Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLS 48 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PLS 48 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PLS 48 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Regelbare lötstation
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 105
SOLDERING STATION PLS 48 A1
SOLDERING STATION
Operation and Safety Notes
FORRASZTÓPÁKA
Kezelési és biztonsági utalások
REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE
Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní pokyny
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
REGULOWANA STACJA
LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ
Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa
NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA
Navodila za upravljanje in varnostna opozorila
REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA
Pokyny pre obsluhu a bezpečnostné pokyny
4

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 A1

  • Seite 1 SOLDERING STATION PLS 48 A1 SOLDERING STATION REGULOWANA STACJA Operation and Safety Notes LUTOWNICZA Z LUTOWNICĄ Wskazówki dotyczące obsługi i bezpieczeństwa FORRASZTÓPÁKA NASTAVLJIVA SPAJKALNA POSTAJA Kezelési és biztonsági utalások Navodila za upravljanje in varnostna opozorila REGULOVATELNÁ PÁJECÍ STANICE REGULOVATEĽNÁ SPÁJKOVACIA STANICA Pokyny pro obsluhu a bezpečnostní...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Przed przeczytaniem proszę rozłożyć stronę z ilustracjami, a następnie proszę zapoznać się z wszystkimi funkcjami urządzenia. Olvasás előtt kattintson az ábrát tartalmazó oldalra és végezetül ismerje meg a készülék mindegyik funkcióját.
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Introduction Proper use ................Page 7 Features and equipment ............Page 8 Included items .................Page 8 Technical information .............Page 8 Safety advice 1. Workplace safety ...............Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 13 Before first use Inserting / replacing soldering tips ........Page 13...
  • Seite 6 Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
  • Seite 7: Introduction

    Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering station PLS 48 A1 Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly.
  • Seite 8: Features And Equipment

    Solder sponge Temperature regulator Soldering tip Included items 1 Soldering station with PLS 48 A1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, 1.0 mm, 20 g 1 Tin solder, 1.5 mm, 20 g 1 Solder sponge...
  • Seite 9: Safety Advice

    Safety advice Safety advice CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts.
  • Seite 10: Personal Safety

    Safety advice c) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist envi­ ronment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
  • Seite 11 Safety advice drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. DANgER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition.
  • Seite 12: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body. Always wash your hands immediately after soldering . Do not dispose of soldering waste with the household rubbish.
  • Seite 13: Original Accessories / Attachments

    Safety advice / Before first use Original accessories / attachments Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury. Before first use Inserting / replacing soldering tips CAUTION! DANgER OF BURNS! Allow the soldering pencil to heat up without a soldering tip.
  • Seite 14: Using The Product

    Using the product Using the product Switching on / off and setting the temperature Switching on and setting the temperature: Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch into position “I”. Turn the temperature control to set the temperature you wish to have.
  • Seite 15: Switching Off

    Using the product Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder- ing large soldered joints Switching off: Note: After use always replace the soldering pencil into the holder. Press the ON / OFF switch into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket.
  • Seite 16: Maintenance And Cleaning

    Using the product / Maintenance and cleaning Clean the soldering tip on the moist solder sponge After cleaning the tip it must be “tinned” (coated with solder). This is done by melting solder on to the hot soldering tip Guide the soldering tip to the intended joint site and heat the joint.
  • Seite 17: Service Centre

    Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device. In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean- ing agents that might attack plastic.
  • Seite 18: Warranty Disposal

    Warranty / Disposal The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty.
  • Seite 19: Declaration Of Conformity / Producer

    EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 ­ 2010 Serial number: IAN 54327...
  • Seite 20 Declaration of conformity / Producer Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 20 GB...
  • Seite 21 Spis zawartości Wstęp Zastosowanie zgodne z przeznaczeniem ....... Strona 23 Wyposażenie ..............Strona 24 Zakres dostawy ..............Strona 24 Dane techniczne ..............Strona 24 Wskazόwki bezpieczeństwa 1. Miejsce pracy ..............Strona 25 2. Bezpieczeństwo elektryczne ........Strona 26 3. Bezpieczeństwo osób ............ Strona 27 4.
  • Seite 22 Wstęp W niniejszej instrukcji obsługi urządzenia zastosowano następujące piktogramy: Przeczytać instrukcję obsługi! Przestrzegaj wskazówek ostrzegawczych i bezpieczeństwa! Ostrzeżenie przed porażeniem prądem elektrycznym! Zagrożenie dla życia! Niebezpieczeństwo wybuchu! Niebezpieczeństwo pożaru! Uwaga – gorące powierzchnie! Volt (Napięcie przemienne) Watt (Moc skuteczna) Należy założyć maskę przeciwgazową / maskę prze- ciwpyłową, okulary ochronne, rękawice ochronne oraz odzież...
  • Seite 23: Wstęp

    Nie pić! Opakowanie i urządzenie przekaż do utylizacji zgodnie z przepisami o ochronie środowiska! Regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 A1 Wstęp Przed pierwszym zastosowaniem niniejszego produktu nale- ży zapoznać się z jego funkcjami oraz zasięgnąć informacji na temat właściwego postępowania. W tym celu należy uważnie przeczytać...
  • Seite 24: Wyposażenie

    Regulator temperatury Grot kolby lutowniczej Zakres dostawy 1 Stacja lutownicza z lutownicą do robόt precyzyjnych PLS 48 A1 W zestawie 2 standardowe końcówki lutownicze (1 x zamonotwana) 1 Cyna lutownicza, 1,0 mm, 20 g 1 Cyna lutownicza, 1,5 mm, 20 g 1 Gąbka do lutowania...
  • Seite 25: Wskazόwki Bezpieczeństwa

