru. Hro- Natáhněte si ochranné rukavice! Nebezpečí zranění ostrý- zí nebezpečí požáru! mi řezacími zuby! Před plněním vždy vyčistěte oblast kolem uzávěru palivo- Napnutí řetězu kontrolujte pravidelně před každým uvedením vé nádrže (13), aby se do palivové nádrže nedostala ne- do provozu.
  • Seite 129: Vypnutí Motoru

    10.1.1 Startování při studeném motoru Podržte řetězovou pilu za přední rukojeť (2) a vytahujte po- malu startovací tažné lanko (4), až pocítíte odpor. m VAROVÁNÍ Jen rychle zatáhněte za startovací tažné lanko (4). Přístroj Před každým uvedením do provozu zapněte brzdu řetězu by měl nastartovat po 1–2 zatáhnutích. Pokud přístroj ne- (zatlačte přední ochranu rukou dopředu). nastartuje ani po 6 zatáhnutích, opakujte postup popsaný v „Startování se studeným motorem“. m POZOR 10.2 Vypnutí motoru Nenechte nikdy startovací tažné lanko (4) vymrštit dozadu. To může vést k poškození.
  • Seite 130: Kontrola Brzdy Řetězu

    - Napřed regulační šroub oleje (19) stiskněte a pak jím otá- • Pokud byste se nechtěně přístrojem dotkli pevného před- čejte po směru hodinových ručiček, abyste snížili mazání mětu, ihned vypněte motor a prohlédněte přístroj, zda není řetězu. poškozený. - Napřed regulační šroub oleje (19) stiskněte a pak jím otá- • Provádějte pečlivou údržbu přístroje. Kontrolujte, zda po- čejte proti směru hodinových ručiček, abyste zvýšili mazá- hyblivé díly fungují bezvadně a nejdou sevřené, zda nejsou ní řetězu.
  • Seite 131: Opracování Napnutého Dřeva

    m VAROVÁNÍ Vtažení (obr. 13) Nebezpečí úrazu! • Vzpříčení řetězu pily (17) na spodní hraně vodicí lišty (16) Během provádění hlavního řezu B v žádném případě nenařízně- může řetězovou pilu nekontrolovaně prudce vytrhnout od te zlomovou lištu C, protože by se jinak strom mohl skácet ne- směru obsluhující osoby. předvídaným směrem! Buďte připraveni na to, že strom při pádu může v řezu nekont- Bezpečná práce rolovaně „proklouznout“. • Udržujte přístroj v dobrém použitelném stavu, abyste zame- Buďte připraveni na to, že strom při nárazu na zem může ne- zili úrazům. kontrolovaně „odskočit“ některým směrem. • Pokud přístroj spadne na zem, zkontrolujte ho, zda nemá vi- ditelné poškození nebo vady.
  • Seite 132 Čištění a údržbu provádějte pouze tak, jak je uvedeno v tomto Vyčistěte důkladně kompletní oblast pohonu řetězu a kryt ře- návodu k obsluze. Práce dalšího rozsahu musí provádět odbor- tězového kola (22) štětcem nebo vyfoukáním (nízkým tlakem). Smontování probíhá v opačném pořadí. ný personál. Údržbové práce je nutné provádět pravidelně (viz kapitolu 14.10 Intervaly údržby). 14.4 Údržba zapalovací svíčky Odmontujte vzduchový 昀椀ltr (3b), jak je popsáno v „14.2 14.1 Čištění jednotky motoru Čištění vzduchového 昀椀ltru“. Stáhněte konektor zapalovací svíčky (31) tak, že jej otočíte m VAROVÁNÍ doleva a doprava a současně za něj zatáhněte. Držte ko- Nebezpečí popálení! nektor zapalovací svíčky (31) výhradně za zástrčku. Nikdy Nedotýkejte se horkých tlumičů hluku nebo chladicích žeber. jej netahejte za kabel! Uvolněte zapalovací svíčku přiloženým klíčem na zapalo- •...
  • Seite 133 Podle stupně opotřebení lze vodicí lištu (16) obrátit. Na řetězy pily používejte pouze speciální pilníky! Ostatní pilníky mají nesprávný tvar a broušení. Vyberte průměr Postavte řetězovou pilu na rovný stabilní podklad. pilníku podle rozteče svého řetězu. Při ostření břitových článků Zatáhněte přední ochranu rukou (1) až na doraz dozadu bezpodmínečně dbejte na následující úhel. pro uvolnění brzdy řetězu, je-li třeba. Vyjměte obě upevňovací matice (20) pomocí klíče na za- palovací svíčky (29). Sejměte kryt řetězového kola (22). Nasuňte podélný otvor vodicí lišty (16) na oba vyčnívající čepy. Položte řetěz pily (17) přes ozubení řetězového kola (26). Zaveďte řetěz pily (17) přesně ve směru uvedeném na vo- dicí liště (16). Na hrotu vodicí lišty (16) je vodicí kolečko, do A = úhel pilníku jehož ozubení se musí vložit řetěz pily (17).
  • Seite 134: Servisní Informace

    Intervaly údržby 14.10 Zde uvedené údaje se vztahují na normální podmínky použití. Ve ztížených podmínkách, jako je silná prašnost a delší denní pracovní doba, je třeba uvedené intervaly odpovídajícím způsobem zkrátit. Před začátkem V případě Součást přístroje Akce Týdně Při poruchách Při poškození potřeby práce Mazání řetězu Kontrola Řetěz pily (17) Zkontrolujte a dbejte na na- ostřený stav Kontrolovat napnutí řetězu ostření Vodicí lišta (16) Kontrola (opotřebení, poškození) Čištění Výměna 15. Skladování 14.11 Servisní informace Je nutno dbát na to, že v případě tohoto výrobku následující...
  • Seite 135: Odstraňování Poruch

    17. Odstraňování poruch Možná příčina Řešení Porucha Řiďte se pokyny v tomto návodu. Chybný proces startování. Chybně nastavená směs v karburátoru. Nechte karburátor seřídit autorizovaným zákaznickým Motor nestartuje nebo servisem. startuje, ale dále neběží. Začazená zapalovací svíčka. Vyčistěte/seřiďte zapalovací svíčku nebo vyměňte. Ucpaný palivový 昀椀ltr. Vyměňte palivový 昀椀ltr. Motor naskočí, nepracuje Znečištěný vzduchový 昀椀ltr (3b) Vyčistěte vzduchový 昀椀ltr (3b) ale na plný výkon Motor běží nepravidelně Vyčistěte zapalovací svíčku a nastavte vzdálenost elektrod, Nesprávná vzdálenost elektrod na zapalo- vací svíčce nebo vložte novou zapalovací svíčku Začouzená nebo vlhká Nesprávné seřízení karburátoru Nechte seřídit karburátor a popř. vyčistěte svíčky nebo zapalovací svíčka vyměňte za nové...
  • Seite 136: Záruční List

    18.1 Postup v případě záruky Abyste zajistili rychlé vyřízení své žádosti, postupujte podle níže uvedených pokynů: • Pro všechny dotazy si prosím připravte účtenku a číslo výrobku (např. IAN 482142_2407) jako doklad o nákupu. • Číslo výrobku naleznete na typovém štítku na výrobku, na rytině na výrobku, na titulní straně návodu (vlevo dole) nebo na nálepce na zadní nebo spodní straně výrobku. • V případě chyb funkce nebo jiných závad se nejprve telefonicky nebo e-mailem obraťte na níže uvedené servisní oddělení. • Poté můžete bezplatně zaslat výrobek označený jako vadný na adresu servisu, přiložit doklad o koupi (účtenku) a uvést, o jakou vadu se jedná a kdy k ní došlo. • Tyto a mnoho dalších příruček si můžete prohlédnout a stáhnout na stránkách parkside-diy.com. Tento QR kód vás přenese přímo na stránky parkside-diy.com. Vyberte svou zemi a pomocí vyhledávací masky vyhledejte návody k obsluze. Zadejte číslo výrobku (IAN) 482142_2407, abyste získali přístup k návodu k obsluze vašeho výrobku. Kontakt na servis (CZ): Jméno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.CZ@scheppach.com Česká republika...
  • Seite 137 Obsah: Strana: Vysvetlenie symbolov na prístroji ............................133 Úvod ....................................136 Popis prístroja (obr. 1 – 18) .............................136 Rozsah dodávky (obr. 2) ..............................136 Použitie v súlade s určením .............................136 Bezpečnostné upozornenia .............................137 Technické údaje ................................140 Vybalenie ..................................140 Pred uvedením do prevádzky ............................140 10. Uvedenie do prevádzky ..............................141 Základné pracovné pokyny týkajúce sa výrubu ......................143 Spracovanie dreva pod napätím .............................144 Preprava ..................................144 14. Čistenie a údržba ................................145...
  • Seite 138: Vysvetlenie Symbolov Na Prístroji

