Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Parkside PLS 48 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise
Parkside PLS 48 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Parkside PLS 48 A1 Bedienungs- Und Sicherheitshinweise

Regelbare lötstation
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 86
SOLDERING STATION PLS 48 A1
SOLDERING STATION
Operation and Safety Notes
STAŢIE REGLABILĂ DE LIPIT
Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă
ΚΟΛΛΗΤΗΡΙ ΜΕ ΡΥΘΜΙΣΤΗ
ΘΕΡΜΟΚΡΑΣΙΑΣ
Υποδείξεις χειρισμού και ασφαλείας
Downloaded from
www.Manualslib.com
manuals search engine
PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE
Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost
РЕГУЛИРУЕМА СТАНЦИЯ
ЗА ЗАПОЯВАНЕ
Инструкции за обслужване и безопасност
REGELBARE LÖTSTATION
Bedienungs- und Sicherheitshinweise
7

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Parkside PLS 48 A1

  • Seite 1 SOLDERING STATION PLS 48 A1 SOLDERING STATION PODESIVA STANICA ZA LEMLJENJE Operation and Safety Notes Upute za posluživanje i za Vašu sigurnost STAŢIE REGLABILĂ DE LIPIT РЕГУЛИРУЕМА СТАНЦИЯ Instrucţiuni de utilizare şi de siguranţă ЗА ЗАПОЯВАНЕ Инструкции за обслужване и безопасност...
  • Seite 2 Before reading, unfold the page containing the illustrations and familiarise yourself with all functions of the device. Prije nego što pročitate tekst, otvorite stranicu sa slikama i upoznajte se na osnovu toga sa svim funkcijama uređaja. Înainte de a citi instrucţiunile, priviţi imaginile şi familiarizaţi-vă cu toate funcţiile aparatului. Преди...
  • Seite 3 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 4: Inhaltsverzeichnis

    Table of contents Introduction Proper use ................Page 7 Features and equipment ............Page 8 Included items .................Page 8 Technical information .............Page 8 Safety advice 1. Workplace safety ...............Page 9 2. Electrical safety ..............Page 9 3. Personal safety ..............Page 10 4. Careful handling and use of electrical power tools ..Page 12 Original accessories / attachments ........Page 13 Before first use Inserting / replacing soldering tips ........Page 13...
  • Seite 5: The Following Pictograms Are Used In These Operating Instructions / On The Device

    Introduction The following pictograms are used in these operating instructions / on the device: Read instruction manual! Observe caution and safety notes! Caution – electric shock! Danger to life! Risk of explosion! Risk of fire! Warning - Hot surfaces! Volt (AC) Watts (Effective power) Wear a breathing / dust mask, protective glasses, gloves and clothing.
  • Seite 6: Introduction

    Do not eat! Do not drink! Dispose packaging and appliance in an environmentally-friendly way! Soldering station PLS 48 A1 © Introduction Please make sure you familiarise yourself fully with the way the device works before you use it for the first time and that you understand how to handle it correctly.
  • Seite 7: Features And Equipment

    Temperature regulator Soldering tip © Included items 1 Soldering station with PLS 48 A1 soldering pencil includes 2 standard soldering tips (1 x mounted) 1 Tin solder, 1.0 mm, 20 g 1 Tin solder, 1.5 mm, 20 g 1 Solder sponge 1 Operating instructions ©...
  • Seite 8: Safety Advice

    Safety advice Safety advice ½ CAUTION! Failure to observe the instructions and advice given below may result in electric shock, fire and/or serious injury. 1. Workplace safety a) Keep your working area clean and well lit. Untidy or poorly lit working areas can lead to accidents. Do not work with the device in potentially explosive environments in which there are inflammable liquids, gases or dusts.
  • Seite 9: Personal Safety

    Safety advice c) Use a residual current device (RCD) for protection if operating the electrical power tool in a moist envi- ronment is unavoidable. The use of an RCD reduces the risk of electric shock. Do not use the mains lead for any purpose for which it was not intended, e.g.
  • Seite 10 Safety advice drugs, alcohol or medication. One moment of carelessness when using the device can lead to serious injury. ½ DANGER OF BURNS! Never touch the hot soldering tip or the molten solder. You could suffer burn injuries. Always let the device cool before you replace components on the device, clean it or check its condition.
  • Seite 11: Careful Handling And Use Of Electrical Power Tools

    Safety advice ½ Do not eat, drink or smoke in rooms where soldering is carried out. Otherwise your hands may transfer any adhering traces of lead via food or cigarettes into your body. ½ Always wash your hands immediately after soldering . ½...
  • Seite 12: Original Accessories / Attachments

    Safety advice / Before first use © Original accessories / attachments ½ Use only the accessories detailed in the operating instructions. The use of attachments or accessories other than those recommended here could lead to you suffering an injury. © Before first use ©...
  • Seite 13: Using The Product

    Using the product © Using the product © Switching on / off and setting the temperature Switching on and setting the temperature: Insert the mains plug into a mains socket and press the ON / OFF switch into position “I”. Turn the temperature control to set the temperature you wish to have.
  • Seite 14: Switching Off

    Using the product Setting 5 = 500 °C maximum soldering temperature, e.g. for desolder- ing large soldered joints Switching off: Note: After use always replace the soldering pencil into the holder. Press the ON / OFF switch into setting “0”. If the device is not being used, pull the mains lead out of the mains socket.
  • Seite 15: Maintenance And Cleaning