    Wstęp / Wskazόwki bezpieczeństwa Moc: 48 W Zakres tempertury: 100 - 500 °C Przewόd sieciowy: 1,85 m od puszki 1,00 m do cokoła Wskazόwki bezpieczeństwa OSTROŻNIE! Błędy powstałe na wskutek nieprzestrzegania niżej podanych wskazόwek mogą wywołać porażenie prądem elektrycznym, pożar oraz / lub ciężkie obrażenia. 1.
  • Seite 26: Bezpieczeństwo Elektryczne

    Wskazόwki bezpieczeństwa 2. Bezpieczeństwo elektryczne Należy unikać zagrożenia życia spowodowa­ nego porażeniem prądem elektrycznym: a) Wtyczka urządzenia musi być dopasowana do gniazdka. Nie wolno dokonać jakichkolwiek zmian na wtyczce. Nie należy stosować adapterόw wspόlnie ze sprzętem uziemionym. Wtyczki w stanie pierwotnym oraz dopasowane gniazdka zmniejszają...
  • Seite 27: Bezpieczeństwo Osób

    Wskazόwki bezpieczeństwa f) Przewόd sieciowy należy zawsze utrzymywać z dala od sfery działania oraz prowadzić go w tył za urządzenie. g) Należy zawsze wyciągnąć wtyczkę pozostawiając urządzenie bez nadzoru lub wykonując prace na urządzeniu. 3. Bezpieczeństwo osób a) Dzieciom lub osobom, którym brak wiedzy lub do­ świadczenia w obchodzeniu się...
  • Seite 28 Wskazόwki bezpieczeństwa Lutownicę do robόt precyzyjnych należy pozostawić po zakończe- niu prac do ochłodzenia jedynie powietrzem. W żadnym przy- padku spryskiwać wodą! OSTROŻNIE! ZAgROŻENIE POŻAREM! Należy stosować jedynie specjalnego wspornika wielofunkcyj- nego lub innego ogniotrwałego podłoża do odstawienia nagrzanej lutownicy do robόt precyzyjnych. Podczas przerw lutownica do robόt precyzyjnych musi zostać...
  • Seite 29: Staranne Obchodzenie Się I Użytkowanie Narzędzi Elektrycznych

    Wskazόwki bezpieczeństwa W pomieszczeniach, w ktόrych odbywa się lutowanie nie należy jeść, pić oraz palić. W przeciwnym razie ślady ołowiu przylegające do rąk mogą się przedostać za pośrednictwem spożywanych produktόw lub papierosόw do ludzkiego organizmu. Po lutowaniu należy zawsze dokładnie umyć ręce. Odpadόw lutowniczych nie należy usuwać...
  • Seite 30: Oryginalny Osprzęt / Urządzenia Dodatkowe

    Wskazόwki bezpieczeństwa / Przed uruchomieniem Oryginalny osprzęt / urządzenia dodatkowe Należy stosować jedynie osprzęt podany w instrukcji obsługi. Zastosowanie innych części, aniżeli tutaj polecono lub innego osprzętu może oznaczać dla państwa zagrożenie obrażeniem. Przed uruchomieniem Założenie / wymiana grota kolby lutowniczej OSTROŻNIE! ZAgROŻENIE POPARZENIEM! Nie należy rozgrzewać...
  • Seite 31: Uruchomienie

    Uruchomienie Uruchomienie Załączenie / wyłączenie oraz ustawienie temperatury Załączenie oraz ustawienie temperatury: Proszę włożyć wtyczkę do gniazdka oraz nacisnąć przełącznik ZAŁ. / WYŁ. na pozycję „I“. Proszę pokręcać regulatorem temperatury i w ten sposόb ustawić wymaganą temperaturę. Warunkiem właściwego lutowania jest zastosowanie odpowiednich drutόw do lutowania.
  • Seite 32: Zabezpieczenie Przed Przegrzaniem

    Uruchomienie Stopień 4 = 400 °C Wysoka temperatura lutowania, np. do odlutowa- nia małych miejsc lutowanych Stopień 5 = 500 °C – Maksymalna temperatura lutowania, np. do odlutowania dużych miejsc lutowanych Wyłączenie: Wskazόwka: Po zastosowaniu lutownicy do robόt precyzyjnych należy ją zawsze odłożyć spowrotem do wspornika. Proszę...
  • Seite 33: Lutowanie

    Uruchomienie Lutowanie — Lutownica do prac precyzyjnych o wydajności nominalnej 48 W jest idealna do lutowania elementόw elektronicznych (zobacz rys. A, B). — Dzięki swojej budowie nadaje się ona w szczegόlności do zasto- sowania w miejscach ciężko dostępnych oraz wykonywania pre- cyzyjnych prac lutowniczych.
  • Seite 34: Konserwacja Oraz Czyszczenie

    Uruchomienie / Konserwacja oraz czyszczenie / Serwis Wyjątek: Osoba przeprowadzająca te czynności jest w tym celu wy- kwalifikowana oraz wyszkolona. Przed każdym zastosowaniem należy przeprowadzić prόbę na zbęd- nym materiale oraz sprawdzić w ten sposόb żądany efekt. W ten sposόb zapobiega się...
  • Seite 35: Gwarancja

