B
C
1
0,5
0
D
Connect a valve manifold to the charge port on the wide tube service valve and open it partially
EG
(1/4 of a turn). Turn the narrow tube service valve all the way.
Collegare un gruppo manometrico alla valvola della bassa pressione del circuito C,
I
aprirla parzialmente (1/4 di giro). Spurgare l'aria dal manometro. Chiudere
completamente la valvola alta pressione.
Relier un groupe manométrique à la vanne de basse pression, l'ouvrir partiellement
F
(1/4 de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer complètement la vanne de haute
pression.
Ein manometrisches Aggregat mit dem Niederdruck-Ventil verbinden (1/4 Umdrehung).
D
Die Luft vom Druckmesser abblasen. Das Hochdruck-Ventil zudrehen.
Conectar el grupo manométrico a la válvula de baja presión, abrirla parcialmente
E
(1/4 vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente la válvula de
alta presión.
Topeqeteiv s te miv a manometrikhv monav d a sthn balbiv d a camhlhv " piv e sh". Striv y te
GR
th balbiv d a katav ev n a 1É4 tou guv r ou. Afhv s te na bgeiv o aev r a" apo to manov m etro.
Kleiv s te olov t ela thn balbiv d a uyhlhv " piv e sh" .
Turn on the unit operating switch and start cooling operation. When the low-
EG
pressure gauge reading falls to a value between 1 and 0,5 Kg/cm2, fully close
the wide tube stern and then quickly turn off the unit.
Avviare il condizionatore in raffreddamento. Quando la pressione letta sul manometro
I
scende ad un valore compreso tra 1 e 0,5 Kg/cm2, chiudere completamente la
valvola bassa pressione e spegnere il condizionatore.
Faire démarrer le climatiseur en mode de refroidissement. Quand la pression lue
F
sur le manomètre descend à une valeur entre 1 et 0,5 Kg/cm2, fermer
complètement la vanne de basse pression et éteindre le climatiseur.
Poner en marcha el acondicionador en enfriamiento.
Das Klimagerät in Betriebsart Kühlung einschalten. Wenn der vom Druckmesser angezeigte
D
Druck einen Wert zwischen 1 und 0,5 Kg/cm2 erreicht, drehen Sie das Niederdruck-
Ventil zu und schalten Sie das Klimagerüt aus.
Cuando la presión leída en el manómetro baja hasta un valor comprendido entre
E
1 y 0,5 Kg/cm2, cerrar completamente la válvula de baja presión y apagar el
acondicionador.
Anoiv x te ton diakov p th tou klimatistikouv sthn leitourgiv a yuv x h". Mov l i" h piv e sh
GR
pou faiv n etai sto manov m etro katev b ei se miav ev n deixh pou kumaiv n etai metaxuv 1 kai
0,5 CilgrmaÉtetrag.ekatostov , kleiv s te teleiv w " thn balbiv d a camhlhv " piv e sh" kai
to klimatistikov .
Connect a valve manifold to the charge port of circuit "B". Open it partly (1/4 turn).
EG
Purge the air from manometer. Turn the narrow tube service valves of the circuit
B and A all the way.
Collegare il gruppo manometrico alla valvola della bassa pressione del circuito B.
I
Aprirla parzialmente (1/4 di giro). Spurgare l'aria del manometro. Chiudere
completamente le valvole alta pressione del circuito B ed A.
Relier un groupe manométrique à la vanne de basse pression du circuit B.
F
L'ouvrir partiellement (1/4 de tour). Purger l'air du manomètre. Fermer
complètement la vanne de haute pression du circuit B et A.
Das manometrische Aggregat mit dem Niederdruck-Ventil des Kreises B
D
verbinden. Das Ventil durch 1/4 Umdrehung öffnen. Die Luft vom Druckmesser
abblasen. Die Hochdruck-Ventile des Kreises B und A zudrehen.
Conectar el grupo manométrico a la válvula de baja presión del circuito B. Abrirla
E
parcialmente (1/4 de vuelta). Purgar el aire del manómetro. Cerrar completamente
las válvulas de alta presión de los circuitos B y A.
Sundev s te to manometrikov suv s thma sth balbiv d a camhlhv " piv e sh" tou
GR
kuklwv m ato" B . Anoiv x te en mev r ei (ev n a tev t arto th" strofhv " ). Exaerwv s te to
manov m etro. Kleiv s te oloklhrwtikav th balbiv d a uyhlhv " piv e sh" twn kuklwmav t wn
B kai A .
13