    Using the product / Maintenance and cleaning Clean the soldering tip on the moist solder sponge After cleaning the tip it must be “tinned” (coated with solder). This is done by melting solder on to the hot soldering tip Guide the soldering tip to the intended joint site and heat the joint.
  • Seite 16: Service Centre

    Maintenance and cleaning / Service centre / Warranty Clean the device after you have finished using it. Use a cloth and a little mild detergent for cleaning the device. In no circumstances use sharp objects, or petrol, solvents or clean- ing agents that might attack plastic.
  • Seite 17: Disposal

    Warranty / Disposal The warranty is void in the case of abusive and improper handling, use of force and internal tampering not carried out by our authorized service branch. Your statutory rights are not restricted in any way by this warranty. The warranty period will not be extended by repairs made unter warranty.
  • Seite 18: Declaration Of Conformity / Producer

    Disposal / Declaration of conformity / Producer In accordance with European Directive 2002 / 96 / EC (covering waste electrical and electronic equipment) and its transposition into national legislation, worn out electrical devices must be collected separately and taken for environmentally compatible recycling. Contact your local refuse disposal authority for more details of how to dispose of your worn-out devices.
  • Seite 19 Declaration of conformity / Producer Type / Machine designation: Soldering station PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Serial number: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Managing Director - We reserve the right to make technical modifications in the course of product development.
  • Seite 20 Popis sadržaja Uvod Namjenska uporaba ............Stranica 23 Oprema ................Stranica 24 Opseg pošiljke ..............Stranica 24 Tehnički podatci ..............Stranica 24 Sigurnosne upute 1. Sigurnost na radnom mjestu ........Stranica 25 2. Električna sigurnost ............Stranica 25 3. Sigurnost osoba ............Stranica 26 4. Pažljivo postupanje s električnim uređajima i njihovo korištenje ............Stranica 28 Originalni pribor / dodatni uređaji .........Stranica 28 Prije stavljanja u pogon...
  • Seite 21 Uvod U ovim uputama za uporabu / na uređaju rabi se slijedeće prikaze: Čitati upute za rukovanje! Obratiti pažnju na upozoravajuće i sigurnosne upute! Čuvajte se strujnog udara! Opasnost po život! Opasnost od eksplozije! Opasnost od požara! Upozorenje zbog vrućih površina! Volt (Imjenični napon) W (Efektivna snaga) Nosite masku za zaštitu od prašine , zaštitne očale,...
  • Seite 22: Uvod

    Ne jesti! Ne piti! Materijal ambalaže i uređaj zbrinite na način neškodljiv za okoliš! Podesiva stanica za lemljenje PLS 48 A1 © Uvod Prije prve uporabe, upoznajte se sa funkcijama uređaja i in- formirajte se o pravilnom ophođenju. Pročitajte slijedeće upute za uporabu.
  • Seite 23: Oprema

    šiljak © Opseg pošiljke 1 lemna postaja s finim lemilom PLS 48 A1 uklj. 2 standardna lemna šiljka (1 x prethodno montiran) 1 lemni kositar, 1,0 mm, 20 g 1 lemni kositar, 1,5 mm, 20 g 1 lemna spužva 1 upute za uporabu ©...
  • Seite 24: Sigurnosne Upute

    Sigurnosne upute Sigurnosne upute ½ OPREZ! Pogreške tijekom izvođenja slijedećih uputa mogle bi prouzročiti strujni udar, požar i / ili teške ozljede. 1. Sigurnost na radnom mjestu a) Vodite uvijek računa o tome, da Vaše radno mjesto bude čisto i dobro osvjetljeno. Nered i ne osvjetljeno područje rada, može uzrokovati nezgode.
  • Seite 25: Sigurnost Osoba

    Sigurnosne upute b) Uređaj držite podalje od kiše i vlage. Prodiranje vode u unutrašnjost uređaja povećava opasnost električnog udara. c) Ako je korištenje električnog alata u vlažnim prosto- rima neizbježno, rabite zaštitnu strujnu sklopku. Korištenje zaštitne strujne sklopke, smanjuje rizik strujnog udara. Ne koristite kabel u neke druge svrhe, npr.
  • Seite 26 Sigurnosne upute alkohola ili lijekova. Jedan trenutak nepažnje za vrijeme korištenja stroja, može uzrokovati teške ozljede. ½ OPASNOST OD OPEKLINA! Ne dodirujte šiljak lemilice ili rastopljeni lem. Prijeti opasnost od opeklina. Prije zamjene dijelova uređaja, čišćenja ili ispitivanja, ostavite isti svakako da se prethodno ohladi. ½...
  • Seite 27: Pažljivo Postupanje S Električnim Uređajima I Njihovo Korištenje

    Sigurnosne upute ½ Izbjegavajte jesti, piti ili pušiti u prostorijama u kojima se lemi. Ostatci olova na rukama bi inače preko živežnih namirnica ili cigareta mogli prodrijeti u ljudski organizam. ½ Uvijek temeljito operite ruke nakon lemljenja. ½ Ne bacajte lemne ostatke nikad u kućni otpad. Lemne ostatke potrebno je otkloniti u posebni otpad.
  • Seite 28: Prije Stavljanja U Pogon

    Prije stavljanja u pogon / Stavljanje u pogon © Prije stavljanja u pogon © Postavljanje / Zamjena šiljaka lemilice OPREZ! OPASNOST OD OPEKLINA! Ne zagrijavajte fino lemilo nikad bez šiljka lemilice. ½ Otklanjanje lemnog šiljka isključivo je dozvoljeno ako je uređaj isključen i lemni šiljak ohlađen.
  • Seite 29: Zaštita Od Pregrijavanja