    1. Vysvetlenie symbolov na prístroji Pozorne si prečítajte celý návod na obsluhu pred prvým uvedením Benzín: ROZ 95/ROZ 98 do prevádzky a uschovajte ho pre ďalšie použitie. Varovanie! Pri prácach s reťazo- vou pílou sú potrebné mimoriadne 2-taktný motorový olej: ISO - L - bezpečnostné opatrenia. Prečítaj- EGD/JASO FD te si a dodržiavajte výstražné upo-...
  • Seite 139: Studený Štart

    Dĺžka rezu Počet hnacích článkov. Rozstup reťaze Aktivujte brzdu reťaze. Výrobok zodpovedá platným Uvoľnite brzdu reťaze. európskym smerniciam. Krátke vysvetlenie Studený štart Teplý štart Zložte kryt (30) z vodiacej lišty Zložte kryt (30) z vodiacej lišty (16). Potlačte prednú ochranu rúk (16). Potlačte prednú ochranu rúk (1) dopredu, kým nezapadne. (1) dopredu, kým nezapadne. Prestavte zapínaciu/vypínaciu Prestavte zapínaciu/vypínaciu páčku (6) do polohy „I“.
  • Seite 140 ysvetlenie signálnych slov v návode na obsluhu Signálne slovo na označenie bezprostredne hroziacej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, bude mať za NEBEZPE- ČENSTVO následok smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, by mohla mať za následok VAROVANIE smrť alebo vážne poranenie. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť k ľahkému alebo OPATRNE stredne ťažkému poraneniu. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť k materiálnym POZOR škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. Signálne slovo na označenie možnej nebezpečnej situácie, ktorá, ak sa jej nezabráni, môže viesť k materiálnym UPOZOR- škodám na výrobku alebo majetku/vlastníctve. NENIE POZOR! Pred prvým uvedením do prevádzky si dôkladne prečítajte tento návod na obsluhu a bezpodmienečne dodržiavajte bezpečnostné predpisy! Odporúčame navštíviť...
  • Seite 141: Úvod

    20. Upevňovacie matice 2. Úvod 21. Napínacia skrutka reťaze 22. Kryt reťazového kolesa Výrobca: 23. Upínací kolík reťaze Scheppach GmbH 24. Zachytávač reťaze Günzburger Straße 69 25. Otvor pre upínací kolík reťaze D-89335 Ichenhausen 26. Reťazové koleso Vážený zákazník, 27. Bio reťazový olej ž eláme vám veľa zábavy a úspechov pri práci s vaším novým 28. Zmiešavacia nádoba 29. Kľúč na zapaľovacie sviečky/plochý skrutkovač prístrojom. 30. Kryt vodiacej lišty 31. Konektor zapaľovacej sviečky Upozornenie: Výrobca tohto prístroja neručí podľa platného zákona o ruče- 32.
  • Seite 142: Bezpečnostné Upozornenia

    6. Bezpečnostné upozornenia • Niektoré rezacie úlohy si vyžadujú špeciálne školenie a zvláštne zručnosti. Ak máte pochybnosti, obráťte sa na od- DÔLEŽITÉ! borníka. PRED POUŽITÍM POZORNE PREČÍTAJTE A USCHOVAJTE • Prví používatelia musia byť poučení, aby sa oboznámili s vlast- PRE ĎALŠIE POUŽITIE. nosťami prístroja. Pre Vašu bezpečnosť navštívte štátne ško- lenia o motorových pílach. Návod na obsluhu obsahuje dôležité pokyny, ako bezpečne a • Prístroj sa musí v prípade nepoužívania odstaviť tak, aby nik- odborne pracovať s reťazovou pílou a ako možno zabrániť ne- to nebol ohrozený. Zaistite pred neoprávneným prístupom. bezpečenstvám.
  • Seite 143: Pred Uvedením Do Prevádzky

    • Prístroj sa nesmie prevádzkovať vo vnútorných priestoroch Používajte reťazovú pílu a príslušenstvo len v súlade s týmito alebo zle vetraných priestoroch. Vzniká nebezpečenstvo za- pokynmi. Zohľadnite pritom pracovné podmienky a vykonáva- nú činnosť. Používanie náradia s motorom na iné ako predpísa- dusenia v dôsledku jedovatých spalín/výparov z mazacieho né používania môže viesť k nebezpečným situáciám. oleja. • Pri nevoľnosti, bolestiach hlavy alebo poruchách videnia a • Pravidelne kontrolujte brzdu reťaze ohľadom funkčnosti tiež pri závratoch okamžite prestaňte pracovať. Tieto symptó- (predná...
  • Seite 144 • Mimoriadne veľký pozor dávajte pri pílení krovia a mladých 6.8 Vhodné opatrenia proti spätnému nárazu stromov. Tenký materiál sa môže zachytiť v  pílovej reťazi a m VAROVANIE môže vás udrieť alebo vás môže vyviesť z rovnováhy. Pri prácach dbajte na spätný náraz prístroja. Hrozí nebezpe- čenstvo poranenia. Opatrnosťou a správnou technikou rezania 6.6 Vibrácie sa vyhnete spätným nárazom.
  • Seite 145: Zvyškové Riziká

    • Začnite rezať plnou silou a udržujte reťazovú pílu počas píle- Hodnoty vibrácií boli určené podľa ISO 22867. nia vždy na najvyššej rýchlosti. • Postarajte sa o to, aby na zemi neležali žiadne predmety, o Vibrácia ktoré by ste mohli zakopnúť. Hodnota vibrácií na zadnej rukoväti ......6,4 m/s Hodnota vibrácií na prednej rukoväti ......6,69 m/s 6.9 Zvyškové riziká Neistota K...............1,5 m/s m NEBEZPEČENSTVO m VAROVANIE NEBEZPEČENSTVO PORANENIA! Kontakt s pílovou reťazou môže viesť k smrteľným rezným Zabráňte rizikám vibrácii, napr. riziku ochorenia bielych prstov (poruchy obehového systému) v dôsledku častých pracovných poraneniam.
  • Seite 146: Napnutie A Kontrola Pílovej Reťaze

    Do priloženej zmiešavacej nádoby naplňte správne množstvá Do nádrže reťazového oleja naplňte dodaný bio reťazový benzínu a 2-taktného oleja (28) (pozri „Tabuľka na miešanie pa- olej (27). Pri plnení nerozlievajte reťazový olej a nenapĺňajte liva“). Následne dobre pretrepte zmiešavaciu nádobu (28). nádrž reťazového oleja (27) po okraj. Okamžite rozliaty reťazový olej (27) poutierajte. 9.1.1 Tabuľka na miešanie paliva Otočte uzáver nádrže reťazového oleja (14) v smere hodi- Proces miešania: 40 dielov benzínu na 1 diel oleja nových ručičiek, aby ste ju uzavreli. Strmeň (14a) znovu priklopte. Benzín..............2-taktný olej 0,5 litra ................12,5 ml 9.4 Napnutie a kontrola pílovej reťaze 9.2 Naplnenie paliva (obr.
  • Seite 147: Vypnutie Motora

