Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLS 48 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PLS 48 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PLS 48 B1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Regelbare lötstation
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für PLS 48 B1:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 87
SOLDERING STATION PLS 48 B1
SOLDERING STATION
Operation and Safety Notes
STAŢIE REGLABILĂ DE LIPIT
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΤΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
РЕГУЛИРУЕМА СТАНЦИЯ
ЗА ЗАПОЯВАНЕ
Инструкции за обслужване и безопасност
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 B1

  • Seite 1 SOLDERING STATION PLS 48 B1 SOLDERING STATION PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE Operation and Safety Notes Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost STAŢIE REGLABILĂ DE LIPIT РЕГУЛИРУЕМА СТАНЦИЯ Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă ЗА ЗАПОЯВАНЕ Инструкции за обслужване и безопасност...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди...
  • Seite 5: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Introduction Proper use ................Page 7 Features and equipment ............Page 8 Included items ................. Page 8 Technical information ............. Page 8 Safety advice 1. Workplace safety ............... Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4.
  • Seite 6: The Following Pictograms Are Used In These Operating Instructions / On The Device

    The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
  • Seite 7: Introduction

    Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering station PLS 48 B1 Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly.
  • Seite 8: Features And Equipment

    Solder sponge Temperature regulator Soldering tip Included items 1 Soldering station with PLS 48 B1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, ø 1.0 mm, 20 g 1 Tin solder, ø 1.5 mm, 20 g...
  • Seite 9: Safety Advice

    Safety advice Safety advice CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts.
  • Seite 10: Personal Safety

    Safety advice c) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist environ­ ment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
  • Seite 11 Safety advice drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition.
  • Seite 12: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body. Always wash your hands immediately after soldering. Do not dispose of soldering waste with the household rubbish. Soldering waste must disposed of as special waste.
  • Seite 13: Original Accessories / Attachments

    Safety advice / Before first use Original accessories / attachments Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury. Before first use Inserting / replacing soldering tips CAUTION! DANGER OF BURNS! Allow the soldering pencil to heat up without a soldering tip.
  • Seite 14: Using The Product

    Using the product Using the product Switching on / off and setting the temperature Switching on and setting the temperature: Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch into position “I”. Turn the temperature control to set the temperature you wish to have.
  • Seite 15: Switching Off

    Using the product Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder- ing large soldered joints Switching off: Note: After use always replace the soldering pencil into the holder. Press the ON / OFF switch into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket.
  • Seite 16: Maintenance And Cleaning

    Using the product / Maintenance and cleaning Continue to feed further solder until the whole joint has a covering of solder. Then quickly remove the soldering tip in order to avoid overheating the molten solder. Allow the solder to harden while not subjecting it to vibration or movement.
  • Seite 17: Service Centre

    Service centre / Warranty Service centre Have your device repaired only by qualified specialist personnel using original manufacturer parts only. This will ensure that your device remains safe to use. If the plug or mains lead needs to be replaced, always have the replacement carried out by the manufacturer or his service centre.
  • Seite 18: Warranty Disposal

    Warranty / Disposal The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty. This applies also to replaced and repaired parts. Any damage and de- fects extant on purchase must be reported immediately after unpacking the appliance, at the latest, two days after the purchase date. Repairs made after the expiration of the warranty period are subject to payment.
  • Seite 19: Declaration Of Conformity / Manufacturer

    (2004 / 108 / EC) Applicable harmonized standards EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Serial number: IAN 66449...
  • Seite 20 Declaration of Conformity / Manufacturer Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Quality Manager - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development. 20 GB...
  • Seite 21 Popis sadržaja Uvod Namjenska uporaba ............Stranica 23 Oprema ................Stranica 24 Opseg pošiljke ..............Stranica 24 Tehnički podatci ..............Stranica 24 Sigurnosne upute 1. Sigurnost na radnom mjestu .........Stranica 25 2. Električna sigurnost ............Stranica 25 3. Sigurnost osoba ............Stranica 26 4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje .............Stranica 28 Originalni pribor / dodatni uređaji ........Stranica 28 Prije stavljanja u pogon...
  • Seite 22 U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze: Čitati upute za rukovanje! Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute! Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život! Opasnost od eksplozije! Opasnost od požara! Upozorenje zbog vrućih površina! Volt (Imjenični napon) W (Efektivna snaga) Nosite masku za zaštitu od prašine , zaštitne očale,...
  • Seite 23: Uvod