    Stavljanje u pogon Preduvjet za besprijekorno lemljenje je uporaba prikladne lemne žice. Uz to izvanredna lemna mjesta može se samo postiči, ako se je posti- glo ispravnu temperaturu za lemljenje. Ako je temperatura za lemljenje preniska, lemni kositar ne teče dostatno i prouzrokuje nečista lemna mjesta (tkzv.
  • Seite 30: Lemna Spužva

    Stavljanje u pogon cca. 10 minuta uređaj je ponovno spreman za pogon. Svjetlo sklopke za UKLJUČIVANJE / ISKLJUČIVANJE ponovno zasvijetli. © Lemna spužva OPREZ! Vrući šiljak lemilice ne smije nikad doći u dodir sa suhom spužvom lemilice . Inače prijeti opasnost od oštećenja lemne spužve.
  • Seite 31: Čišćenje I Njega

    Stavljanje u pogon / Čišćenje i njega / Servis Nastavci i primjene: POZOR! Ne izvodite na elektrici ili ostalim dijelovima nikakve poseb- ne promjene ili popravke. Iznimka: osoba koja izvodi te radove je za to kvalificirana ili izučena. Testirajte svaki postupak na preostalom materijalu i provjerite time že- ljeni efekt.
  • Seite 32: Jamstveni List

    Jamstveni list © Jamstveni list Na ovaj uređaj vrijedi jamstvo u trajanju od 3 godine od datuma kupovine. Uređaj je pažljivo proizveden i prije isporuke brižljivo kontroliran. Molimo sačuvajte blagajnički račun kao dokaz o kupnji. Molimo da se u slučaju ostvarivanja prava na jamstvo telefonski pove- žete sa Vašom servisnom ispostavom.
  • Seite 33: Otklanjanje Otpada

    Jamstveni list / Otklanjanje otpada Ovlašteni servis: Microtec sistemi d.o.o. Tel.: 01/3692-008 email: support.hr@kompernass.com © Otklanjanje otpada Ambalaža se sastoji od okolini primjerenih materijala koju možete zbrinuti u mjesnim stanicama za reciklažu. Ne bacajte električne uređaje u kućni otpad! Sukladno europskoj smjernici 2002 / 96 / EC o istrošenim električnim i elektronskim uređajima i primjeni u nacionalnom zakonodavstvu, po- trebno je istrošene elektronske uređaje posebno sabirati i predati na stručnu reciklažu, koja ne ugrožava okoliš.
  • Seite 34: Objašnjenje Konformnosti / Proizvođač

    EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Tip / Naziv uređaja: Podesiva stanica za lemljenje PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Serijski broj: IAN 54327 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 35 Objašnjenje konformnosti / Proizvođač Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Direktor - Izjava o sukladnosti za ovaj proizvod dostupna je na internet stranici www.lidl.hr. Pridržavamo pravo tehničkih izmjena u smislu daljnjeg razvoja. 36 HR Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 36 Sicherheit / Bedienung Cuprins Introducere Utilizare conform scopului ..........Pagina 39 Dotare .................. Pagina 40 Pachet de livrare ..............Pagina 40 Specificaţii tehnice .............. Pagina 40 Indicaţii de siguranţă 1. Loc de muncă..............Pagina 41 2. Siguranţă electrică ............Pagina 41 3.
  • Seite 37 Introducere În acest manual de utilizare sunt folosite / următoarele pictograme pe aparat: Citiţi manualul de utilizare! Indicaţiile de atenţionare şi siguranţă trebuie respectate! Atenţie pericol de electrocutare! Pericol de moarte! Pericol de explozie! Pericol de incendiu! Atenţie suprafeţe fierbinţi! Volţi (tensiune alternativă) Waţi (putere) Purtaţi o mască...
  • Seite 38: Introducere

    Introducere Nu mâncaţi! Nu beţi! Înlăturaţi ambalajul şi aparatul în mod ecologic! Staţie reglabilă de lipit PLS 48 A1 © Introducere Înainte de prima punere în funcţiune informaţi-vă cu privire la funcţiile aparatului şi deservirea corectă a acestuia. Citiţi următorul manual de utilizare. Păstraţi bine acest manual. În caz că, daţi aparatul mai departe la terţi, înmânaţi de asemenea şi...
  • Seite 39: Dotare

    Vârf ciocan de lipit © Pachet de livrare 1 Staţie de lipit cu ciocan de lipit pentru lucrări fine PLS 48 A1 Incl. 2 vârfuri standard de lipit (1 x premontat) 1 Cositor, 1,0 mm, 20 g 1 Cositor, 1,5 mm, 20 g...
  • Seite 40: Indicaţii De Siguranţă

    Indicaţii de siguranţă Indicaţii de siguranţă ½ ATENŢIE! Greşelile rezultate din nerespectarea indicaţiilor urmă- toare pot cauza electrocutarea, incendiu şi/sau accidente grave. 1. Loc de muncă a) Ţineţi locul dvs. de muncă curat şi bine iluminat. Dezordinea şi zone de lucru prost iluminate pot cauza accidente. Nu lucraţi cu aparatul în medii cu pericol de explozie, în care se află...
  • Seite 41: Siguranţa Persoanelor