    Potlačte prednú ochranu rúk (1) dopredu, kým nezapadne. UPOZORNENIE Reťazová píla nemá štartovaciu plynovú poistku. Pílovú reťaz (17) blokuje brzda reťaze. Prestavte zapínaciu/vypínaciu páčku (6) do polohy „I“. 10.1 Štartovanie motora (obr. 5 – 8) Stlačte 6x palivové čerpadlo „Primer“ (7). Páčka pre studený štart (sýtič) (8) sa nemusí potiahnuť pri m POZOR štarte teplého motora. Štartovacie tiahlo (4) vždy vyťahujte rovno. Pevne držte rukoväť Umiestnite svoju špičku topánky do zadnej ochrany rúk štartovacieho tiahla (4), keď sa štartovacie tiahlo (4) opäť vtiah- (12) (pozri obr. 5). ne. Nikdy nenechajte štartovacie tiahlo (4) rýchlo sa vrátiť späť. Pevne držte reťazovú pílu za prednú rukoväť (2) a pomaly vytiahnite štartovacie tiahlo (4) až po prvý odpor. 10.1.1 Štartovanie pri studenom motore Teraz opäť prudko potiahnite štartovacie tiahlo (4). Prístroj by sa mal spustiť po 1 – 2 potiahnutiach. Ak sa prístroj m VAROVANIE nespustil po 6 potiahnutiach, zopakujte proces uvedený...
  • Seite 148: Základné Pracovné Pokyny Týkajúce Sa Výrubu

    Počas práce kontrolujte, či mazanie reťaze funguje. • Nevykonávajte výrub pri silných poveternostných podmien- kach, zlom počasí alebo zlej viditeľnosti. Počas prevádzky udržujte reťazovú pílu na stredných otáčkach • Dodržiavajte vzdialenosť najmenej 2 1/2 dĺžky stromu od naj- nad spíleným pňom alebo vhodným podkladom. Ak je mazanie bližšieho pracoviska. dostatočné, vytvorí sa mierny olejový 昀椀lm na pni alebo na podkla- 11.1 Používanie a zaobchádzanie de (pozri obr. 8). • Nikdy nespúšťajte prístroj skôr, než sú namontované vodiaca •...
  • Seite 149: Spracovanie Dreva Pod Napätím

    m POZOR Označenie pádu (32) ukazuje pravdepodobný smer pádu. Ak je to potrebné, zárez príslušným spôsobom orežte. Vecné škody! Ležiace drevo sa nesmie dotýkať zeme na spodnej strane mies- ta rezu, pretože inak sa môže poškodiť pílová reťaz (17). 11.3 Vykonanie hlavného rezu (obr. 10) Nastavte hlavný rez B o cca 2 – 3 cm vyššie ako vodorovný rez zárezu A. Dbajte na to, aby hlavný rez B bol vedený Spätný náraz (obr. 17) • Zaseknutie pílovej reťaze (17) na hornej hrane vodiacej li- presne vodorovne.
  • Seite 150: Čistenie A Údržba

    14. Čistenie a údržba 14.3 Čistenie reťazového pohonu m VAROVANIE Všetky pokyny ohľadne údržby a čistenia sa musia vykonávať pravidelne, resp. denne a pred každým uvedením do prevádz- Nebezpečenstvo poranenia! ky. Neodborná údržba môže mať za následok veľké vecné ško- Vždy noste ochranné rukavice, keď sa dotýkate pílovej reťaze dy a ťažké poranenia osôb. Ak používateľ nedokáže tieto práce (17). Nebezpečenstvo poranenia spôsobené ostrými reznými vykonať sám, mal by sa obrátiť na špecializovaného predajcu. zubami! Upozornenie m VAROVANIE Po každom použití vyčistite reťazový pohon. Nebezpečenstvo poranenia! Pred čistiacimi prácami vždy vypnite prístroj a  vytiahnite ko- Reťazovú pílu postavte na rovný a stabilný podklad. nektor zapaľovacej sviečky (31). (pozri kapitolu 14.4 Údržba za- Potiahnite prednú ochranu rúk (1) dozadu až na doraz, aby paľovacej sviečky).
  • Seite 151: Údržba Vodiacej Lišty

    14.7 Údržba vodiacej lišty 14.9 Ostrenie a ošetrovanie pílovej reťaze Pomocou kovového pilníka odstráňte všetky ostrapy, kto- m VAROVANIE ré sa mohli vytvoriť na okraji lišty. Vyčistite drážku vodiacej lišty (16) pomocou štetca alebo Nebezpečenstvo poranenia! stlačeným vzduchom (nízkym tlakom). Ihneď po opotrebo- Zuby pílovej reťaze sú veľmi ostré. Aby ste predišli riziku pora- vaní drážky vymeňte vodiacu lištu (16). nenia, pri manipulácii vždy noste hrubé rukavice! Po každom použití obráťte vodiacu lištu (16), aby bolo za- Udržiavajte reťazovú pílu v dobrom prevádzkovom stave, efek- ručené rovnomerné opotrebovanie. tívna práca s reťazovou pílou je možná iba v prípade, ak je pílo- Skontrolujte ozubené koleso na hrote vodiacej lišty (16) vá reťaz ostrá, dobre namazaná a správne napnutá. Znižuje sa ohľadom ľahkosti chodu. Prípadne ju namažte ložiskovým tak aj nebezpečenstvo spätného nárazu. olejom. Správne naostrená pílová reťaz (17) 14.8 Montáž...
  • Seite 152: Servisné Informácie

    Pilník ostrí iba pri pohybe vpred. Pri spätnom pohybe ho Vezmite kúsok tvrdého dreva, aby ste z rezných hrán od- nadvihnite. stránili ostrapky. Nedotýkajte sa pilníkom hnacích a spojovacích článkov. Všetky rezacie články musia mať rovnakú dĺžku, pretože inak Pilník pravidelne otáčajte, aby ste predišli jednostrannému budú aj rôzne vysoké. Pílová reťaz (17) sa vplyvom toho bude pohybovať nerovnomer- opotrebovaniu. ne a zvyšuje to nebezpečenstvo jej zničenia.
  • Seite 153: Likvidácia A Recyklácia

    16. Likvidácia a recyklácia Upozornenia k baleniu Baliace materiály sa dajú recyklovať. Prosím, likvidujte balenia ekologicky. O možnostiach likvidácie opotrebovaného prístroja sa in- formujte na vašej samospráve alebo štátnej správe. Palivá a oleje • Pred likvidáciou prístroja sa musí palivová nádrž a nádoba na motorový olej vyprázdniť! • Palivo a motorový olej nepatria do domového odpadu, ale musia sa zbierať, resp. likvidovať oddelene! •...
  • Seite 154: Záručný List

    18.1 Spracovanie záruky Aby sme mohli zaručiť rýchle vybavenie Vašej žiadosti, riaďte sa nasledujúcimi pokynmi: • Pre všetky otázky si pripravte pokladničný blok a číslo artikla (napr. IAN 482142_2407) ako doklad o kúpe. • Číslo artikla nájdete na typovom štítku na výrobku, vyryté na výrobku, na titulnej strane vášho návodu (vľavo dole) alebo na nálepke na zadnej alebo spodnej strane výrobku. • Ak by sa vyskytli funkčné poruchy alebo iné chyby, najskôr kontaktujte nižšie uvedené servisné oddelenie telefonicky alebo e-mailom. • Výrobok, ktorý bol zachytený ako chybný, potom môžete bezplatne zaslať na Vám oznámenú adresu servisu. Priložte k nemu doklad o kúpe (pokladničný blok) a uveďte, o akú chybu ide a kedy sa vyskytla. • Túto príručku a mnohé ďalšie si môžete prečítať a stiahnuť na stránke parkside-diy.com. Pomocou tohto QR kódu sa dostanete priamo na stránku parkside-diy.com. Vyberte svoju krajinu a hľadajte návody na obsluhu pomocou masky vyhľadávania. K návodu na obsluhu vášho artikla sa dostanete zadaním čísla artikla (IAN) 482142_2407. Kontakt na servis (SK): Meno: S&E Solutions s.r.o. - Zahrada v akci Moravská 1278 CZ - 57001 Litomyšl Telefón: 00800 4003 4003 E-mail: service.SK@scheppach.com...
  • Seite 155 Tartalomjegyzék: Oldal: A készüléken látható ikonok magyarázata ........................151 Bevezetés ..................................154 A készülék leírása (1–18. ábra) ............................154 Szállított elemek (2. ábra) ..............................154 Rendeltetésszerű használat.............................154 Biztonsági utasítások ..............................155 Műszaki adatok ................................158 Kicsomagolás ..................................158 Üzembe helyezés előtt ..............................159 Üzembe helyezés ................................159 11. A fakivágásra vonatkozó alapvető munkavégzési utasítások ..................161 Munkavégzés feszültség alatt álló fadarabon .........................162 Szállítás ...................................163 Tisztítás és karbantartás ..............................163 Tárolás .....................................166...
  • Seite 156: A Készüléken Látható Ikonok Magyarázata