    Ne jesti! Ne piti! Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš! Podesiva stanica za lemljenje PLS 48 B1 Uvod Prije prve uporabe, upoznajte se sa funkcijama uređaja i in- formirajte se o pravilnom ophođenju. Pročitajte slijedeće upute za uporabu. Sačuvajte ove upute. U slučaju proslje- đivanja uređaja trećim osobama, izručite također svu pripadajuću...
  • Seite 24: Oprema

    šiljak Opseg pošiljke 1 lemna postaja s finim lemilom PLS 48 B1 uklj. 2 standardna lemna šiljka (1 x prethodno montiran) 1 lemni kositar, ø 1,0 mm, 20 g 1 lemni kositar, ø 1,5 mm, 20 g 1 lemna spužva...
  • Seite 25: Sigurnosne Upute

    Sigurnosne upute Sigurnosne upute OPREZ! Pogreške tijekom izvođenja slijedećih uputa mogle bi prouzročiti strujni udar, požar i / ili teške ozljede. 1. Sigurnost na radnom mjestu a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje rada, može uzrokovati nezgode.
  • Seite 26: Sigurnost Osoba

    Sigurnosne upute b) Uređaj držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara. c) Ako je korištenje električnog alata u vlažnim prosto­ rima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara. Ne koristite kabel u neke druge svrhe, npr.
  • Seite 27 Sigurnosne upute kohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede. OPASNOST OD OPEKLINA! Ne dodirujte šiljak le- milice ili rastopljeni lem. Prijeti opasnost od opeklina. Prije zamjene dijelova uređaja, čišćenja ili ispitivanja, ostavite isti svakako da se prethodno ohladi. Nakon rada, ostavite fino lemilo da se osuši isključio na zraku.
  • Seite 28: Pažljivo Postupanje S Električnim Uređajima I Njihovo Korištenje

    Sigurnosne upute Izbjegavajte jesti, piti ili pušiti u prostorijama u kojima se lemi. Ostatci olova na rukama bi inače preko živežnih namirnica ili cigareta mogli prodrijeti u ljudski organizam. Uvijek temeljito operite ruke nakon lemljenja. Ne bacajte lemne ostatke nikad u kućni otpad. Lemne ostatke potrebno je otkloniti u posebni otpad.
  • Seite 29: Prije Stavljanja U Pogon

    Prije stavljanja u pogon / Stavljanje u pogon Prije stavljanja u pogon Postavljanje / Zamjena šiljaka lemilice OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA! Ne zagrijavajte fino lemilo nikad bez šiljka lemilice. Otklanjanje lemnog šiljka isključivo je dozvoljeno ako je uređaj isključen i lemni šiljak ohlađen. Zamijenite lemni vrh na način da ge izvijete.
  • Seite 30 Stavljanje u pogon Preduvjet za besprijekorno lemljenje je uporaba prikladne lemne žice. Uz to izvanredna lemna mjesta može se samo postiči, ako se je posti- glo ispravnu temperaturu za lemljenje. Ako je temperatura za lemljenje preniska, lemni kositar ne teče dostatno i prouzrokuje nečista lemna mjesta (tkzv.
  • Seite 31: Lemna Spužva