    Indicaţii de siguranţă b) Protejaţi aparatul contra ploii, umidităţii sau lichide- lor. Pătrunderea apei într-un aparat electric măreşte riscul unei electrocutări. c) Atunci când folosirea uneltei electrice într-un mediu umed nu se poate evita, folosiţi un întrerupător de protecţie contra curentului eronat. Utilizarea unui întreru- pător de protecţie contra curentului eronat reduce riscul unei elec- trocutări.
  • Seite 42 Indicaţii de siguranţă b) Fiţi întotdeauna atent, aveţi grijă la ceea ce faceţi şi procedaţi raţional în timpul lucrului cu unealta elec- trică. Nu folosiţi aparatul atunci când, sunteţi obo- sit, vă aflaţi sub influenţa drogurilor, alcoolului sau unui tratament medical. Un moment de neatenţie în timpul utilizării aparatului poate cauza accidente grave.
  • Seite 43: Utilizarea Şi Deservirea Uneltei Electrice

    Indicaţii de siguranţă ½ n timpul lucrărilor mai îndelungate, la care se pot forma vapori toxici, asiguraţi întotdeauna o aerisire suficientă a locului de muncă. De asemenea, se recomandă pur- tarea mănuşilor de protecţie, protecţiei respiratorie cât şi şorţului de lucru. ½...
  • Seite 44: Accesorii Originale / - Aparate Auxiliare

    Indicaţii de siguranţă / Înainte de punerea în funcţiune aparatului. Multe accidente sunt cauzate de unelte electrice necorespunzător întreţinute. © Accesorii originale / - aparate auxiliare ½ Folosiţi numai accesorii, care sunt indicate în manualul de utilizare. Utilizarea altor componente decât cele indicate aici sau altor ac- cesorii pot reprezenta pericole de accidentare pentru dvs.
  • Seite 45: Punere În Funcţiune

    Punere în funcţiune © Punere în funcţiune © Pornire- / oprire şi reglarea temperaturii Pornire şi reglarea temperaturii: Introduceţi ştecărul de reţea într-o priză şi aduceţi întrerupătorul PORNIT-/OPRIT în poziţia „I“. Rotiţi regulatorul de temperatură şi reglaţi astfel temperatura dorită. Condiţia preliminară...
  • Seite 46: Burete Pentru Ciocane De Lipit

    Punere în funcţiune Oprire: Indicaţie: Puneţi întotdeauna pistolul de lipit pentru lucrări fine după utilizare înapoi în suport. Aduceţi întrerupătorul PORNIT- / OPRIT în poziţia „0“. În caz că, nu folosiţi aparatul scoateţi ştecărul de reţea din priză. Protecţie contra supraîncălzirii: Acest aparat deţine o protecţie contra supraîncălzirii.
  • Seite 47: Curăţare Şi Întreţinere

    Punere în funcţiune / Curăţare şi întreţinere Curăţaţi vârful de lipit pe buretele umed După curăţare vârful de lipit trebuie cositorit. Pentru aceasta cositoriţi vârful de lipit fierbinte prin topirea cositorului. Aduceţi vârful de lipit la punctul de lipire şi încălziţi-l. Topiţi cositorul (cu agentul de curgere) între punctul de lipire şi vârful de lipit Adăugaţi alt cositor până...
  • Seite 48: Service

    Curăţare şi întreţinere / Service / Garanţie În niciun caz nu folosiţi obiecte ascuţite, benzină, soluţii sau alte substanţe de curăţare, ce atacă materialul plastic. Împiedicaţi pătrunderea lichidelor în interiorul aparatului. © Service ½ AVERTISMENT! Dispuneţi repararea aparatelor dvs. de către un punct de service sau de către un electrician şi numai cu piese de schimb originale.
  • Seite 49: Înlăturare

    Garanţie / Înlăturare În caz de utilizare necorespunzătoare, supunerea la şocuri şi alte inter- venţii, care se efectuează de un punct de service neautorizat de noi, garanţia devine nulă. Drepturile dvs. legale nu sunt limitate de această garanţie. Durata de garanţie nu se prelungeşte prin acordarea acesteia. Aceas- ta este valabil şi pentru piesele schimbate şi reparate.
  • Seite 50: Declaraţie De Conformitate / Producător

    EN 55014-2/A2: 2008 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Tip / Denumire aparat: Staţie reglabilă de lipit PLS 48 A1 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 51 Declaraţie de conformitate / Producător Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Număr serie: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Director - Ne rezervăm dreptul la modificări în sensul dezvoltării continue. 52 RO Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 52 Съдържание Увод Правилна употреба ............страница 55 Оборудване ..............страница 56 Обем на доставка ............страница 56 Технически данни ............страница 56 Инструкции за безопасност 1. Работно място ............страница 57 2. Електрическа безопасност ........страница 57 3. Безопасност на хората ..........страница 58 4.
  • Seite 53 Увод В настоящото упътване за обслужване / върху уреда са използвани следните пиктограми: Прочетете упътването за обслужване! Спазвайте предупредителните указания и инструкциите за безопасност! Внимание за токов удар! Опасност за живота! Опасност от експлозия! Опасност от пожар! Пазете се от горещи повърхности! V (променливо...
  • Seite 54: Увод

    Не яжте! Не пийте! Изхвърляйте опаковката и уреда в съответствие с правилата за опазване на околната среда! Регулируема станция за запояване PLS 48 A1 © Увод Преди първия пуск се запознайте с функциите на уреда и се информирайте за правилната употреба. Прочетете...
  • Seite 55: Оборудване