    Serwis / Gwarancja W ten sposόb zapewnia się zachowanie bezpieczeństwa urzą- dzenia. gwarancja Urządzenie objęte jest dwuletnią gwarancją, licząc od daty zakupu. Urządzenie zostało starannie wyprodu­ kowane i poddane skrupulatnej kontroli przed wysyłką. Paragon należy zachować jako dowód dokonania za­ kupu.
  • Seite 36: Usuwanie

    Gwarancja / Usuwanie Po upływie okresu gwarancyjnego wszystkie naprawy będą wykony- wane płatnie. Kompernass Service Polska Tel.: 022 / 3972212 e­mail: support.pl@kompernass.com Usuwanie Opakowanie składa się z materiałów nieszkodliwych dla środowiska, które można usuwać w miejscowych firmach recyklingowych. Proszę nie wyrzucać urządzeń elektrycznych do odpadów pochodzących z gospodarstw domowych! Na podstawie Wytycznej Europejskiej 2002 / 96 / EC co do przedsię-...
  • Seite 37: Deklaracja Zgodności / Producent

    EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Oznaczenie produktu: Regulowana stacja lutownicza z lutownicą PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 ­ 2010 Numer seryjny: IAN 54327...
  • Seite 38 Deklaracja zgodności / Producent Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Kierownictwo firmy - Zmiany techniczne są w myśl dalszego rozwoju zastrzeżone. 38 PL...
  • Seite 39 Tartalomjegyzék Bevezető Rendeltetésszerű használat ..........Oldal 41 Felszerelés ................Oldal 42 A szállítmány tartalma............Oldal 42 Műszaki adaok ..............Oldal 42 Biztonsági tudnivalók 1. Munkahely ................ Oldal 43 2. Elektromos biztonság ............Oldal 43 3. Személyek biztonsága ............ Oldal 44 4.
  • Seite 40 Bevezető Ebben a Használati utasításban / a készüléken a következő piktogrammokat használtuk: Olvassa el a kezelési utasítást Vegye figyelembe a figyelmeztető és a biztonsági utasításokat! Vigyázat, elektromos áramütés veszélye! Életveszély! Robbanásveszély! Tűzveszély! Forró felületekre vonatkozó figyelmeztetés! Volt (Váltóáram) Watt (Teljesítmény) Viseljen légzés- / porvédő...
  • Seite 41: Bevezető

    Ne egyen! Ne igyon! Mentesítse a csomagolóanyagokat és a készüléket környezetbarát módon! Forrasztópáka PLS 48 A1 Bevezető Az első üzembevétel előtt ismerkedjen meg a készülék funk- cióival és informálódjon a vele való helyes járásról. Olvas- sa el a következő Használati utasítást. Őrizze meg ezt a Használati utasítást.
  • Seite 42: Felszerelés

    Bevezető Felszerelés forrasztó páka finom munkákhoz BE- / KI-kapcsoló tartozék-rekesz forrasztóón szivacs hőmérséklet szabályzó forrasztóhegy A szállítmány tartalma 1 PLS 48 A1forrasztóállomás finom munkákhoz való forrasztópákával 2 szabványos forrasztóhegy (1 x a készüléken) 1 forrasztóón, 1,0 mm, 20 g 1 forrasztóón, 1,5 mm, 20 g 1 szivacs 1 használati utasítás Műszaki adaok...
  • Seite 43: Biztonsági Tudnivalók

    Biztonsági tudnivalók Biztonsági tudnivalók VIgYÁZAT! A következőkben felsorolt utasítások betartása alkalmával elkövetett hibák áramütést, tűz kitörését és / vagy súlyos sérüléseket okozhatnak. 1. Munkahely a) Tartsa a munka környékét tisztán és jól megvilágítva. Rendetlenség és kivilágítatlan munkakörnyezet balesetekhez vezethet. Ne dolgozzon a készülékkel robbanásve­ szélyes környezetben, amelyben gyúlékony folyadékok, gázak vagy porok találhatók.
  • Seite 44: Személyek Biztonsága

    Biztonsági tudnivalók lyen módon se szabad megváltoztatni. Ne alkalmaz­ zon adapterdugót védőföldeléses készülékekkel együtt. A nem megváltoztatott csatlakozó dugók és a hozzájuk találó dugaljzatok csökkentik az áramütés kockázatát. b) Tartsa a készüléket esőtől, nedvességtől vagy folya­ dékoktól távol. Víz behatolása az elektromos készülékbe növeli az áramütés kockázatát.
  • Seite 45 Biztonsági tudnivalók rendelkező, vagy tapasztalattal és / vagy tudással nem rendelkező személyek (gyerekeket beleértve) használják, kivéve ha rájuk egy a biztonságukért felelős személy felügyel, vagy ha tőle utasításokban részesülnek arra vonatkozóan, hogy a készüléket hogyan kell használni. A gyerekekre felügyelni kell annak a biztosítására, hogy a készülékkel ne játszhassanak.
  • Seite 46: Az Elektromos Szerszámokkal Való Gondos Járás És Azok Gondos Használata

    Biztonsági tudnivalók Kerülje el a forró forrasztóhegynek a többfunkciós tartó műanyag részeivel való érintkezését. Ellenkező esetben a készüléket károso- dás érheti. Veszély esetén húzza ki azonnal a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból. VIgYÁZAT! MéRgEZéS VESZéLYE! Tartsa a gőzőket a lég- zés környékétől távol.
  • Seite 47: Originál Tartozékok / -Kiegészítő Készülékek