    Stavljanje u pogon Lemna spužva OPREZ! Vrući šiljak lemilice ne smije nikad doći u dodir sa suhom spužvom lemilice. Inače prijeti opasnost od oštećenja lemne spužve. Lemna spužva služi za čišćenje šiljka lemilice. Navlažite lemnu spužvu prije korištenja. Lemljenje — Fino lemilo opremljeno je nazivnom snagom od 48 vati i time je idealno za lemljenje elektronike (vidite prik.
  • Seite 32: Čišćenje I Njega

    Stavljanje … / Čišćenje i njega / Servis / Jamstveni list Testirajte svaki postupak na preostalom materijalu i provjerite time željeni efekt. Na taj način izbjegavate oštećenja na izradku. Čišćenje i njega OPASNOST OD OZLJEDA! Prije izvođenja radova na uređaju, izvucite utikač iz utičnice i pustite uređaj da se ohladi. Čistite uređaj nakon završetka rada.
  • Seite 33 Jamstveni list ostvarivanja prava na jamstvo telefonski povežete sa Vašom servisnom ispostavom. Samo na taj način vaša roba može biti besplatno uručena. Jamstvo vrijedi samo za greške materijala i izrade, a ne za transportne štete, potrošne dijelove ili oštećenja lomljivih dijelova, na primjer preki- dača ili baterija.
  • Seite 34: Otklanjanje Otpada

    Otklanjanje … / Objašnjenje konformnosti / Proizvođač Otklanjanje otpada Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu. Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad! Sukladno europskoj smjernici 2002 / 96 / EC o istrošenim električnim i elektronskim uređajima i primjeni u nacionalnom zakonodavstvu, po- trebno je istrošene elektronske uređaje posebno sabirati i predati na stručnu reciklažu, koja ne ugrožava okoliš.
  • Seite 35 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tip / Naziv uređaja: Podesiva stanica za lemljenje PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Serijski broj: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Menadžer kakvoće - Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr.
  • Seite 37 Sicherheit / Bedienung Cuprins Introducere Utilizare conform scopului ..........Pagina 39 Dotare .................. Pagina 40 Pachet de livrare ..............Pagina 40 Specificaţii tehnice .............. Pagina 40 Indicaţii de siguranţă 1. Loc de muncă..............Pagina 41 2. Siguranţă electrică ............Pagina 41 3.
  • Seite 38 În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat: Citiţi manualul de utilizare! Indicaţiile de atenţionare şi siguranţă trebuie respectate! Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte! Pericol de explozie! Pericol de incendiu! Atenţie suprafeţe fierbinţi! Volţi (tensiune alternativă) Waţi (putere) Purtaţi o mască...
  • Seite 39: Introducere

    Introducere Nu mâncaţi! Nu beţi! Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic! Staţie reglabilă de lipit PLS 48 B1 Introducere Înainte de prima punere în funcţiune informaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului şi deservirea corectă a acestuia. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi...
  • Seite 40: Dotare

    Regulator de temperatură Vârf ciocan de lipit Pachet de livrare 1 Staţie de lipit cu ciocan de lipit pentru lucrări fine PLS 48 B1 Incl. 2 vârfuri standard de lipit (1 x premontat) 1 Cositor, ø 1,0 mm, 20 g 1 Cositor, ø...
  • Seite 41: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Indicaţii de siguranţă ATENŢIE! Greşelile rezultate din nerespectarea indicaţiilor urmă- toare pot cauza electrocutarea, incendiu şi/sau accidente grave. 1. Loc de muncă a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost iluminate pot cauza accidente. Nu lucraţi cu aparatul în medii cu pericol de explozie, în care se află...
  • Seite 42: Siguranţa Persoanelor

    Indicaţii de siguranţă b) Protejaţi aparatul contra ploii, umidităţii sau lichide­ lor. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei electrocutări. c) Atunci când folosirea uneltei electrice într­un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui întreru- pător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei elec- trocutări.
  • Seite 43 Indicaţii de siguranţă b) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta electri­ că. Nu folosiţi aparatul atunci când, sunteţi obosit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui tra­ tament medical. Un moment de neatenţie în timpul utilizării aparatului poate cauza accidente grave.
  • Seite 44: Utilizarea Şi Deservirea Uneltei Electrice