    температурен регулатор запояващ връх © Обем на доставка 1 запояваща станция с фин поялник PLS 48 A1 bкл. 2 бр. стандартни накрайника за запояване (1 предвари- телно монтиран) 1 калай за запояване, 1,0 mm, 20 g 1 калай за запояване, 1,5 mm, 20 g 1 гъбичка...
  • Seite 56: Инструкции За Безопасност

    Инструкции за безопасност Инструкции за безопасност ½ ВНИМАНИЕ! Грешките при спазването на долните указания може да предизвикат токов удар, пожар и / или тежки нара- нявания. 1. Работно място a) Поддържайте работното място чисто и добре осве- тено. Безпорядъкът и лошото осветление на зоната, в която се...
  • Seite 57: Безопасност На Хората

    Инструкции за безопасност Не използвайте щепсели с адаптер със заземени уред. Непроменените щепсели и подходящите контакти намаляват риска от токов удар. b) Пазете уреда от дъжд, влага или течности. Проник- ването на вода в електрическия уред повишава риска от токов удар.
  • Seite 58 Инструкции за безопасност ствия как да използват уреда. Децата следва да бъдат контролирани, да не играят с уреда. b) Бъдете винаги внимателни, внимавайте какво правите и подхождайте към работата с електри- чески инструмент съзнателно. Не използвате уре- да, когато сте уморени или сте под влияние на наркотици, алкохол...
  • Seite 59: Употреба И Обслужване На Електроуреда

    Инструкции за безопасност ½ При опасност веднага издърпайте щепсела от контакта. ВНИМАНИЕ! ОПАСНОСТ ОТ ОТРАВЯНЕ! Дръжте парите далече от зоната на дишане. ½ При по-продължителни работи, при които биха мог- ли да възникнат вредни за здравето пари, винаги осигурявайте достатъчна вентилация на работното място.
  • Seite 60: Оригинални Принадлежности / Допълнителни Уреди

    Инструкции за безопасност / Преди пуска че да е нарушена функцията на уреда. Преди употреба на уреда дайте повредените части на поправка. Редица злополуки се дължат на лоша поддръжка на електрическите инструменти. © Оригинални принадлежности / допълнителни уреди ½ Използвайте само принадлежности, посочени в упътването за обслужване.
  • Seite 61: Пуск

    Преди пуска / Пуск За целта направете следното: Включете щепсела в контакт и поставете копчето за ВКЛ / ИЗКЛ в положение „I“. завъртете температурния регулатор на 2 и нанесете върху върха на поялника тънък, гъст филм калай, който да се разтопи. ©...
  • Seite 62: Гъбичка За Запояване

    Пуск Степен min = стайна температура Степен 1 = около 100 °C – степен за нагряване и за припои с по-ниска температура на топене Степен 2 = 200 °C точка на топене на най-често използваните меки припои Степен 3 = 300 °C нормален режим, например също за горящи припои...
  • Seite 63: Запояване

    Пуск Гъбичката за запояване служи за почистване на върховете на поялника. Навлажнете гъбичката за поялника преди да я използвате. © Запояване — Финият поялник с номинална мощност от 48 W е идеален за запояване на електроника (виж фиг. A, B). —...
  • Seite 64: Поддръжка И Почистване

    Пуск / Поддръжка и почистване / Сервиз Приставки и приложения: ВНИМАНИЕ! Не правете специфични промени и ремонти на електрическата система или други части. Изключение: изпълните- лят е квалифициран или обучен за това. Проверете всеки детайл за излишен материал, а така и за желания ефект.
  • Seite 65: Гаранция

    Гаранция / Изхвърляне © Гаранция За този уред получавате 3 години гаранция от датата на закупуване. Уредът е произведен с внимание и съ- вестно изпитан преди експедиция. Пазете касовата бележка като доказателство за покупката. В случай на задействане на гаранцията се свържете по телефо- на...
  • Seite 66: Изхвърляне

    Изхвърляне / Декларация за съответствие / производител © Изхвърляне Опаковката е изработена от екологични материали, които можете да изхвърлите чрез пунктовете за ре- циклиране на място. Не изхвърляйте електрическите уреди в битовите отпадъци! Съгласно европейската директива 2002 / 96 / EC за старите елек- трически...
  • Seite 67 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Тип / наименование на уреда: Регулируема станция за запояване PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Сериен номер: IAN 54327 Бохум, 31.08.2010 Ханс Компернас...
  • Seite 68 Πίνακας περιεχομένων Εισαγωγή Προδιαγραφόμενη χρήση .............Σελίδα 71 Εξοπλισμός ................Σελίδα 72 Περιεχόμενα παράδοσης ............Σελίδα 72 Τεχνικά δεδομένα ..............Σελίδα 72 Υποδείξεις ασφάλειας 1. Θέση εργασίας-ασφάλεια ..........Σελίδα 73 2. Ηλεκτρική ασφάλεια ............Σελίδα 73 3. Ασφάλεια ατόμων ..............Σελίδα 75 4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών...
  • Seite 69 Εισαγωγή Σε αυτές τις οδηγίες χρήσης / συσκευής μπορούν να χρησιμοποιηθούν τα παρακάτω εικονογράμματα: Διαβάστε τις οδηγίες χρήσης! Προσέχετε τις προειδοποιητικές υποδείξεις και τις υποδείξεις ασφαλείας! Προσοχή για ηλεκτροπληξία! Κίνδυνος ζωής! Κίνδυνος έκρηξης! Κίνδυνος πυρκαγιάς! Προσοχή από υπέρθερμες επιφάνειες! Volt (εναλλασσόμενη τάση) Watt (Αποτελεσματική...
  • Seite 70: Εισαγωγή