    Biztonsági tudnivalók / Az üzembevétel előtt ja, hogy a készüléket olyan személyek használják, akik a készülék használatában nem jártasok, vagy ezeket az utasításokat nem olvasták el. Az elektromos szerszámok veszélyesek, ha tapasztalatlan személyek használják. b) Ápolja gondosan a készülékét. Vizsgálja meg, hogy részek nincsenek e eltörve vagy nem e sérültek és így a készülék működését negativan befolyásolják.
  • Seite 48: Üzembevétel

    Az üzembevétel előtt / Üzembevétel Ebből a célból járjon el a következőképpen: Dugja a hálózati csatlakozó dugót egy dugaljzatba és nyomja a BE- / KI-kapcsolót az „I“ helyzetbe. Csavarja a hőmérséklet szabályzót a 2-re és hagyjon egy kis forrasztóónt egy vékony, összefüggő filmként a forrasztóhegyen szétfolyni.
  • Seite 49: Túlhevülés Elleni Védelem

    Üzembevétel Min fokozat = szobahőmérséklet 1 fokozat = kb. 100 °C – felmelegítési fokozat ás megfelelő alacsony olvadási ponttal rendelkező forraszok számára 2 fokozat = 200 °C a leggyakrabban alkalmazott lágyforraszok olvadáspontja 3 fokozat = 300 °C normál üzem, pld. beégetésekhez is 4 fokozat = 400 °C magas forrasztási hőmérséklet, pld.
  • Seite 50: Forrasztás

    Üzembevétel A szivacs a forrasztóhegy tisztítására szolgál. Nedvesítse meg a szivacsot , mielőtt azt használja. Forrasztás — A finom munkákhoz való forrasztópáka a 48 Watt-os teljesítmé- nyével ideális elektronikai forrasztások elvégzéséhez (lásd az A, B ábrákat). — A felépítése által különösen alkalmas nehezen elérhető helyeken finom forrasztási munkák elvégzésére.
  • Seite 51: Karbantartás És Tisztítás

    Üzembevétel / Karbantartás és tisztítás / Szervíz Vizsgáljon meg minden alkalmazást a felesleges anyagok szempontjá- ból és ezáltal a kívánt hatás elérését. Így elkerülheti a munkadarab megkárosodását. Karbantartás és tisztítás SéRÜLéSVESZéLY! Mielőtt a készüléken FIgYELMEZTETéS! munkákat végez, húzza ki mindig a hálózati csatlakozó dugót a dugaljzatból és hagyja a készüléket lehűlni.
  • Seite 52: Garancia

    Garancia garancia A készülékre 3 év garanciát adunk a vásárlás dátumá­ tól számítva. A készüléket gondosan gyártottuk, és szállítás előtt lelkiismeretesen ellenőriztük. Kérjük, a vásárlás igazolására őrizze meg a pénztári blokkot. Kérjük, garanciaigény esetén vegye fel a kapcsolatot telefonon az Ön közelében lévő szervizzel. Csak ebben az esetben garantálhatjuk, hogy ingyen tudja bekülde­...
  • Seite 53: Mentesítés

    Mentesítés / Konformitásnyilatkozat / Gyártó Mentesítés A csomagolás környezetbarát anyagokból áll, amelyeket a helyi újraértékesítési helyeken mentesíthet. Ne dobja az elektromos készülékeket a háztartási szemétbe! A 2002 / 96 / EC elektromos és elektronikus régi készülékekre vonat- kozó Európai irányelv és annak a nemzeti jogszabályokba való átvétele szerint az elektromos szerszámokat külön kell összegyűjteni és egy kör- nyezetvédelmi szempontoknak megfelelő...
  • Seite 54 Konformitásnyilatkozat / Gyártó A termék megnevezése: Forrasztópáka PLS 48 A1 Alkalmazott összehangolt szabványok EN 55014-1: 2006 EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Date of manufacture (DOM): 08 ­...
  • Seite 55 Kazalo Uvod Namenska uporaba ..............Stran 57 Oprema ..................Stran 58 Obseg dobave ..............Stran 58 Tehnični podatki ..............Stran 58 Varnostna opozorila 1. Varnost na delovnem mestu ..........Stran 59 2. Električna varnost ..............Stran 59 3. Varnost oseb ..............Stran 60 4. Skrbno ravnanje in uporaba električnega orodja ..Stran 62 Originalni pribor / Originalne dodatne naprave ....Stran 63 Pred zagonom Postavljanje / zamenjava konice spajkalnika ......Stran 63...
  • Seite 56 Uvod V tem navodilu za upravljanje / na napravi so upora­ bljeni naslednji piktogrami: Navodila za uporabo preberite! Upoštevajte opozorila in varnostne napotke! Pozor, nevarnost električnega udara! Smrtna nevarnost! Nevarnost eksplozije! Nevarnost požara! Previdnost zaradi vročih površin! Volt (Izmenična napetost) Watt (Delovna moč) Nosite masko za zaščito dihalnih poti / masko za zaščito pred prahom, zaščitna očala, zaščitne rokavice in zaščitno...
  • Seite 57: Uvod

    Uvod Ne jejte! Ne pijte! Embalažo in napravo odstranite okolju prijazno! Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 A1 Uvod Pred prvim zagonom se seznanite s funkcijami naprave in se informirajte o pravilnem postopanju. Preberite naslednja navodila za rokovanje. Hranite ta navodila. V primeru predaje izdelka tretji osebi ji skupaj z njim predajte tudi vso pripadajo- čo dokumentacijo.
  • Seite 58: Oprema

