Herunterladen Inhalt Inhalt Diese Seite drucken
Beurer BM 47 Gebrauchsanweisung
Beurer BM 47 Gebrauchsanweisung

Beurer BM 47 Gebrauchsanweisung

Das oberarm-blutdruckmessgerät
Vorschau ausblenden Andere Handbücher für BM 47:
Inhaltsverzeichnis

Werbung

Verfügbare Sprachen
  • DE

Verfügbare Sprachen

  • DEUTSCH, seite 1
0483
DE Blutdruckmessgerät
Gebrauchsanweisung .........................................................................2
EN Blood pressure monitor
Instructions for use ............................................................................17
FR Tensiométre
Mode d'emploi ..................................................................................31
ES Tensiómetro
Manual de instrucciones ...................................................................46
IT
Misuratore di pressione
Istruzioni per l'uso .............................................................................61
TR Bilgisayarli tansiyon ölçer
Kullanım kılavuzu ...............................................................................76
RU Прибор для измерения кровяного давления в
плечевой артерии
Инструкция по применению ...........................................................90
PL Ciśnieniomierz
Instrukcja obsługi ............................................................................106
BM 47

Werbung

Inhaltsverzeichnis
loading

Inhaltszusammenfassung für Beurer BM 47

  • Seite 1 BM 47 DE Blutdruckmessgerät Gebrauchsanweisung .................2 EN Blood pressure monitor Instructions for use ................17 FR Tensiométre Mode d’emploi ..................31 ES Tensiómetro Manual de instrucciones ..............46 Misuratore di pressione Istruzioni per l’uso ................61 TR Bilgisayarli tansiyon ölçer Kullanım kılavuzu ................76 RU Прибор для измерения кровяного давления в...
  • Seite 2: Inhaltsverzeichnis

    10. Technische Angaben ........... 14 11. Ersatz- und Verschleißteile .......... 15 Mit freundlicher Empfehlung 12. Garantie / Service ............16 Ihr Beurer-Team 1. Kennenlernen Lieferumfang Überprüfen Sie das Gerät auf äußere Unversehrtheit der Verpackung und auf die Vollständigkeit des Inhalts. Vor dem •...
  • Seite 3: Wichtige Hinweise

    Das Oberarm-Blutdruckmessgerät dient zur nichtinvasiven Gebrauchsanweisung beachten Messung und Überwachung arterieller Blutdruckwerte von erwachsenen Menschen. Sie können damit schnell und einfach Ihren Blutdruck mes- Anwendungsteil Typ BF sen, die Messwerte abspeichern und sich den Verlauf und Durchschnitt der Messwerte anzeigen lassen. Bei eventuell Gleichstrom vorhandenen Herzrhythmusstörungen werden Sie gewarnt.
  • Seite 4 • Eine Verwendung des Blutdruckmessgeräts außerhalb Die CE-Kennzeichnung bescheinigt die des häuslichen Umfelds oder unter dem Einfluss von Konformität mit den grundlegenden Anfor- Bewegung (z.B. während der Fahrt in einem Auto, Kran- 0483 derungen der Richtlinie 93/42/EEC für kenwagen oder Helikopter sowie während der Ausübung Medizinprodukte.
  • Seite 5 • Beachten Sie, dass es während des Aufpumpens zu einer verbraucht sind, verliert das Blutdruckmessgerät Datum Funktionsbeeinträchtigung des betroffenen Gliedmaßes und Uhrzeit. kommen kann. • Die Abschaltautomatik schaltet das Blutdruckmessgerät • Die Blutzirkulation darf durch die Blutdruckmessung nicht zur Schonung der Batterien aus, wenn innerhalb 1 Minute unnötig lange unterbunden werden.
  • Seite 6 • Drücken Sie nicht auf Tasten, solange die Manschette • Keine Akkus verwenden! nicht angelegt ist. • Keine Batterien zerlegen, öffnen oder zerkleinern. • Falls das Gerät über einen längeren Zeitraum nicht be- Hinweise zu Reparatur und Entsorgung nutzt wird, wird empfohlen, die Batterien zu entfernen. •...
  • Seite 7: Gerätebeschreibung