    Indicaţii de siguranţă În timpul lucrărilor mai îndelungate, la care se pot forma vapori toxici, asiguraţi întotdeauna o aerisire suficientă a locului de muncă. De asemenea, se recomandă pur- tarea mănuşilor de protecţie, protecţiei respiratorie cât şi şorţului de lucru. Evitaţi să...
  • Seite 45: Accesorii Originale / - Aparate Auxiliare

    Indicaţii de siguranţă / Înainte de punerea în funcţiune Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice necorespunzător întreţinute. Accesorii originale / ­ aparate auxiliare Folosiţi numai accesorii, care sunt indicate în manualul de utilizare. Utilizarea altor componente decât cele indicate aici sau altor ac- cesorii pot reprezenta pericole de accidentare pentru dvs.
  • Seite 46: Punere În Funcţiune

    Punere în funcţiune Punere în funcţiune Pornire­ / oprire şi reglarea temperaturii Pornire şi reglarea temperaturii: Introduceţi ştecărul de reţea într-o priză şi aduceţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT în poziţia „I“. Rotiţi regulatorul de temperatură şi reglaţi astfel temperatura dorită. Condiţia preliminară...
  • Seite 47: Burete Pentru Ciocane De Lipit

    Punere în funcţiune Oprire: Indicaţie: Puneţi întotdeauna pistolul de lipit pentru lucrări fine după utilizare înapoi în suport. Aduceţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT în poziţia „0“. În caz că, nu folosiţi aparatul scoateţi ştecărul de reţea din priză. Burete pentru ciocane de lipit ATENŢIE! Vârful fierbinte de lipit nu are voie niciodată...
  • Seite 48: Curăţare Şi Întreţinere

    Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere Apoi luaţi imediat vârful de lipit pentru a nu supraîncălzi cositorul topit. Lăsaţi cositorul să se solidifice şi evitaţi şocurile. Indicaţie: Agentul de curgere este conţinut în cositor sau se folo- seşte separat. Informaţi-vă...
  • Seite 49: Service

    Service / Garanţie Service Dispuneţi repararea aparatelor dvs. de către un punct de service sau de către un elec­ trician şi numai cu piese de schimb originale. Astfel se asigură păstrarea siguranţei aparatului. Dispuneţi schimbarea ştecărului sau al cablului de conectare întotdeauna de către producătorul aparatului sau serviciul clienţi al acestu­...
  • Seite 50: Înlăturare

    Garanţie / Înlăturare Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceasta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate. Defecţiunile sau lipsurile existente deja la achiziţie trebuie anunţate imediat după des- pachetare, însă cel mai târziu după două zile de la data achiziţiei. Reparaţiile necesare după...
  • Seite 51: Declaraţie De Conformitate / Producător

    (2004 / 108 / EC) Norme aplicate armonizate EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Tip / Denumire aparat: Staţie reglabilă de lipit PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Număr serie: IAN 66449...
  • Seite 52 Declaraţie de conformitate / Producător Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Manager de calitate - Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue. 52 RO...
  • Seite 53: Cтраница

    Съдържание Увод Правилна употреба .............Cтраница 55 Оборудване ..............Cтраница 56 Обем на доставка ............Cтраница 56 Технически данни ............Cтраница 56 Инструкции за безопасност 1. Работно място ............Cтраница 57 2. Електрическа безопасност ........Cтраница 57 3. Безопасност на хората ...........Cтраница 58 4. Употреба и обслужване на електроуреда ..Cтраница 60 Оригинални...
  • Seite 54 В настоящото упътване за обслужване / върху уреда са използвани следните пиктограми: Прочетете упътването за обслужване! Спазвайте предупредителните указания и инструкциите за безопасност! Внимание за токов удар! Опасност за живота! Опасност от експлозия! Опасност от пожар! Пазете се от горещи повърхности! V (променливо...
  • Seite 55: Увод