    Μην τρώτε! Μην πίνετε! Απομακρύνετε τη συσκευασία και τη συσκευή φιλικά προς το περιβάλλον! Κολλητηρι με ρυθμιστη θερμοκρασιας PLS 48 A1 © Εισαγωγή Εξοικειωθείτε με τις λειτουργίες της συσκευής πριν από την πρώτη θέση σε λειτουργία και πληροφορηθείτε σχετικά με τον...
  • Seite 71: Εξοπλισμός

    Ρυθμιστής θερμοκρασίας Μύτη συγκόλλησης © Περιεχόμενα παράδοσης 1 σταθμός συγκόλλησης με κολλητήρι ακριβείας PLS 48 A1 Συμπεριλαμβάνονται 2 μύτες συγκόλλησης (1 x προεγκατεστημένη) 1 κασσίτερος για συγκόλληση, 1,0 mm, 20 g 1 κασσίτερος για συγκόλληση, 1,5 mm, 20 g 1 σπόγγος συγκόλλησης...
  • Seite 72: Υποδείξεις Ασφάλειας

    Υποδείξεις ασφάλειας Υποδείξεις ασφάλειας ½ ΠΡΟΣΟΧΗ! Αδυναμία τήρησης των οδηγιών που αναφέρονται παρακάτω μπορεί να προκαλέσε ηλεκτροπληξία, πυρκαγιά και / ή σοβαρούς τραυματισμούς. 1. Θέση εργασίας-ασφάλεια α) Διατηρείτε το χώρο εργασίας σας καθαρό και καλά φωτισμένο. Η ακαταστασία καθώς και ο ελλιπής φωτισμός του χώρου...
  • Seite 73 Υποδείξεις ασφάλειας χρήση βύσματος προσαρμογέα μαζί με συσκευές με προστατευτική γείωση. Το ανέπαφο βύσμα και η κατάλληλη πρίζα μειώνουν τον κίνδυνο πρόκλησης ηλεκτροπληξίας. β) Κρατήστε τη συσκευή μακριά από τη βροχή και την υγρασία. Η εισχώρηση νερού μέσα σε μία ηλεκτρονική συσκευή αυξάνει...
  • Seite 74: Ασφάλεια Ατόμων

    Υποδείξεις ασφάλειας 3. Ασφάλεια ατόμων a) Παιδιά ή άτομα, τα οποία έχουν ελλείψεις γνώσεων ή εμπειρίας σχετικά με το χειρισμό της συσκευής, ή είναι περιορισμένα στις σωματικές, κινητικές ή πνευματικές τους ικανότητες, δεν επιτρέπεται να χρησιμοποιούν τη συσκευή χωρίς την επίβλεψη ή καθοδήγηση ενός ατόμου...
  • Seite 75 Υποδείξεις ασφάλειας ½ Απαγορεύεται να αφήνετε την ενεργοποιημένη συσκευή χωρίς επίβλεψη. ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΤΡΑΥΜΑΤΙΣΜΟΥ! Κρατήστε τα χέρια σας μακριά από θερμασμένα τεμάχια εργασίας. Η θερμότη- τα μπορεί να μεταδοθεί μέσω του εργαλείου. Ως εκ τούτου μην χρησιμοποιείτε το τρίτο χέρι για τη συγκράτηση μικρών τεμαχίων. ½...
  • Seite 76: Ασφαλής Λειτουργία Και Χρήση Ηλεκτρονικών Συσκευών

    Υποδείξεις ασφάλειας 4. Ασφαλής λειτουργία και χρήση ηλεκτρονικών συσκευών a) Φυλάξτε τα ηλεκτρονικά εργαλεία που δεν χρησιμοποιείτε μακριά από παιδιά. Μην επιτρέπετε τη χρήση της συσκευής σε άτομα, τα οποία δεν είναι έμπιστα ή τα οποία δεν έχουν διαβάσει τις οδηγίες. Τα...
  • Seite 77: Πριν Από Τη Θέση Σε Λειτουργία

    Πριν από τη θέση σε λειτουργία © Πριν από τη θέση σε λειτουργία © Εφαρμογή / αντικατάσταση μυτών συγκόλλησης ΠΡΟΣΟΧΗ! ΚΙΝΔΥΝΟΣ ΕΓΚΑΥΜΑΤΟΣ! Θερμαίνετε το κολλητήρι ακριβείας χωρίς την αιχμή. ½ Η απομάκρυνση μίας μύτης συγκόλλησης επιτρέπεται να πραγμα- τοποιείται μόνο με απενεργοποιημένη συσκευή και όταν η μύτη συ- γκόλλησης...
  • Seite 78: Θέση Σε Λειτουργία

    Θέση σε λειτουργία © Θέση σε λειτουργία © Ενεργοποίηση / απενεργοποίηση και ρύθμιση θερμοκρασίας Ενεργοποίηση και ρύθμιση θερμοκρασίας: Συνδέστε το βύσμα σε μία πρίζα και πατήστε το διακόπτη ΕΝΤΟΣ / ΕΚΤΟΣ σε θέση „I“. Στρέψτε το ρυθμιστή θερμοκρασίας και ρυθμίστε την επιθυμητή...
  • Seite 79: Προστασία Υπερθέρμανσης