    Obseg dobave 1 spajkalna postaja s preciznim spajkalnikom PLS 48 A1 vklj. z 2 standardnima spajkalnima konicama (1 x montirana) 1 kositrova spajka, 1,0 mm, 20 g 1 kositrova spajka, 1,5 mm, 20 g...
  • Seite 59: Varnostna Opozorila

    Varnostna opozorila Varnostna opozorila POZOR! Napake pri upoštevanje spodaj navedenih navodil lahko povzročijo električni udar, požar in / ali težke poškodbe. 1. Varnost na delovnem mestu a) Delovno območje naj bo vedno čisto in dobro osve­ tljeno. Nered in neosvetljena delovna področja so lahko vzrok za nezgode.
  • Seite 60: Varnost Oseb

    Varnostna opozorila vtiča. Originalen nespremenjen vtič in ustrezna vtičnica zmanjšata tveganje električnega udara. b) Preprečite stik orodja z vodo ali vlago. Vdor vode v elek- trično orodje poveča tveganje električnega udara. c) Če se uporabi električnega orodja v vlažnem okolju ne da izogniti, uporabljajte zaščitno stikalo za ok­...
  • Seite 61 Varnostna opozorila uporabljajte, če ste utrujeni ali če ste pod vplivom droge, alkohola ali zdravil. Trenutek nepozornosti med uporabo orodja lahko povzroči resne poškodbe. NEVARNOST OPEKLIN! Nikoli se ne dotikajte žareče konice spajkalnika ali raztaljeno lepivo. Obstaja nevar- nost opeklin. Pred zamenjavo, čiščenjem ali preverjanjem komponent naprave vsekakor počakajte, da se naprava ohladi.
  • Seite 62: Skrbno Ravnanje In Uporaba Električnega Orodja

    Varnostna opozorila V prostorih v katerih se spajka, se izogibajte prehranjevanju, pitju in kajenju. V nasprotnem bi sledi svinca, ki ostanejo na rokah, lahko preko hrane ali cigaret prišli v človeški organizem. Po spajkanju vedno temeljito operite roke. Nikoli ne mečite odpada, ki ostane po spajkanju med gospodinj- ske odpadke.
  • Seite 63: Originalni Pribor / Originalne Dodatne Naprave

    Varnostna opozorila / Pred zagonom Originalni pribor / Originalne dodatne naprave Uporabljajte samo pribor, ki je naveden v navodilu za rokovanje. Uporaba delov in pribora, ki se razlikujejo od tukaj priporočenih lahko pomeni nevarnost poškodb. Pred zagonom Postavljanje / zamenjava konice spajkalnika POZOR! NEVARNOST OPEKLIN! Preciznega spajkal- nika nikoli ne segrevajte brez konice.
  • Seite 64: Začetek Uporabe

    Začetek uporabe Začetek uporabe Vklop / izklop in nastavljanje temperature Vklop in nastavljanje temperature: Priključni kabel vtaknite v električno vtičnico in stikalo za VKLOP / IZKLOP pritisnite v položaj »I«. Regulator temperature vrtite in tako nastavite želeno temperaturo. Predpogoj za brezhibno spajkanje je uporaba ustreznih žic za spajkanje. Poleg tega se lahko perfektne spoje doseže le, če je dosežena prava temperatura spajkanja.
  • Seite 65: Zaščita Pred Pregrevanjem

    Začetek uporabe Izklop: Opozorilo: Precizni spajkalnik po uporabi vedno postavite nazaj v držalo. Stikalo za VKLOP / IZKLOP pritisnite v položaj »0«. Če naprave ne uporabljate, električni vtič potegnite iz vtičnice. Zaščita pred pregrevanjem: Ta naprava razpolaga z zaščito pred pregrevanjem. Ta se sproži, kadar nastopijo previsoke temperature.
  • Seite 66: Nastavki In Njihova Uporaba

    Začetek uporabe / Vzdrževanje i čiščenje Postavite konica spajkalnika na lepivno mesto in ga ožarite Raztalite tinol (s pomočjo taljiva) med lepivnim mestom in konico spajkalnika Dodajte še tinola, dokler celo lepivno mesto ne bo navlaženo Takoj nato odstranite konico spajkalnika, da ne boste pregreli raztaljenega lepiva.
  • Seite 67: Servis

    Servis / Garancija Servis Napravo dajte v popravilo samo OPOZORILO! kvalificiranemu strokovnemu osebju in samo z upo­ rabo originalnih nadomestnih delov. S tem se zagotovi, da varnost naprave ostane ohranjena. Zamenjavo električnegavtiča ali OPOZORILO! priključne napeljave vedno dajte v delo izdelovalcu naprave ali njegovi službi za pomoč...
  • Seite 68: Odlaganje

    Garancija / Odlaganje To velja tudi za zamenjane in popravljene dele. Morebitne poškodbe in pomanjkljivosti, ki obstajajo že pri nakupu, je treba javiti takoj po razpakiranju, najpozneje pa dva dni po datumu nakupa.Popravila po preteku garancijske dobe je treba plačati. Birotehnika Phone: +386 (0) 2 522 16 66 Fax:...
  • Seite 69: Izjava O Skladnosti / Izdelovalec

    EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Tip / Oznaka naprave: Nastavljiva spajkalna postaja PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 ­ 2010 Serijska številka: IAN 54327...
  • Seite 70 Izjava o skladnosti / Izdelovalec Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Direktor - Pridržujemo si pravico do tehničnih sprememb. 70 SI...
  • Seite 71: Garancijski List