    Не яжте! Не пийте! Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазване на околната среда! Регулируема станция за запояване PLS 48 B1 Увод Преди първия пуск се запознайте с функциите на уреда и се информирайте за правилната употреба. Прочетете...
  • Seite 56: Оборудване

    гъбичка за запояване температурен регулатор запояващ връх Обем на доставка 1 запояваща станция с фин поялник PLS 48 B1 bкл. 2 бр. стандартни накрайника за запояване (1 предвари- телно монтиран) 1 калай за запояване, ø 1,0 mm, 20 g 1 калай за запояване, ø 1,5 mm, 20 g 1 гъбичка...
  • Seite 57: Инструкции За Безопасност

    Инструкции за безопасност Инструкции за безопасност ВНИМАНИЕ! Грешките при спазването на долните указания може да предизвикат токов удар, пожар и / или тежки нара- нявания. 1. Работно място a) Поддържайте работното място чисто и добре осве­ тено. Безпорядъкът и лошото осветление на зоната, в която се...
  • Seite 58: Безопасност На Хората

    Инструкции за безопасност Не използвайте щепсели с адаптер със заземени уред. Непроменените щепсели и подходящите контакти намаляват риска от токов удар. б) Пазете уреда от дъжд, влага или течности. Прониква- нето на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар.
  • Seite 59 Инструкции за безопасност ствия как да използват уреда. Децата следва да бъдат контролирани, да не играят с уреда. б) Бъдете винаги внимателни, внимавайте какво пра­ вите и подхождайте към работата с електрически инструмент съзнателно. Не използвате уреда, кога­ то сте уморени или сте под влияние на наркотици, алкохол...
  • Seite 60: Употреба И Обслужване На Електроуреда

    Инструкции за безопасност ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ! Дръжте парите далече от зоната на дишане. При по-продължителни работи, при които биха мог- ли да възникнат вредни за здравето пари, винаги осигурявайте достатъчна вентилация на работното място. Освен това препоръчваме защитни ръкавици, защита за...
  • Seite 61: Оригинални Принадлежности / Допълнителни Уреди

    Инструкции за безопасност / Преди пуска ба на уреда дайте повредените части на поправка. Редица злополуки се дължат на лоша поддръжка на електри- ческите инструменти. Оригинални принадлежности / допълнителни уреди Използвайте само принадлежности, посочени в упътването за обслужване. Употребата на части, различни от тук препоръ- чаните...
  • Seite 62: Пуск

    Преди пуска / Пуск завъртете температурния регулатор на 3 и нанесете върху върха на поялника тънък, гъст филм калай, който да се разтопи. Пуск Включване / изключване и регулиране на температурата Включване и регулиране на температурата: Включете щепсела в контакти поставете копчето за ВКЛ / ИЗКЛ...
  • Seite 63: Гъбичка За Запояване

    Пуск Степен 2 = 200 °C точка на топене на най-често използваните меки припои Степен 3 = 300 °C – нормален режим, напр. при използване на безоловен калай Степен 4 = 400 °C висока температура на запояване, например за разпояване на малки спойки Степен...
  • Seite 64 Пуск Почистете върха на поялника с влажната гъбичка за поял- ник След почистване върхът на поялника трябва да се покрие с калай. Покрийте върха на поялника чрез разтопяване на калай. Поставете върха на поялника на точката за запояване и я нагрейте.
  • Seite 65: Поддръжка И Почистване