    1. A készüléken látható ikonok magyarázata Az első üzembe helyezés előtt 昀椀- gyelmesen olvassa el az egész üzemeltetési útmutatót, és őrizze Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 meg biztonságos helyen a későb- bi használathoz. Figyelmeztetés! láncfűrész használatához különleges bizton- 2 ütemű motorolaj: ISO - L - EGD sági intézkedésekre van szükség. / JASO FD Olvassa el, és mindig tartsa be a 昀椀gyelmeztető megjegyzéseket!
  • Seite 157 Vágáshossz Hajtótagok száma. Láncosztás Aktiválja a láncféket. A termék megfelel a hatályos A láncfék kioldása. európai irányelveknek. Rövid magyarázat Hidegindítás Melegindítás Távolítsa el a borítást (30) a ve- Távolítsa el a borítást (30) a ve- zetősínről (16). Nyomja előre az zetősínről (16). Nyomja előre az elülső kézvédőt (1) addig, amíg be elülső kézvédőt (1) addig, amíg be...
  • Seite 158 A használati útmutatóban használt jelzőszavak magyarázata Ez a jelzőszó olyan közvetlenül fenyegető veszélyes helyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet VESZÉLY okoz, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely súlyos sérülést vagy halálos balesetet okozhat, ha nem FIGYEL- MEZTETÉS kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely csekélyebb vagy könnyebb sérülést okozhat, ha nem VIGYÁZAT kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben vagy más vagyontár- FIGYELEM gyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. Ez a jelzőszó olyan lehetséges veszélyhelyzetre utal, amely anyagi járt okozhat a termékben vagy más vagyontár- MEGJEGY- ZÉS gyakban/tulajdonban, ha nem kerülik el. FIGYELEM! Az első üzembe helyezése előtt 昀椀gyelmesen olvassa el ezt a kezelési útmutatót, és feltétlenül kövesse a biztonsági előírásokat! Azt javasoljuk, hogy vegyen részt „Motoros fűrész kezelési tanfolyam jelenléti igazolással”...
  • Seite 159: Bevezetés

    20. Rögzítőanyák 2. Bevezetés 21. Láncfeszítő csavar Gyártó: 22. Lánckerék burkolata 23. Láncfeszítő csap Scheppach GmbH Günzburger Straße 69 24. Láncfogó 25. A láncfeszítő csap furata D-89335 Ichenhausen 26. Lánckerék 27. Bio lánckenő olaj Kedves Ügyfelünk! 28. Keverőedény Sok örömet és sikert kívánunk új készüléke használatához. 29. Gyertyakulcs / lapos csavarhúzó 30.
  • Seite 160: Biztonsági Utasítások

    Kérjük, vegye 昀椀gyelembe, hogy készülékeinket rendeltetésük • A nem kellően tájékozott kezelők a szakszerűtlen használat szerint nem professzionális, hivatásszerű vagy ipari használat- folytán veszélyeztethetik saját magukat és más személyeket. A kezelő felelős a többiek biztonságáért. ra tervezték. A készülékre semmilyen garanciát nem vállalunk, ha kisipari, kéziipari vagy ipari, valamint ezekkel egyenértékű • A készülék kezelése során legyen nagyon 昀椀gyelmes. Ésszel dolgozzon, és nagyon 昀椀gyeljen oda arra, amit csinál. tevékenységekhez használja. • Egyhuzamban ne dolgozzon a készülékkel 10 percnél hosz- 6.
  • Seite 161: Üzembe Helyezés Előtt

    • Mindig viseljen hallásvédőt. A készülék által kibocsátott zaj 6.5 Üzembe helyezés előtt halláskárosodást okozhat. m FIGYELMEZTETÉS • Viseljen erős, ellenálló anyagból készült védőkesztyűt, pél- dául bőrkesztyűt. A felülvizsgálatokat mindig az üzembe helyezés előtt vé- • Száraz fa fűrészelésekor viseljen porvédő maszkot. Ilyenkor gezze el, amikor a motor ki van kapcsolva. fűrészpor képződhet.
  • Seite 162 • Azonnal kapcsolja ki a láncfűrészt, ha érezhető változásokat • A gázkar zárja (9) megakadályozza a motor véletlen felpörgé- tapasztal a készülék viselkedésében. sét. A gázkar (10) csak akkor nyomható le, ha a gázkar-zár (9) • Ha a láncfűrész kőhöz, szögekhez vagy egyéb kemény tárgy- le van nyomva. hoz ért, azonnal állítsa le a motort, és vizsgálja meg a fűrész- • A karmos ütköző (15) munkavégzés közben megtámasztja láncot és a vezetősínt, nem sérült-e meg.
  • Seite 163: Fennmaradó Kockázatok

    • Kerülje a rendellenes testtartásokat, és ne fűrészeljen vállma- A zaj értékeinek megállapítása az ISO 22868 szabvány szerint gasság felett. Ezáltal megakadályozhatja, hogy a lap csúcsa történt. véletlenül hozzáérjen valamihez, és a váratlan helyzetekben jobban uralhatja a láncfűrészt. • Mindig a gyártó által előírt pótlapokat és fűrészláncokat hasz- hangnyomásszint ............. 98,3 dB nálja. Ha nem megfelelő pótlapot és fűrészláncot használ, el- Mérési bizonytalanság K ..........3 dB szakadhat a fűrészlánc, és/vagy visszacsapás fordulhat elő. Hangteljesítményszint L ..........114,0 dB • Tartsa be a gyártó élezéssel és a fűrészlánc karbantartásával Garantált hangteljesítményszint L ......
  • Seite 164: Üzembe Helyezés Előtt

    Soha ne dolgozzon lánckenés nélkül! Ha szárazon fut a fűrész- FIGYELEM lánc, rövid idő alatt menthetetlenül tönkremegy az egész vágó- A készülék és a csomagolóanyag nem játékszer! Ne engedje, hogy a gyermekek a műanyag zacskókkal, fóliákkal és apró ré- felszerelés. Mielőtt megkezdi a munkát, ellenőrizze a lánckenést. szekkel játsszanak! Lenyelés és fulladás veszélye áll fenn! 9. Üzembe helyezés előtt MEGJEGYZÉS Csak fűrészláncolajat használjon. Lehetőleg biológiailag le- 9.1 Üzemanyag bekeverése (2. ábra) bomló fajtát. Ne használjon fáradt olajat, motorolajat, stb. A motort benzinből és motorolajból álló üzemanyagkeverékkel A munkavégzés során is ellenőrizze, hogy működik-e a lánc- kell üzemeltetni.
  • Seite 165: Indítás Hideg Motor Esetén