    Θέση σε λειτουργία Βαθμίδα 3 = 300 °C φυσιολογική λειτουργία, π.χ. και για καυτές συγκολλήσεις Βαθμίδα 4 = 400 °C υψηλή θερμοκρασία συγκόλλησης, π.χ. για συγκόλληση μικρών θέσεων συγκόλλησης Βαθμίδα 5 = 500 °C – μέγιστη θερμοκρασία συγκόλλησης, π.χ. για συγκόλληση...
  • Seite 80: Συγκόλληση

    Θέση σε λειτουργία Υγραίνετε το σφουγγάρι συγκόλλησης προτού το χρησιμοποιήσετε. © Συγκόλληση — Το κολλητήρι ακριβείας με ονομαστική ισχύ 48 Watt είναι ιδανικό για ηλεκτρονικές συγκολλήσεις (βλέπε Εικ. A, B). — Λόγω τη μορφής του είναι κατάλληλο για εργασίες συγκόλλησης σε...
  • Seite 81: Συντήρηση Και Καθαρισμός

    Θέση σε λειτουργία / Συντήρηση και καθαρισμός / Σέρβις Σετ και εφαρμογές: ΠΡΟΣΟΧΗ! Μην πραγματοποιείτε ιδιαίτερες τροποποιήσεις και επι- διορθώσεις στο ηλεκτρικό σύστημα και στα υπόλοιπα εξαρτήματα. Εξαίρεση: το άτομο που τις πραγματοποιεί είναι εξουσιοδοτημένο ή καταρτισμένο για κάτι τέτοιο. Μπορείτε...
  • Seite 82: Εγγύηση

    Σέρβις / Εγγύηση κά ανταλλακτικά. Με τον τρόπο αυτό μπορεί να διασφαλιστεί το γεγονός ότι διατηρείται το επίπεδο ασφάλειας της συσκευής. ½ Αναθέστε την αντικατάσταση ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΙΗΣΗ! του βύσματος και του συνδετικού αγωγού πάντα στον κατασκευαστή της συσκευής ή στην υπηρεσία εξυπηρέτησης...
  • Seite 83: Απόσυρση

    Εγγύηση / Απόσυρση Ο χρόνος εγγύησης δεν επεκτείνεται μέσω της απόδοσης εγγύησης. Αυτό ισχύει και για εξαρτήματα τα οποία έχουν αντικατασταθεί ή επι- σκευαστεί. Ενδεχόμενες ήδη υπάρχουσες κατά την αγορά, ζημιές και ελλείψεις πρέπει να αναφέρονται αμέσως μετά την αποσυσκευασία, το...
  • Seite 84: Δήλωση Συμμόρφωσης / Κατασκευαστής

    EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Μάρκα, χαρακτηρισμός εργαλείου: Κολλητηρι με ρυθμιστη θερμοκρασιας PLS 48 A1 Date of manufacture (DOM): 08 - 2010 Αριθμός σειράς: IAN 54327 GR/CY Downloaded from www.Manualslib.com...
  • Seite 85 Δήλωση συμμόρφωσης / Κατασκευαστής Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Διευθυντής - Με επιφύλαξη τεχνικών τροποποιήσεων κατά την έννοια της περαιτέρω βελτίωσης. 86 GR/CY Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...
  • Seite 86 Inhaltsverzeichnis Einleitung Bestimmungsgemäßer Gebrauch ........Seite 89 Ausstattung ................Seite 90 Lieferumfang ................. Seite 90 Technische Daten ..............Seite 90 Sicherheitshinweise 1. Arbeitsplatz............... Seite 91 2. Elektrische Sicherheit ............Seite 91 3. Sicherheit von Personen ........... Seite 92 4. Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeugs .. Seite 94 Originalzubehör / -zusatzgeräte .........
  • Seite 87: Einleitung

    Einleitung Einleitung In dieser Bedienungsanleitung / am Gerät werden folgende Piktogramme verwendet: Bedienungsanleitung lesen! Warn- und Sicherheitshinweise beachten! Vorsicht vor elektrischem Schlag! Lebensgefahr! Explosionsgefahr! Brandgefahr! Warnung vor heißen Oberflächen! Volt (Wechselspannung) Watt (Wirkleistung) Tragen Sie eine Atem- / Staubschutzmaske, eine Schutzbrille, Schutzhandschuhe und Schutzkleidung.
  • Seite 88: Bestimmungsgemäßer Gebrauch

    Einleitung Einleitung Nicht essen! Nicht trinken! Entsorgen Sie Verpackung und Gerät umweltgerecht! Regelbare Lötstation PLS 48 A1 © Einleitung Machen Sie sich vor der ersten Inbetriebnahme mit den Funktionen des Gerätes vertraut und informieren Sie sich über den richtigen Umgang. Lesen Sie die nachfolgende Bedienungsanleitung.
  • Seite 89: Ausstattung

    EIN- / AUS-Schalter Zubehörfach Lötzinn Lötschwamm Temperaturregler Lötspitze © Lieferumfang 1 Lötstation mit Feinlötkolben PLS 48 A1 inkl. 2 Standard-Lötspitzen (1 x vormontiert) 1 Lötzinn, 1,0 mm, 20 g 1 Lötzinn, 1,5 mm, 20 g 1 Lötschwamm 1 Bedienungsanleitung © Technische Daten...
  • Seite 90: Sicherheitshinweise

    Sicherheitshinweise Sicherheitshinweise ½ VORSICHT! Fehler bei der Einhaltung der nachstehend aufgeführten Anweisungen können elektrischen Schlag, Brand und / oder schwere Verletzungen verursachen. 1. Arbeitsplatz a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung und unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
  • Seite 91: Sicherheit Von Personen