    Поддръжка и почистване / Сервиз / Гаранция Поддръжка и почистване ОПАСНОСТ ОТ НАРАНЯВАНЕ! Винаги издърпвайте щепсела от контакта и оставяйте уреда да се охлади преди да извършвате дейности по уреда. Почистете уреда след приключване на работата. За очистване на корпуса използвайте кърпа и при нужда мек препарат...
  • Seite 66 Гаранция фона с вашия сервиз. Само така може да се гарантира безплатно изпращане на вашия уред. Гаранцията се отнася само за дефекти на материалите и фабрич- ни дефекти, но не и за повреди, възникнали по време на транспор- та, износени части или повреди по чупливите части, например из- ключвател...
  • Seite 67: Изхвърляне

    … / Декларация за съответствие / Производител Изхвърляне Опаковката е изработена от екологични материали, които можете да изхвърлите чрез пунктовете за ре- циклиране на място. Не изхвърляйте електрическите уреди в битовите отпадъци! Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите елек- трически...
  • Seite 68 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Тип / наименование на уреда: Регулируема станция за запояване PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Сериен номер: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Мениджър по качеството - Запазваме...
  • Seite 69 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Προδιαγραφόμενη χρήση .............Σελίδα 71 Εξοπλισμός ................Σελίδα 72 Περιεχόμενα παράδοσης ............Σελίδα 72 Τεχνικά δεδομένα ..............Σελίδα 72 Υποδείξεις ασφάλειας 1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ..........Σελίδα 73 2. Ηλεκτρική ασφάλεια ............Σελίδα 73 3. Ασφάλεια ατόμων ..............Σελίδα 75 4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών...
  • Seite 70 Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής! Κίνδυνος έκρηξης! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Προσοχή από υπέρθερμες επιφάνειες! Volt (εναλλασσόμενη τάση) Watt (Αποτελεσματική...
  • Seite 71: Εισαγωγή

    Μην τρώτε! Μην πίνετε! Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον! Κολλητηρι με ρυθμιστη θερμοκρασιας PLS 48 B1 Εισαγωγή Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συσκευής πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με τον...
  • Seite 72: Εξοπλισμός

    Ρυθμιστής θερμοκρασίας Μύτη συγκόλλησης Περιεχόμενα παράδοσης 1 σταθμός συγκόλλησης με κολλητήρι ακριβείας PLS 48 B1 Συμπεριλαμβάνονται 2 μύτες συγκόλλησης (1 x προεγκατεστημένη) 1 κασσίτερος για συγκόλληση, ø 1,0 mm, 20 g 1 κασσίτερος για συγκόλληση, ø 1,5 mm, 20 g 1 σπόγγος...
  • Seite 73: Υποδείξεις Ασφάλειας

    Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας ΠΡΟΣΟΧΗ! Αδυναμία τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς. 1. Θέση εργασίας­ασφάλεια α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου...
  • Seite 74 Υποδείξεις ασφάλειας χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. β) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει...
  • Seite 75: Ασφάλεια Ατόμων

    Υποδείξεις ασφάλειας 3. Ασφάλεια ατόμων a) Παιδιά ή άτομα, τα οποία έχουν ελλείψεις γνώσεων ή εμπειρίας σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, ή είναι περιορισμένα στις σωματικές, κινητικές ή πνευματικές τους ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός ατό­ μου...
  • Seite 76 Υποδείξεις ασφάλειας Απαγορεύεται να αφήνετε την ενεργοποιημένη συσκευή χωρίς επίβλεψη. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από θερμασμένα τεμάχια εργασίας. Η θερμότη- τα μπορεί να μεταδοθεί μέσω του εργαλείου. Αποφύγετε την επαφή των υπέρθερμων μυτών συγκόλλησης με πλαστικά μέρη της συγκράτησης πολλαπλών λειτουργιών. Σε δια- φορετική...
  • Seite 77: Ασφαλής Λειτουργία Και Χρήση Ηλεκτρονικών Συσκευών