    Munkavégzési utasítások Most hirtelen rántsa meg a berántót (4), hogy a motor elin- Mielőtt használni kezdi a láncfűrészt, ismerje meg alaposan a duljon. Ha a motor nem indul el, ismételje meg a folyama- kezelését. tot. Amíg a hidegindító kar (szívató) (8) kihúzott állapotban van ( ), a motor csak rövid ideig működik, majd ismét le- Előírás, hogy a láncfűrészt minden egyes használat után, illetve áll. 10.
  • Seite 166: A Fakivágásra Vonatkozó Alapvető Munkavégzési Utasítások

    • Indítsa be a láncfűrészt a 10.1 pontban leírtak szerint, és 10.3 Üzemelés üresjáratban gyorsítsa fel a fűrészláncot (17) a legnagyobb sebességre m FIGYELEM (teljes gáz). Üresjáratban a fűrészláncnak (17) állnia kell. Ha forog a fűrész- • Miközben fut a fűrészlánc (17), működtesse az első kézvédőt lánc (17) be kell állítani az üresjárati fordulatszámot! (1). A láncféknek maximális sebességnél le kell fékeznie és meg kell állítania a fűrészláncot (17).
  • Seite 167: Munkavégzés Feszültség Alatt Álló Fadarabon

    • Tartsa élesen és tisztán a vágószerszámokat. A gondosan Legyen felkészülve rá, hogy a fa a kivágás közben váratlanul a ápolt, éles vágóélekkel rendelkező vágószerszámok kevésbé vágatra „csúszhat”. szorulnak be, és könnyebben vezethetők. Legyen felkészülve rá, hogy a fa váratlanul „felugorhat” valami- • Ha elakadás történik a vágandó anyag és a fűrészlánc (17) lyen irányba, amikor a talajhoz csapódik.
  • Seite 168: Szállítás

    Biztonságos munkavégzés Megjegyzés • A sérülések megelőzése érdekében mindig tartsa jól hasz- A készüléket minden használat után alaposan meg kell tisztí- nálható állapotban a készüléket. tani. • Ha leejtette a készüléket, ellenőrizze, nem szenvedett-e je- A tisztítási és karbantartási munkálatokat csak abban a mér- lentősebb kárt vagy sérülést.
  • Seite 169 m FIGYELMEZTETÉS Vegye le a lánckerék burkolatát (22). Óvatosan vegye le a fűrészláncot (17) a vezetősínről (16) és Sérülésveszély! a lánckerékről (26). Amikor a fűrészlánchoz (17) ér, mindig viseljen védőkesztyűt. Vegye ki a vezetősínt (16). Tisztítsa meg ecsettel. Az éles vágófogak miatt sérülésveszély áll fenn! Tisztítsa meg alaposan a lánchajtás teljes területét és a lánckerék burkolatát (22) ecsettel vagy kifúvatással (ala- Megjegyzés Az új fűrészlánc (17) nyúlik, és gyakran után kell feszíteni. Rend- csony nyomáson).
  • Seite 170 Ez fokozza a testi erőkifejtést, növeli a rázkódást és nem kielé- Emellett a szöget minden egyes láncszemnél meg kell tartani. gítő eredményeket, valamint nagyobb mértékű elhasználódást Ha egyenetlenek a szögek, a fűrészlánc (17) szabálytalanul fut, gyorsan elhasználódik és idő előtt tönkremegy. okoz. • Rendszeresen tisztítsa meg a fűrészláncot (17). • Ellenőrizze a fűrészláncot (17), nem tört-e el valamelyik tag, Mivel ezek a követelmények csak megfelelő és rendszeres gya- korlással teljesíthetők: vagy nem sérült-e meg valamelyik szegecs. • Egy fűrészlánc (17) élezését csak tapasztalt használók vé- • Használjon reszelőtartót. • Egy reszelőtartót a fűrészlánc (17) élezésekor kézzel kell gezhetik! •...
  • Seite 171: Tárolás

    • A készüléket az időjárás hatásaitól védett módon, biztonsá- m Figyelmeztetés! gos, száraz, fagymentes, jól szellőző helyen tárolja. A sza- Csak a gyártó eredeti pótalkatrészeit és tartozékait használja. Ennek 昀椀gyelmen kívül hagyása esetén a teljesítmény csökken- badban való tárolás nem ajánlatos. Biztosítsa illetéktelen het, sérülések fordulhatnak elő, és elvész a garancia. hozzáférés ellen. • Ürítse ki az olaj- és az üzemanyagtartályt leszívó szivattyúval. Fontos megjegyzés javítás esetén: Ha javításra visszaküldi a készüléket, akkor ügyeljen arra, hogy m FIGYELMEZTETÉS...
  • Seite 172: Jótállási Tájékoztató

    JÓTÁLLÁSI TÁJÉKOZTATÓ A termék megnevezése: Gyártási szám: Benzines láncfűrész 482142_2407 A termék típusa: PBKS 53 C3 A gyártó cégneve, címe, e-mail címe: Szerviz neve, címe, telefonszáma: Scheppach GmbH ATISGEP Kft Günzburger Straße 69 Szentesi út 100 DE-89335 Ichenhausen HU - 5903 Orosháza E-mail cím: (HU): Szerviz forródrót: service.HU@scheppach.com...
  • Seite 173 • A hibásnak vélt terméket a vásárlást igazoló számlát (pénztári bizonylatot) mellékelve, a hiba vagy hiányosság mibenlétének leírásá- val és a hiba időpontjának megadásával díjmentesen elküldheti az illetékes szervizrészleg postacímére. • A parkside-diy.com címen megtekinthető és letölthető ez a kézikönyv és számos másik is. Ezzel a QR-kóddal közvetlenül a park- side-diy.com oldalra jut. Válassza ki az országot, és keresse meg a keresési ablak révén a kezelési útmutatót. A cikkszám (IAN) 482142_2407 megadásával juthat el az adott termékhez tartozó...
  • Seite 174 Spis treści: Strona: Objaśnienie symboli na urządzeniu ..........................170 Instrukcja ..................................173 Opis urządzenia (rys. 1 - 18) ............................173 Zakres dostawy (rys. 2) ..............................173 Użytkowanie zgodne z przeznaczeniem .........................173 Wskazówki dotyczące bezpieczeństwa ..........................174 Dane techniczne ................................177 Rozpakowanie .................................178 Przed uruchomieniem ..............................178 Uruchamianie ..................................179 11. P odstawowe wskazówki dotyczące ścinki drzew ......................181 12. Obróbka drewna pod wpływem naprężeń ........................182 Transport ..................................182 Czyszczenie i konserwacja ..............................182 Przechowywanie ................................185 Utylizacja i ponowne wykorzystanie ..........................186 17. Pomoc dotycząca usterek ...............................186...
  • Seite 175: Objaśnienie Symboli Na Urządzeniu

    1. Objaśnienie symboli na urządzeniu Przed pierwszym zastosowaniem urządzenia należy dokładnie prze- czytać całą instrukcję obsługi i Benzyna: ROZ 95 / ROZ 98 przechowywać ją w bezpiecznym miejscu do późniejszego wykorzy- stania. Ostrzeżenie! Podczas pracy z piłą łańcuchową wymagane są spe- Olej do silników 2-suwowych: ISO cjalne środki bezpieczeństwa. - L - EGD / JASO FD Przeczytać i przestrzegać wszyst- kich wskazówek ostrzegawczych! Nosić ściśle dopasowaną odzież...
  • Seite 176 Długość cięcia Liczba ogniw prowadzących. Podział łańcucha Uruchomić hamulec łańcucha. Produkt jest zgodny z obowiązu- Zwolnić hamulec łańcuchowy. jącymi europejskimi dyrektywami. Krótkie objaśnienie Rozruch na ciepło Rozruch na zimno Zdjąć osłonę (30) z szyny prowa- Zdjąć osłonę (30) z szyny prowa- dzącej (16). Popchnąć przednią dzącej (16). Popchnąć przednią ochronę rąk (1) aż do jej zatrza- ochronę rąk (1) aż do jej zatrza- śnięcia.
  • Seite 177 Objaśnienie słów sygnałowych w instrukcji eksploatacji NIEBEZ- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację bezpośredniego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, PIECZEŃ- spowoduje śmierć lub poważne obrażenia ciała. STWO Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może OSTRZE- ŻENIE spowodować śmierć lub poważne obrażenia ciała. OSTROŻ- Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może spowodować niewielkie lub umiarkowane obrażenia ciała. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może UWAGA spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. Słowo sygnalizacyjne oznaczające sytuację potencjalnego niebezpieczeństwa, która, jeśli jej się nie uniknie, może WSKA- spowodować uszkodzenie produktu lub własności/posiadanego mienia. ZÓWKA UWAGA! Przed pierwszym użyciem urządzenia należy dokładnie przeczytać niniejszą instrukcję eksploatacji i przestrzegać...
  • Seite 178: Instrukcja