    Garancijski list Kompernaß GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum +386 (0) 2 522 16 66 garancijski list 5. V primeru, da proizvod popravlja 1. S tem garancijskim listom jamčimo Kompernaß GmbH, da bo izdelek nepooblaščeni servis ali oseba, ku- v garancijskem roku ob normalni in pec ne more uveljavljati zahtevkov iz te garancije.
  • Seite 73 Seznam obsahu Úvod Použití ke stanovenému účelu ..........Strana 75 Vybavení................Strana 76 Rozsah dodávky ..............Strana 76 Technické údaje ..............Strana 76 Bezpečnostní pokyny 1. Bezpečnost na pracovišti ..........Strana 77 2. Elektrická bezpečnost ............Strana 77 3. Bezpečnost osob .............. Strana 78 4.
  • Seite 74 Úvod V tomto návodu k obsluze / na zařízení jsou použity následující piktogramy: Čtěte návod k obsluze! Dodržujte bezpečnostní pokyny a řiďte se upozorněními! Pozor na zranění elektrickým proudem! Nebezpečí smrtelného úrazu! Nebezpečí výbuchu! Nebezpečí požáru! Varování před horkými povrchy! Voltů...
  • Seite 75: Úvod

    Nejíst! Nepít! Obal i přístroj nechte zlikvidovat v souladu s předpisy o ochraně životního prostředí! Regulovatelná pájecí stanice PLS 48 A1 Úvod Před prvním uvedením do provozu se laskavě bezpodmí- nečně seznamte s funkcemi zařízení a informujte se o správ- ném zacházení.
  • Seite 76: Vybavení

    Pájecí houbička Regulátor teploty Hrot pájedla Rozsah dodávky 1 pájecí stanice s jemným pájedlem PLS 48 A1 včetně 2 standardních pájkovacích hrotů (1 předmontovaný) 1 cínová pájka, 1,0 mm, 20 g 1 cínová pájka, 1,5 mm, 20 g 1 pájecí houbička 1 návod k obsluze...
  • Seite 77: Bezpečnostní Pokyny

    Bezpečnostní pokyny Bezpečnostní pokyny POZOR! Zanedbání při dodržování výše uvedených instrukcí mohou způsobit úraz elektrickým proudem, požár a / nebo závaž- ná poranění. 1. Bezpečnost na pracovišti a) Svou pracovní oblast udržujte tak, aby byla čistá a dobře osvětlená. Nepořádek a neosvětlené pracovní oblasti mohou vést k úrazům.
  • Seite 78: Bezpečnost Osob

    Bezpečnostní pokyny b) Zařízení chraňte před deštěm nebo vlhkem. Vniknutí vody do elektrického zařízení zvyšuje riziko úrazu elektrickým proudem. c) Nelze­li se vyhnout provozu elektrického nástroje ve vlhkém okolí, použijte ochranný spínač proti chybnému proudu. Použití ochranného spínače proti chybné- mu proudu snižujte riziko úrazu elektrickým proudem.
  • Seite 79 Bezpečnostní pokyny b) Buďte neustále pozorní, dbejte na to, co činíte a dej­ te se s rozumem do práce s elektrickým nástrojem. Nikdy nepoužívejte zařízení, jste­li unaveni nebo pod vlivem drog, alkoholu a léků. Už okamžik nepozor- nosti při použití zařízení může vést k závažným poraněním. NEBEZPEČÍ...
  • Seite 80: Pečlivé Zacházení S Elektrickými Nástroji A Jejich Použití

    Bezpečnostní pokyny Vyhněte se tomu, abyste jedli, pili a kouřili v místnostech, v kterých se pájí. Jinak by mohly na rukou přilnuté stopy olova prostřednictvím potravin nebo cigaret vniknout do lidského organizmu. Po pájení si vždy důkladně omyjte ruce. Nikdy neodhazujte odpad pájení do domácího odpadu. Odpad pájení...
  • Seite 81: Originální Doplňky / Přídavná Zařízení

    Bezpečnostní pokyny / Před uvedením do provozu Originální doplňky / přídavná zařízení Používejte jen příslušenství, které je zadáno v návodě k obsluze. Použití jiných než zde doporučených dílů nebo jiných doplňků může pro vás znamenat nebezpečí úrazu. Před uvedením do provozu Vložení...
  • Seite 82: Uvedení Do Provozu

    Uvedení do provozu Uvedení do provozu Zapínání / vypínání a nastavení teploty Zapínání a nastavení teploty: Zastrčte síťovou zástrčku do zásuvky a nastavte spínač ZAP / VYP do polohy „I“. Otočte regulátorem teploty a nastavte tak požadovanou teplotu. Předpokladem k bezvadnému pájení je použití vhodných pájecích drá- tů.
  • Seite 83: Ochrana Před Přehřátím

    Uvedení do provozu Vypínání: Upozornění: Nastavte jemné pájedlo po použití vždy znovu zpět do úchytného zařízení. Nastavte spínač ZAP / VYP do polohy „0“. Při nepoužívání vytáhněte síťovou zástrčku ze zásuvky. Ochrana před přehřátím: Toto zařízení disponuje ochranou proti přetížení. Tato se spustí, vyskyt- nou-li se příliš...
  • Seite 84: Údržba A Čistění

    Uvedení do provozu / Údržba a čistění Přiveďte cínovou pájku (s tavidlem) mezi letované místo a hrot pájedla k tavení. K tomu přiveďte další cínovou pájku až je celé letované místo smočeno. Pak hrot pájedla okamžitě odstraňte, aby se roztavená pájka příliš neohřála.
  • Seite 85: Servis