    Υποδείξεις ασφάλειας 4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών a) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα...
  • Seite 78: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Πριν από τη θέση σε λειτουργία Πριν από τη θέση σε λειτουργία Εφαρμογή / αντικατάσταση μυτών συγκόλλησης ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Θερμαίνετε το κολλητήρι ακριβείας χωρίς την αιχμή. Η απομάκρυνση μίας μύτης συγκόλλησης επιτρέπεται να πραγμα- τοποιείται μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή και όταν η μύτη συ- γκόλλησης...
  • Seite 79: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία Θέση σε λειτουργία Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση και ρύθμιση θερμοκρασίας Ενεργοποίηση και ρύθμιση θερμοκρασίας: Συνδέστε το βύσμα σε μία πρίζα και πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ σε θέση «I». Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας και ρυθμίστε την επιθυμητή θερμοκρασία. Προϋπόθεση...
  • Seite 80: Σφουγγάρι Συγκόλλησης

    Θέση σε λειτουργία Βαθμίδα 3 = 300 °C Φυσιολογική λειτουργία, π.χ. κατά την εφαρμογή κασσίτερου χωρίς μόλυβδο Βαθμίδα 4 = 400 °C υψηλή θερμοκρασία συγκόλλησης, π.χ. για συγκόλληση μικρών θέσεων συγκόλλησης Βαθμίδα 5 = 500 °C – μέγιστη θερμοκρασία συγκόλλησης, π.χ. για συγκόλληση...
  • Seite 81 Θέση σε λειτουργία — Λόγω τη μορφής του είναι κατάλληλο για εργασίες συγκόλλησης σε δυσπρόσιτα σημεία και εργασίες συγκόλλησης ακριβείας. Καθαρίστε τις μύτες συγκόλλησης στο υγρό σφουγγάρι συ- γκόλλησης Μετά τον καθαρισμό πρέπει να επικασσιτερωθούν οι μύτες συγκόλ- λησης . Επικασσιτερώστε τις υπέρθερμες μύτες συγκόλλησης λειώνοντας...
  • Seite 82: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις / Εγγύηση Συντήρηση και καθαρισμός ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Απο- συνδέστε το βύσμα δικτύου από την πρίζα και επιτρέψτε στη συσκευή να κρυώσει πριν από όλες τις εργασίες στη συσκευή. Καθαρίζετε τη συσκευή μετά το πέρας της εργασίας. Χρησιμοποιήστε...
  • Seite 83 Εγγύηση λούμε φυλάξτε την απόδειξη ταμείου ως απόδειξη για την αγορά. Παρακαλούμε επικοινωνήστε τηλεφωνικά με την υπηρεσία σέρβις σε περίπτωση εγγύησης. Μόνο έτσι μπο­ ρεί να εξασφαλιστεί μια δωρεάν αποστολή του εμπορεύ­ ματός σας. Η απόδοση εγγύησης ισχύει μόνο για σφάλματα υλικού ή κατασκευ- ής, όχι...
  • Seite 84: Απόσυρση

    Απόσυρση / Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής Απόσυρση Η συσκευασία αποτελείται αποκλειστικά από υλικά που σέβονται το περιβάλλον. Αποσύρετέ τη με τη βοήθεια των κατά τόπους υπηρεσιών ανακύκλωσης. Απαγορεύεται η απόσυρση ηλεκτρικών συσκευών μαζί με τα οικιακά απορρίμματα! Σύμφωνα με την Ευρωπαϊκή Οδηγία 2002 / 96 / EC σχετικά με τις ηλεκτρικές...
  • Seite 85 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Μάρκα, χαρακτηρισμός εργαλείου: Κολλητηρι με ρυθμιστη θερμοκρασιας PLS 48 B1 Date of manufacture (DOM): 08–2011 Αριθμός σειράς: IAN 66449 Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Διαχειριστής ποιότητας - Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω...
  • Seite 87 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch .........Seite 89 Ausstattung ................Seite 90 Lieferumfang ................Seite 90 Technische Daten ..............Seite 90 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz................Seite 91 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 91 3. Sicherheit von Personen ............Seite 92 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs ..Seite 94 Originalzubehör / -zusatzgeräte ..........Seite 95 Vor der Inbetriebnahme Lötspitzen einsetzen / wechseln ..........Seite 95 Inbetriebnahme...
  • Seite 88: In Dieser Bedienungsanleitung / Am Gerät Werden Folgende Piktogramme Verwendet