    17. Łańcuch tnący 2. Instrukcja 18. Podpora do szlifowania 19. Śruba regulacyjna oleju Producent: 20. Nakrętka mocująca Scheppach GmbH 21. Śruba napinająca łańcuch Günzburger Straße 69 22. Osłona koła łańcuchowego D-89335 Ichenhausen 23. Sworzeń napinający łańcucha 24. Chwytnik łańcucha Szanowny Kliencie, ż yczymy dużo satysfakcji i powodzenia podczas pracy z no- 25.
  • Seite 179: Wskazówki Dotyczące Bezpieczeństwa

    Przepisy krajowe mogą ograniczać stosowanie urządzenia! • Foliowe opakowanie przechowywać poza zasięgiem dzieci, Należy pamiętać, że zgodnie z przeznaczeniem nasze urzą- ponieważ istnieje ryzyko uduszenia! dzenia nie zostały skonstruowane do użytku komercyjnego, • Nieodpowiednio poinformowani operatorzy mogą stanowić rzemieślniczego lub przemysłowego. Nie ponosimy odpowie- zagrożenie dla siebie i innych poprzez niewłaściwe użytkowa- dzialności w przypadku, gdy urządzenie jest stosowane w za- nie. Operator ponosi odpowiedzialność wobec osób trzecich. kładach komercyjnych, rzemieślniczych i przemysłowych oraz •...
  • Seite 180: Przed Uruchomieniem

    • Osłona twarzy lub okulary ochronne chronią przed trocina- • Należy uważać na przecieki. W przypadku wycieku benzyny mi i trocinami z cięcia. Aby uniknąć obrażeń oczu, podczas nie należy uruchamiać silnika. Istnieje niebezpieczeństwo po- pracy z urządzeniem należy zawsze nosić osłonę twarzy lub parzeń. • Zamknięcie zbiornika otwierać tylko ostrożnie, aby istnieją- okulary ochronne. • Zawsze nosić nauszniki ochronne. Hałas emitowany przez ce nadciśnienie mogło się powoli ulotnić i aby nie doszło do urządzenie może spowodować uszkodzenie słuchu. rozpylenia benzyny. • Nosić solidne rękawice ochronne wykonane z odpornego materiału, np. skóry.
  • Seite 181 • Nie pracować z pilarką łańcuchową na drzewie. W przypadku • W przypadku częstszego używania maszyny należy skontak- używania na drzewie występuje ryzyko obrażeń. tować się ze swoim dystrybutorem i ewentualnie zaopatrzyć • Nigdy nie piłować ponad wysokość ramion. się w akcesoria antywibracyjne (uchwyty). • Trzymać piłę łańcuchową zawsze prawą ręką za tylny uchwyt, a lewą ręką za przedni uchwyt (patrz rys. 7). Trzymanie piły 6.7 Funkcje bezpieczeństwa piły łańcuchowej (rys. 1) łańcuchowej podczas pracy w odwrotny sposób zwiększa • Przednia ochrona rąk (1) chroni lewą rękę operatora w przy- ryzyko obrażeń i nie wolno go stosować. padku jej zsunięcia się z rękojeści (2) podczas pracy piły łań- • Podczas pracy piły łańcuchowej trzymać wszystkie części cuchowej. ciała z dala od łańcucha tnącego. Przed uruchomieniem piły •...
  • Seite 182: Ryzyka Szczątkowe

    • Należy zachować szczególną ostrożność podczas używania 7. Dane techniczne łańcucha tnącego do kontynuowania cięcia w rozpoczętym już cięciu. Masa bez paliwa, bez zestawu do cięcia ....ok.5,6 kg • Nie należy piłować gałęzi lub kawałków drewna, które mo- Masa bez paliwa, z zestawem do cięcia ....ok.6,8 kg głyby zmienić swoje położenie podczas cięcia lub w których Zbiornik paliwa ..........ok. 550 cm (0,55 l) cięcie zamyka się podczas cięcia. Zbiornik na olej do smarowania łańcucha ..ok. 260 cm (0,26 l) •...
  • Seite 183: Rozpakowanie

    m OSTRZEŻENIE 9.2 Napełnianie paliwem (rys. 1) Rzeczywista wartość emisji drgań występująca podczas użyt- m OSTRZEŻENIE kowania maszyny może różnić się od wartości podanej w in- strukcji eksploatacji lub przez producenta. Może to być spo- Paliwo należy wlewać tylko wtedy, gdy silnik jest wyłączony i wodowane następującymi czynnikami, które należy sprawdzić ostygł. Istnieje niebezpieczeństwo wywołania pożaru! przed i w czasie każdego używania urządzenia: Przed rozpoczęciem tankowania należy zawsze oczyścić okolice zamknięcia zbiornika paliwa (13), aby zapobiec •...
  • Seite 184: Uruchamianie

    Wlać dostarczony organiczny olej łańcuchowy (27) do • Szczelności systemu paliwowego zbiornika oleju łańcuchowego. Nie należy rozlewać oleju • nienagannego stanu i kompletności urządzeń ochronnych i łańcuchowego (27) podczas tankowania i nie należy na- narzędzia do cięcia pełniać zbiornika oleju łańcuchowego po brzegi. • stałego osadzenia wszystkich połączeń śrubowych Natychmiast wytrzeć rozlany olej łańcuchowy (27). • Lekkiego przesuwania wszystkich ruchomych części Obrócić zamknięcie zbiornika oleju łańcuchowego (14) zgodnie z ruchem wskazówek zegara, aby go zamknąć.
  • Seite 185: Wyłączanie Silnika

    Podnieść piłę łańcuchową. WSKAZÓWKA Przy wysokich temperaturach na zewnątrz może się zdarzyć, Przytrzymać lewą ręką za przednią rękojeść (2). że przy zimnym silniku będzie konieczne uruchomienie bez Przytrzymać prawą ręką za tylną rękojeść (11). Kłąb kciuka przylega do blokady dźwigni gazu (9) a palec wskazujący ssania! 12. Zwolnić hamulec łańcuchowy przez pociągnięcie przed- uruchamia dźwignię gazu (10) (patrz rys. 7). niej osłony rąk (1) do tyłu (patrz rys. 6). OSTROŻNIE! Ha- Po jednokrotnym uruchomieniu dźwigni gazu (10) silnik mulec łańcuchowy jest teraz zwolniony. Jeżeli dźwignia pracuje w biegu jałowym.
  • Seite 186: Podstawowe Wskazówki Dotyczące Ścinki Drzew

    m OSTRZEŻENIE • Jeżeli trzeba usunąć szynę prowadzącą (16), należy przestrze- Zbyt długie utrzymywanie podwyższonej prędkości obrotowej gać instrukcji opisanych w rozdziale 14.8. Po usunięciu bloka- silnika przy zablokowanym hamulcu łańcuchowym spowoduje dy i ponownym montażu należy przeprowadzić jazdę próbną. uszkodzenie silnika i napędu łańcuchowego. Jeśli podczas tego procesu zostaną wykryte wibracje lub Jeżeli łańcuch tnący (17) nadal się porusza, należy skontakto- dźwięki mechaniczne, należy przerwać pracę i skontaktować wać się z serwisem. się z autoryzowanym serwisem. W przypadku częstszego występowania tego zagrożenia zaleca się przeprowadzenie 11.
  • Seite 187: Obróbka Drewna Pod Wpływem Naprężeń