    Servis / Záruka Servis Vaše zařízení nechejte opravit jen VýSTRAHA! kvalifikovaným odborným personálem a jen s origi­ nálními náhradními díly. Tím se zajistí, že bezpečnost zařízení zůstane zachována. VýSTRAHA! Výměnu zástrčky nebo síťového ka­ belu nechejte vždy provést výrobcem zařízení nebo jeho servisem.
  • Seite 86: Zlikvidování

    Záruka / Zlikvidování Záruční doba se zárukou neprodlouží. Toto platí také pro náhradní díly a opravené součásti. Případné škody a vady, existující už při koupi, se musí hlásit ihned po vybalení, nejpozději však do dvou dnů od data nákupu. Po uplynutí záruční doby se provedené opravy musí zaplatit. Ing.
  • Seite 87: Prohlášení O Shodnosti / Výrobce

    EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Značka / Název stoje: Regulovatelná pájecí stanice PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 ­ 2010 Sériové číslo: IAN 54327...
  • Seite 88 Prohlášení o shodnosti / Výrobce Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - vedoucí obchodu - Technické změny ve smyslu dalšího vývoje jsou vyhrazeny. 88 CZ...
  • Seite 89 Zoznam obsahu Úvod Určené použitie ..............Strana 91 Príslušenstvo ...............Strana 92 Obsah dodávky ..............Strana 92 Technické údaje ..............Strana 92 Bezpečnostné pokyny 1. Bezpečnosť pracovného miesta ........Strana 93 2. Elektrická bezpečnosť ...........Strana 93 3. Bezpečnosť osôb ............Strana 94 4. Bezpečná manipulácia a používanie elektrických nástrojov ............Strana 96 Originálne príslušenstvo / -prídavné...
  • Seite 90 Úvod V tomto návode na obsluhu / na prístroji sú použité na­ sledujúce piktogramy: Prečítajte si návod na používanie! Dbajte na výstražné a bezpečnostné pokyny! Pozor na úraz elektrickým prúdom! Smrteľné nebezpečenstvo! Nebezpečenstvo výbuchu! Nebezpečenstvo požiaru! Varovanie pred horúcimi povrchmi! Volt (Striedavé...
  • Seite 91: Úvod

    Nejedzte! Nepite! Balenie prístroja a prístroj zlikvidujte ekologickým spôsobom! Regulovateľná spájkovacia stanica PLS 48 A1 Úvod Pred prvým uvedením do prevádzky sa oboznámte s funk- ciami prístroja a informujte sa o správnom spôsobe použitia. K tomu si prečítajte nasledujúci návod na obsluhu. Tento návod dobre uschovajte.
  • Seite 92: Príslušenstvo

    Obsah dodávky 1 spájkovacia stanica s jemnou spájkovačkou PLS 48 A1 vrát. 2 štandardných spájkovacích hrotov (1 predmontovaný) 1 spájkovací cín, 1,0 mm, 20 g 1 spájkovací cín, 1,5 mm, 20 g 1 spájkovacia hubka 1 návod na obsluhu...
  • Seite 93: Bezpečnostné Pokyny

    Bezpečnostné pokyny Bezpečnostné pokyny POZOR! Chyby pri dodržiavaní nasledovne uvedených pokynov môžu spôsobiť úder elektrickým prúdom, požiar a / alebo ťažké poranenia. 1. Bezpečnosť pracovného miesta a) Svoje pracovné miesto udržiavajte čisté a zabezpeč­ te dobré osvetlenie. Neporiadok a neosvetlené pracovné oblasti môžu viesť...
  • Seite 94: Bezpečnosť Osôb

    Bezpečnostné pokyny Nepoužívajte adaptéry spolu s prístrojmi vybave­ nými ochranným uzemnením. Neupravované sieťové zá- strčky a vhodné zásuvky znižujú riziko zásahu elektrickým prúdom. b) Prístroj chráňte pred dažďom alebo vlhkosťou. Vniknu- tie vody do elektrického prístroja zvyšuje riziko zásahu elektrickým prúdom. c) Ak sa nedá zabrániť prevádzke elektrického prístro­ ja vo vlhkom prostredí, použite ochranný...
  • Seite 95 Bezpečnostné pokyny duševné schopnosti, nesmú prístroj používať bez dozoru alebo návodu osoby zodpovedajúcej za ich bezpečnosť. Deti musia byť pod dozorom, aby sa s prístrojom nehrali. b) Buďte vždy opatrní, dávajte pozor na to, čo robíte a k práci s elektrickým náradím pristupujte s rozva­ hou.
  • Seite 96: Bezpečná Manipulácia A Používanie Elektrických Nástrojov

    Bezpečnostné pokyny V prípade nebezpečenstva okamžite vytiahnite sieťovú zástrčku z elektrickej zásuvky. POZOR! NEBEZPEČENSTVO OTRÁVENIA! Odstráňte výpary z oblasti dýchania. Pri dlhších prácach, pri ktorých môžu vzniknúť zdravie ohrozujúce výpary, vždy zabezpečte dostatočné odvetranie pracoviska. Ďalej odporúčame nosenie ochrannej obuvi, ochrany dýchacích ciest a pracovnej zástery. V miestnostiach, v ktorých sa spájkuje, nejedzte, nepite a nefajčite.
  • Seite 97: Originálne Príslušenstvo / -Prídavné Prístroje