    In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung. Kinder vom Elektrogerät fernhalten! Nur zur Verwendung in Innenräumen! Auf Unversehrtheit von Gerät,...
  • Seite 89: Einleitung

    Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Regelbare Lötstation PLS 48 B1 Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
  • Seite 90: Ausstattung

    EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze Lieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 B1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, ø 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, ø 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung Technische Daten Nennspannung: 230 V∼...
  • Seite 91: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen. Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosions­...
  • Seite 92: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein­ sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig­ keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 93 Sicherheitshinweise mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be­ nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 94: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff- teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä- digungen am Gerät kommen. Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern. Sorgen Sie bei längeren Arbeiten, bei denen gesund- heitsgefährdende Dämpfe entstehen können, immer für eine ausreichende Belüftung der Arbeitsstätte.
  • Seite 95: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Seite 96: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Gehen Sie hierfür wie folgt vor: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“. Drehen Sie den Temperaturregler auf 3 und lassen Sie etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Löt- spitze zerfließen.
  • Seite 97: Ausschalten

    Inbetriebnahme Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. bei der Verwendung von bleifreiem Lötzinn Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben...
  • Seite 98: Aufsätze Und Anwendungen

    Inbetriebnahme / Wartung und Reinigung Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden. Verzinnen Sie die heiße Lötspitze hierzu durch das Abschmelzen von Lötzinn. Führen Sie die Lötspitze an die Lötstelle heran und erhitzen Sie diese. Bringen Sie das Lötzinn (mit Flussmittel) zwischen Lötstelle und Löt- spitze zum Schmelzen.
  • Seite 99: Service

    Wartung und Reinigung / Service / Garantie Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf. ein mildes Reinigungsmittel. Verwenden Sie keinesfalls scharfe Gegenstände, Benzin, Lösungs- mittel oder Reiniger, die Kunststoff angreifen. Vermeiden Sie, dass Flüssigkeiten in das Innere des Gerätes gelangen.
  • Seite 100 Garantie Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist lediglich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt. Bei missbräuchlicher und unsachgemäßer Behandlung, Gewaltanwendung und bei Eingriffen, die nicht von unserer autorisierten Service-Niederlassung vorgenommen wurden, erlischt die Garantie.
  • Seite 101: Entsorgung

    Garantie / Entsorgung Service Österreich Tel.: 0820 201 222 (0,15 EUR/Min.) E­Mail: kompernass@lidl.at IAN 66449 Service Schweiz Tel.: 0842 665566 (0,08 CHF/Min., Mobilfunk max. 0,40 CHF/Min.) E­Mail: kompernass@lidl.ch IAN 66449 Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundlichen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern entsorgt werden.
  • Seite 102: Konformitätserklärung / Hersteller

    (2006 / 95 / EC) Elektromagnetische Verträglichkeit (2004 / 108 / EC) angewandte harmonisierte Normen EN 60335-2-45/A1:2008 EN 60335-1/A14:2010 EN 62233:2008 EN 55014-1/A1:2009 EN 55014-2/A2:2008 EN 61000-3-2/A2:2009 EN 61000-3-3:2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 B1 Herstellungsjahr: 08–2011 Seriennummer: IAN 66449 102 DE/AT/CH...
  • Seite 103 Konformitätserklärung / Hersteller Bochum, 31.08.2011 Semi Uguzlu - Qualitätsmanager - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung sind vorbehalten. DE/AT/CH...
  • Seite 104 IAN 66449 KompernaSS GmbH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by orFGen marketing Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 08 / 2011 Ident.-No.: PLS48B1082011-HR / RO / BG / GR...

Inhaltsverzeichnis