    • Aby zapobiec zakleszczeniu się piły łańcuchowej w cięciu oba- • Po upuszczeniu urządzenia należy sprawdzić, czy nie ma lającym B, należy odpowiednio wcześnie wbić aluminiowe lub znaczących uszkodzeń lub wad. plastikowe kliny w cięcie obalające B. Nie należy stosować kli- • Nie należy używać urządzenia stojąc na drabinie lub na nie- nów żelaznych. bezpiecznym stojaku. • Nie należy ulegać pokusie wykonania pochopnego cięcia. Może to stanowić zagrożenie dla siebie i innych. m UWAGA • Regularnie zmieniać pozycję pracy. Dłuższe użytkowanie urządzenia może spowodować problemy z krążeniem w dło- Szkody materialne! Należy upewnić się, że klin nie styka się z łańcuchem tnącym.
  • Seite 188 Czyszczenie i konserwację przeprowadzać tylko zgodnie z opi- Zdjąć osłonę koła łańcuchowego (22). sem w niniejszej instrukcji eksploatacji. Dalsze czynności mogą Ostrożnie zdjąć łańcuch tnący (17) z szyny prowadzącej być wykonywane tylko przez wykwali昀椀kowany personel. (16) i koła łańcuchowego (26). Prace konserwacyjne muszą być przeprowadzane regularnie Wyjąć szynę prowadzącą (16). W tym celu stosować pę- (patrz rozdział 14.10 Okresy konserwacji). dzelek. Teraz dokładnie wyczyść cały obszar napędu łańcucho- wego oraz osłonę koła zębatego (22) za pomocą pędzelka 14.1 Czyszczenie jednostki silnikowej lub przez przedmuchanie (pod niskim ciśnieniem). m OSTRZEŻENIE Montaż odbywa się w odwrotnej kolejności. Ryzyko poparzenia! Nie dotykać gorących tłumików hałasu, cylindrów ani żeberek 14.4 Konserwacja świecy zapłonowej chłodzących.
  • Seite 189 m OSTRZEŻENIE Prawidłowo naostrzony łańcuch tnący (17) Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń! Prawidłowo naostrzony łańcuch tnący (17) bez trudu przecho- Podczas dotykania łańcucha tnącego (17) należy zawsze nosić dzi przez drewno, wymagając przy tym bardzo małego nacisku. rękawice ochronne. Niebezpieczeństwo odniesienia obrażeń Nie pracować z tępym lub uszkodzonym łańcuchem tnącym na ostrych zębach tnących! (17). Zwiększa to wysiłek 昀椀zyczny, wzmaga wstrząsy i prowadzi do niezadowalających wyników oraz szybszego zużycia. Wskazówka Nowy łańcuch tnący (17) ulega wydłużeniu i wymaga częstsze- • Regularnie czyścić łańcuch tnący (17). go napinania. Regularnie sprawdzać i regulować napięcie łań- • Sprawdzić łańcuch tnący (17) pod kątem pęknięć ogniw i cucha po każdym cięciu.
  • Seite 190: Informacje Serwisowe

    Regularnie obracać pilnik, by uniknąć zużycia po jednej stronie. W celu usunięcia zadziorów z krawędzi skrawającej użyć kawałków twardego drewna. Wszystkie ogniwa tnące muszą mieć taką samą długość, po- nieważ w przeciwnym razie będą miały również różną wyso- kość. Przez to łańcuch tnący (17) pracuje nierówno i zwiększa się nie- bezpieczeństwo jego popsucia się. 14.10 Okresy konserwacji Podane tu informacje odnoszą się do normalnych warunków pracy. W trudnych warunkach, takich jak duże zapylenie i dłuższy dzienny czas pracy, określone odstępy czasu należy odpowiednio skrócić. Przed rozpoczę- W przypadku W przypadku uszko- W razie po- Część urządzenia Działanie Co tydzień...
  • Seite 191: Utylizacja I Ponowne Wykorzystanie

    • Opróżnić zbiornik oleju lub paliwa pompą do odsysania. m OSTRZEŻENIE Nie opróżniać benzyny w pomieszczeniach zamkniętych, w pobliżu ognia lub podczas palenia tytoniu. Opary gazu mogą spowodować wybuch lub ogień. • Uruchomić silnik i pozostawić pracujący, aż reszta benzyny zostanie zużyta 16. Utylizacja i ponowne wykorzystanie Wskazówki dotyczące opakowania Materiały opakowaniowe nadają się do recyklingu. Opakowania należy utylizo- wać w sposób przyjazny dla środowi- ska.
  • Seite 192: Gwarancja

    18.1 Rozpatrywanie roszczenia gwarancyjnego Aby zapewnić szybkie rozpatrzenie zapytania, należy postępować zgodnie z poniższymi instrukcjami: • W przypadku wszystkich zapytań należy przygotować paragon i numer artykułu (np. IAN 482142_2407) jako dowód zakupu. • Numer artykułu można znaleźć na tabliczce znamionowej produktu, na grawerze na produkcie, na stronie tytułowej instrukcji obsługi (w lewym dolnym rogu) lub na naklejce z tyłu lub na spodzie produktu. • Jeśli wystąpią usterki w działaniu lub inne wady, należy najpierw skontaktować się telefonicznie lub za pośrednictwem poczty elek- tronicznej z wymienionym poniżej działem serwisu. • Następnie można bezpłatnie wysłać produkt zarejestrowany jako wadliwy na podany adres serwisowy, załączając dowód zakupu (paragon) i podając, na czym polega wada i kiedy wystąpiła. • Te i wiele innych instrukcji można przeglądać i pobierać na stronie parkside-diy.com. Ten kod QR przeniesie Cię bezpośrednio na stronę parkside-diy.com. Należy wybrać kraj i użyć maski wyszukiwania, aby wyszukać instrukcję obsługi. Wprowadzenie numeru artykułu (IAN) 482142_2407 spowoduje przejście do instrukcji obsługi danego artykułu. Kontakt z serwisem (PL): Nazwa: Arconet Sp. Z o.o ul.Grobelnego 4 PL - 05-300 Minsk Mazowiecki Telefon: 00800 4003 4003 E-mail: service.PL@scheppach.com...
  • Seite 193 Indholdsfortegnelse: Side: Forklaring til symbolerne på maskinen ..........................189 Indledning ..................................192 Maskinbeskrivelse (昀椀g. 1 - 18) ............................192 Leveringsomfang (昀椀g. 2) ..............................192 Tilsigtet brug ..................................192 Sikkerhedsforskrifter ...............................193 Tekniske data ..................................196 Udpakning ..................................196 Før ibrugtagning ................................196 Ibrugtagning ..................................197 Grundlæggende arbejdsinstruktioner til fældningsarbejde .....................199 Bearbejdning af træ, som er under spænding ........................200 Transport ..................................200 Rengøring og vedligeholdelse ............................201 Opbevaring ..................................203...
  • Seite 194: Forklaring Til Symbolerne På Maskinen

    1. Forklaring til symbolerne på maskinen Læs hele brugsanvisningen grun- digt, inden første ibrugtagning, og Benzin: ROZ 95 / ROZ 98 opbevar den et sikkert sted til se- nere brug. Advarsel! Under arbejdet med kædesaven kræves der særlige 2-takt-motorolie: ISO - L - EGD / sikkerhedsforanstaltninger.
  • Seite 195 Snitlængde Antal drivled. Kædedeling Aktivér kædebremse. Produktet opfylder gældende Løsn kædebremse. EU-direktiver. Kort forklaring Koldstart Varmstart Fjern afdækningen (30) fra sty- Fjern afdækningen (30) fra sty- reskinnen (16). Tryk den forreste reskinnen (16). Tryk den forreste håndbeskyttelse (1) fremad, til den håndbeskyttelse (1) fremad, til den går i indgreb.
  • Seite 196 Forklaring til signalord i brugsanvisningen Signalord til angivelse af en overhængende farlig situation, som, hvis den ikke undgås, vil medføre død eller alvorlig FARE personskade. Signalord til angivelse af en potentielt farlig situation, som, hvis den ikke undgås, kan medføre død eller alvorlig ADVARSEL personskade.
  • Seite 197: Indledning