    Bezpečnostné pokyny / Pred uvedením do prevádzky chajte pred použitím prístroja opraviť. Mnoho nehôd je spôsobených zle udržiavaným elektrickým náradím. Originálne príslušenstvo / ­prídavné prístroje Používajte len príslušenstvo, ktoré je uvedené v návode na obsluhu. Používanie iných ako tu odporučených dielov alebo iného príslu- šenstva môže pre Vás znamenať...
  • Seite 98: Uvedenie Do Prevádzky

    Uvedenie do prevádzky Uvedenie do prevádzky Zapnutie / vypnutie a nastavenie teploty Zapnutie a nastavenie teploty: Zapojte sieťovú zástrčku do zásuvky a presuňte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ do polohy „I“. Otočte regulátor teploty , a tak nastavte požadovanú teplotu. Predpokladom bezproblémového spájkovania je použitie vhodných spájkovacích drôtov.
  • Seite 99: Ochrana Pred Prehriatím

    Uvedenie do prevádzky Vypnutie: Upozornenie: Jemnú spájkovačku uložte po každom použití späť do držiaka. Presuňte ZAPÍNAČ / VYPÍNAČ do polohy „0“. Ak prístroj nepoužívate, vytiahnite sieťovú zástrčku zo zásuvky. Ochrana pred prehriatím: Tento prístroj je chránený pred prehriatím. Ochrana sa spustí vtedy, keď nastanú...
  • Seite 100: Údržba A Čistenie

    Uvedenie do prevádzky / Údržba a čistenie Spájkovaciu špičku priložte na spájkované miesto a ohrejte ho. Roztavte spájkovací cín (s tavivom) medzi spájkovaným miestom a spájkovacou špičkou Pridajte ďalší spájkovací cín, kým nie je celé spájkované miesto pokryté. Následne ihneď odstráňte spájkovaciu špičku, aby sa roztavená spájka neprehriala.
  • Seite 101: Servis

    Servis / Záruśná lehota Servis VAROVANIE! Nechajte vaše prístroje opravovať len kvalifikovaným odborným personálom a iba s podmienkou použitia originálnych náhradných die­ lov. Tým sa zaručí, že bezpečnosť prístroja zostane zachovaná. VAROVANIE! Výmenu zástrčky alebo sieťového vedenia prenechajte výrobcovi prístroja alebo zá­ kazníckemu servisu.
  • Seite 102: Likvidácia

    Záruśná lehota / Likvidácia Záručná doba sa nepredlžuje o dobu trvania záručných opráv. To platí aj na vymenené alebo opravené diely. Prípadné poškodenia a nedo- statky zistené už pri nákupe musíte ohlásiť ihneď po vybalení, najneskoršie však do dvoch dní od dátumu zakúpenia. V prípade opráv spadajúcich do obdobia po uplynutí...
  • Seite 103: Vyhlásenie O Zhode / Výrobca

    EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Model stroja / Typ: Regulovateľná spájkovacia stanica PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 ­ 2010 Sériové číslo: IAN 54327...
  • Seite 104 Vyhlásenie o zhode / Výrobca Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - konateľ - Technické zmeny v zmysle ďalšieho vývoja sú vyhradené. 104 SK...
  • Seite 105 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........Seite 107 Ausstattung ................Seite 108 Lieferumfang .................Seite 108 Technische Daten ..............Seite 108 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz...............Seite 109 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 109 3. Sicherheit von Personen ...........Seite 110 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 112 Originalzubehör / -zusatzgeräte .........Seite 113 Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln ...........Seite 113 Inbetriebnahme...
  • Seite 106: Einleitung

    Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Auf Unversehrtheit von Gerät,...
  • Seite 107: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Regelbare Lötstation PLS 48 A1 Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
  • Seite 108: Ausstattung

    EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze Lieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 A1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten...
  • Seite 109: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem gerät nicht in explosions­...
  • Seite 110: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­ sam mit schutzgeerdeten geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das gerät von Regen, Nässe oder Flüssig­ keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 111 Sicherheitshinweise mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be­ nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 112: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff- teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä- digungen am Gerät kommen. Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT! VERgIFTUNgSgEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte.
  • Seite 113: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. b) Pflegen Sie das gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des gerätes beeinträchtigt ist.
  • Seite 114: Ein- / Ausschalten Und Temperatur Einstellen

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme gehen Sie hierfür wie folgt vor: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“. Drehen Sie den Temperaturregler auf 2 und lassen Sie etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Löt- spitze zerfließen.
  • Seite 115: Ausschalten

    Inbetriebnahme Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. auch für Holzbrennen Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben...
  • Seite 116: Löten

    Inbetriebnahme Löten — Der Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B). — Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine Lötarbeiten geeignet. Reinigen Sie die Lötspitze am feuchten Lötschwamm Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden.
  • Seite 117: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung / Service / Garantie Wartung und Reinigung WARNUNg! VERLETZUNgSgEFAHR! Ziehen Sie immer den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
  • Seite 118 Garantie setzen Sie sich im garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledig- lich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 119: Entsorgung

    Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e­mail: support.ch@kompernass.com Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli- chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern ent- sorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß...
  • Seite 120: Elektromagnetische Verträglichkeit

    EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 A1 Herstellungsjahr: 08 ­ 2010 Seriennummer: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung...
  • Seite 121 IAN 54327 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Last Information Update · Stan informacji · Információk állása · Stanje informacij · Stav informací · Stav informácií · Stand der Informationen: 08 / 2010 Ident.-No.: PLS 48 A1082010-4...

Inhaltsverzeichnis