    Sicherheitshinweise werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker gemein- sam mit schutzgeerdeten Geräten. Unveränderte Stecker und passende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages. b) Halten Sie das Gerät von Regen, Nässe oder Flüssig- keiten fern. Das Eindringen von Wasser in ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
  • Seite 92: Seien Sie Stets Aufmerksam, Achten Sie Darauf, Was

    Sicherheitshinweise mangels Erfahrung und / oder mangels Wissen be- nutzt zu werden, es sei denn, sie werden durch eine für ihre Sicherheit zuständige Person beaufsichtigt oder erhielten von ihr Anweisungen, wie das Gerät zu benutzen ist. Kinder sollten beaufsichtigt werden, um sicher- zustellen, dass sie nicht mit dem Gerät spielen.
  • Seite 93: Verwendung Und Behandlung Des Elektrowerkzeugs

    Sicherheitshinweise ½ Vermeiden Sie den Kontakt der heißen Lötspitze mit den Kunststoff- teilen der Multifunktionshalterung. Andernfalls kann es zu Beschä- digungen am Gerät kommen. ½ Ziehen Sie bei Gefahr sofort den Netzstecker aus der Steckdose. VORSICHT! VERGIFTUNGSGEFAHR! Halten Sie Dämpfe aus der Atemzone fern.
  • Seite 94: Originalzubehör / -Zusatzgeräte

    Sicherheitshinweise / Vor der Inbetriebnahme sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn sie von unerfahrenen Personen benutzt werden. b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob Teile gebrochen oder so beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist.
  • Seite 95: Inbetriebnahme

    Vor der Inbetriebnahme / Inbetriebnahme Gehen Sie hierfür wie folgt vor: Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose und drücken Sie den EIN- / AUS-Schalter in die Position „I“. Drehen Sie den Temperaturregler auf 2 und lassen Sie etwas Lötzinn zu einem dünnen, zusammenhängenden Film auf der Löt- spitze zerfließen.
  • Seite 96: Ausschalten

    Inbetriebnahme Stufe 2 = 200 °C Schmelzpunkt der häufigst verwendeten Weichlote Stufe 3 = 300 °C Normalbetrieb, z.B. auch für Holzbrennen Stufe 4 = 400 °C hohe Löttemperatur, z.B. zum Entlöten kleiner Lötstellen Stufe 5 = 500 °C – maximale Löttemperatur, z.B. zum Entlöten großer Lötstellen Ausschalten: Hinweis: Stellen Sie den Feinlötkolben...
  • Seite 97: Löten

    Inbetriebnahme © Löten — Der Feinlötkolben ist mit einer Nennleistung von 48 Watt ideal für Elektroniklötungen (siehe Abb. A, B). — Durch seine Bauform ist er besonders für schwer zugängliche und feine Lötarbeiten geeignet. Reinigen Sie die Lötspitze am feuchten Lötschwamm Nach dem Reinigen muss die Lötspitze verzinnt werden.
  • Seite 98: Wartung Und Reinigung

    Wartung und Reinigung / Service / Garantie © Wartung und Reinigung VERLETZUNGSGEFAHR! Ziehen Sie immer WARNUNG! den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen, bevor Sie Arbeiten am Gerät durchführen. Reinigen Sie das Gerät nach Abschluss der Arbeit. Verwenden Sie zur Reinigung des Gehäuses ein Tuch und ggf.
  • Seite 99 Garantie setzen Sie sich im Garantiefall mit Ihrer Servicestelle telefonisch in Verbindung. Nur so kann eine kostenlose Einsendung Ihrer Ware gewährleistet werden. Die Garantieleistung gilt nur für Material- oder Fabrikationsfehler, nicht aber für Transportschäden, Verschleißteile oder für Beschädigungen an zerbrechlichen Teilen, z. B. Schalter oder Akkus. Das Produkt ist ledig- lich für den privaten und nicht für den gewerblichen Gebrauch bestimmt.
  • Seite 100: Entsorgung

    Garantie / Entsorgung / Konformitätserklärung / Hersteller Kompernaß Service Switzerland Tel.: 0848 000 525 (max. 0,0807 CHF/Min.) e-mail: support.ch@kompernass.com © Entsorgung Die Verpackung besteht ausschließlich aus umweltfreundli- chen Materialien. Sie können in den örtlichen Behältern ent- sorgt werden. Werfen Sie Elektrogeräte nicht in den Hausmüll! Gemäß...
  • Seite 101 EN 60335-1: 2002+A1, A11: 2004+A2, A12: 2006+A13: 2008 EN 60335-2-45: 2002+A1: 2008 EN 61000-3-2: 2006 EN 61000-3-3: 2008 EN 62233: 2008 Gerätetyp / Bezeichnung: Regelbare Lötstation PLS 48 A1 Herstellungsjahr: 08 - 2010 Seriennummer: IAN 54327 Bochum, 31.08.2010 Hans Kompernaß - Geschäftsführer - Technische Änderungen im Sinne der Weiterentwicklung...
  • Seite 102 IAN 54327 KOMPERNASS GMBH Burgstraße 21 D-44867 Bochum © by ORFGEN Marketing Last Information Update · Stanje informacija · Versiunea informaţiilor · Актуалност на информацията · Έκδοση των πληροφοριών · Stand der Informationen: 08 / 2010 Ident.-No.: PLS 48 A1082010-7 Downloaded from www.Manualslib.com manuals search engine...

Inhaltsverzeichnis