    2. Indledning 18. Bænkslibe-hjælpemiddel 19. Oliereguleringsskrue Producent: 20. Fastgørelsesmøtrikker 21. Kædestrammeskrue Scheppach GmbH 22. Kædehjulsafdækning Günzburger Straße 69 23. Kædestrammestift D-89335 Ichenhausen, Tyskland 24. Kædefanger Kære kunde, 25. Boring til kædestrammestiften 26. Kædehjul Vi ønsker dig rigtig god fornøjelse og held og lykke med arbej- det med dit nye apparat.
  • Seite 198: Sikkerhedsforskrifter

    Brug af maskinen kan være begrænset af nationale regler! • Vær yderst opmærksom ved omgangen med maskinen. Brug Vær opmærksom på, at vores udstyr ikke er konstrueret til sund fornuft under arbejdet, og vær altid opmærksom på, erhvervsmæssig, håndværksmæssig eller industriel brug. Vi hvad du laver.
  • Seite 199: Før Ibrugtagning

    6.3 Sikkerhed for omgivelserne Brug kun kædesaven og tilbehøret i henhold til disse anvisnin- • Nationale og/eller kommunale regler kan begrænse brugen ger. Tag hensyn til arbejdsvilkårene og den aktivitet, der skal af støjende, motordrevne produkter. Dette kan du få oplyst udføres.
  • Seite 200 • Vær særligt forsigtig, når du skærer i krat og unge træer. Det 6.8 Forsigtighedsforanstaltninger mod tilbageslag tynde materiale kan sætte sig fast i savkæden og svirpe imod m ADVARSEL dig eller få dig til at miste balancen. Vær opmærksom på tilbageslag under arbejdet med maskinen. 6.6 Vibrationer Fare for personskade.
  • Seite 201: Tekniske Data

    • Start snittet med fuld kraft, og hold altid kædesaven kørende Vibrationsværdierne er bestemt i overensstemmelse med ISO med maks. hastighed under savningen. 22867. • Sørg for, at der ikke 昀椀ndes genstande på jorden, som du kan snuble over. Vibration Vibrationsværdi på det bageste håndtag ..... 6,4 m/s 6.9 Restrisici Vibrationsværdi på det forreste håndtag ....6,69 m/s Usikkerhed K ..............1,5 m/s m FARE FARE FOR PERSONSKADE!
  • Seite 202: Ibrugtagning

    Kom den korrekte mængde benzin og 2-takts-olie i den med- Fyld den medfølgende bio-kædeolie (27) i kædeolietan- følgende blandebeholder (28) (se ”Brændstof-blandingstabel”). ken. Undgå at spilde kædeolie (27) under tankningen, og Ryst herefter blandingsbeholderen (28) grundigt. undlad at fylde kædeolietanken til randen. Tør straks spildt kædeolie (27) op. 9.1.1 Brændstof-blandingstabel Drej kædeolielukningen (14) i urets retning for at lukke den Blandingsmetode: 40 dele benzin blandes med 1 del olie til.
  • Seite 203: Standsning Af Motoren

    10.1 Start af motoren (昀椀g. 5-8) Tryk den forreste håndbeskyttelse (1) fremad, til den går i indgreb. Savkæden (17) blokeres af kædebremsen. m PAS PÅ Stil Tænd/Sluk-armen (6) i pos. „I“. Træk altid startsnoretrækket (4) lige ud. Hold fast i startsno- Tryk 6 gange på...
  • Seite 204: Grundlæggende Arbejdsinstruktioner Til Fældningsarbejde

    Under arbejdet skal man kontrollere, om kædesmøringen fun- • Hold afstand til nærmeste arbejdsplads på mindst 2 1/2 træl- gerer. ængder. Hold kædesaven kørende med det mellemste omdrejningstal 11.1 Anvendelse og behandling over en afsavet træstub eller et passende underlag. Hvis smø- •...
  • Seite 205: Bearbejdning Af Træ, Som Er Under Spænding

    m PAS PÅ 11.2.3 Kontrol af fældningsretning (昀椀g. 11) Læg kædesaven med styreskinnen (16) ind i forhuggets Materielle skader! bund. Liggende træ må ikke røre ved jorden på undersiden af snitste- Fældningsmærket (32) vender i den sandsynlige fæld- det, da savkæden (17) ellers kan blive beskadiget. ningsretning.
  • Seite 206: Rengøring Og Vedligeholdelse

    14. Rengøring og vedligeholdelse Bemærk Rengør kædedrevet efter hver brug. Alle anvisninger vedrørende vedligeholdelse og rengøring skal udføres med jævne mellemrum og/eller dagligt og før hver brug. Stil kædesaven på et plant, stabilt underlag. Forkert udført vedligeholdelse man medføre alvorlige materiel- Træk den forreste håndbeskyttelse (1) helt tilbage for at løsne kædebremsen (se 昀椀g. 6).
  • Seite 207 14.8 Montering af styreskinne (16) og savkæde (17) (昀椀g. 2, 3) Den korrekt opslebne savkæde (17) En korrekt opslebet savkæde (17) går ubesværet gennem træet m PAS PÅ og kræver meget lidt tryk. Undlad at arbejde med stump eller Udfør altid montering og indstillinger på maskinen med beskadiget savkæde (17).
  • Seite 208: Opbevaring

    14.10 Vedligeholdelsesintervaller De her anførte oplysninger gælder for normale brugsforhold. Under vanskelige forhold som f.eks. kraftig støvudvikling og lange daglige arbejdstider skal de angivne intervaller forkortes tilsvarende. Maskindel Handling Inden arbejdsstart Hver uge Ved fejl Ved skader Efter behov Kædesmøring Kontrolleres Kontrolleres for Savkæde (17)
  • Seite 209: Afhjælpning Af Fejl

    17. Afhjælpning af fejl Fejl Mulig årsag Afhjælpning Forkert startprocedure. Læs anvisningerne i denne brugsanvisning. Karburatoren skal justeres af en autoriseret kundeservice. Motoren starter ikke, eller Forkert indstillet karburatorblanding. den er startet, men kører Tilsodet tændrør. Rens/juster tændrøret, eller isæt et nyt. ikke videre. Tilstoppet brændsto昀케lter. Udskift brændsto昀케lteret. Tilsmudset luft昀椀lter (3b) Rensning af luft昀椀lter (3b) Motoren starter, men ikke...
  • Seite 210: Garantibevis

    (kassebon) og oplysning om manglen, og hvornår den er opstået. • På parkside-diy.com kan du se og downloade denne og mange andre manualer. Med denne QR-kode kommer du direkte til parksi- de-diy.com. Vælg dit land, og søg efter brugsanvisninger ved hjælp af søgebilledet. Ved at indtaste varenummeret (IAN) 482142_2407 kommer du til brugsanvisningen for din vare.
  • Seite 213: Translation Of The Original Eu Declaration Of Conformity

    Art.-Bezeichnung: BENZIN-KETTENSÄGE - PBKS 53 C3 PETROL CHAINSAW - PBKS 53 C3 Article name: TRONÇONNEUSE À ESSENCE - PBKS 53 C3 Nom d’article: Art.-Nr. / Art. no. / Numéro d’article: 3910131975 - 3910131980; 39101319915; 39101319959 IAN-Nr. / IAN no. / N°IAN : 482142_2407 Serien-Nr.
  • Seite 216 SCHEPPACH GMBH Günzburger Str. 69 ® C 179096 ® C 179096 ® C 179096 D-89335 Ichenhausen Last Information Update · Stand der Informationen · Version des informations · Stand van de informatie · Estado de las informaciones · Versione delle informazioni · Stav informací...

Diese Anleitung auch für:

482142 2407

Inhaltsverzeichnis