    3. Gerätebeschreibung Hinweise zu Elektromagnetischer Verträglichkeit • Das Gerät ist für den Betrieb in allen Umgebungen geeig- net, die in dieser Gebrauchsanweisung aufgeführt sind, einschließlich der häuslichen Umgebung. • Das Gerät kann in der Gegenwart von elektromagne- tischen Störgrößen unter Umständen nur in eingeschränk- tem Maße nutzbar sein.
  • Seite 8: Messung Vorbereiten

    4. Messung vorbereiten Anzeigen auf dem Display: Batterie einlegen 4 x AA (LR6) 1,5 V • Öffnen Sie den Deckel des Batterie faches. • Legen Sie vier Batterien vom Typ 1,5 V AA (Alkaline Type LR6) ein. Achten Sie unbedingt darauf, dass die Batterien entsprechend der Kennzeichnung mit korrekter Polung eingelegt werden.
  • Seite 9: Blutdruck Messen

    5. Blutdruck messen Batterie Entsorgung Bringen Sie das Gerät vor der Messung auf Raumtempe- • Die verbrauchten, vollkommen entladenen Batterien müs- ratur. Sie können die Messung am linken oder rechten Arm sen Sie über speziell gekennzeichnete Sammelbehälter, durchführen. Sondermüllannahmestellen oder über den Elektrohändler Manschette anlegen entsorgen.
  • Seite 10 Stecken Sie nun den Manschettenschlauch in den An- Richtige Körperhaltung einnehmen schluss für den Manschettenstecker. Diese Manschette ist für Sie geeignet, wenn nach Anlegen der Manschette die Index-Markierung ) innerhalb des OK-Bereichs liegt. • Ruhen Sie sich vor jeder Messung ca. 5 Minuten aus! Wenn Sie die Messung am rechten Oberarm durchfüh- Ansonsten kann es zu Abweichungen kommen.
  • Seite 11: Ergebnisse Beurteilen

    Blutdruckmessung durchführen • Zum Abschalten drücken Sie die START/STOPP-Taste • Legen Sie, wie zuvor beschrieben, die Manschette an Wenn Sie vergessen das Gerät auszuschalten, schaltet und nehmen Sie die Haltung ein, in der Sie die Messung sich das Gerät nach ca. 1 Minute automatisch ab. durchführen wollen.
  • Seite 12: Messwerte Speichern, Abrufen Und Löschen

    Risiko - Indikator: Bereich der Systole Diastole Maßnahme Die Messergebnisse lassen sich gemäß nachfolgender Ta- Blutdruckwerte (in mmHg) (in mmHg) belle einstufen und beurteilen. Stufe 3: einen Arzt Diese Standardwerte dienen jedoch lediglich als allgemeine starke ≥ 180 ≥ 110 aufsuchen Richtlinie, da der individuelle Blutdruck bei verschiedenen Hypertonie...
  • Seite 13: Fehlermeldung/Fehlerbehebung

    • Drücken Sie die Funktionstaste - oder +. Wählen Sie den • der systolische oder diastolische Druck nicht gemessen gewünschten Benutzerspeicher ( ) durch Drücken werden konnte ( bzw. erscheint im Display), der Funktionstasten -/+. Bestätigen Sie Ihre Wahl mit der •...
  • Seite 14: Gerät Und Manschette Reinigen Und Aufbewahren

    10. Technische Angaben Fall sollten Sie einen Arzt aufsuchen bzw. die Richtigkeit Ihrer Bedienvorgänge überprüfen. Modell-Nr. BM 47 Die Grenzwerte für den technischen Alarm sind ab Werk Messmethode Oszillometrisch, nicht invasive Blut- fest eingestellt und können nicht angepasst oder deakti- druckmessung am Oberarm viert werden.
  • Seite 15: Ersatz- Und Verschleißteile

    Normen EN1060-1 (nicht invasive Blutdruckmessgeräte Zul. Aufbewah- -20 °C bis +50 °C, ≤ 85 % relative Teil 1: Allgemeine Anforderungen), EN1060-3 (nicht inva- rungsbedingungen Luftfeuchte, 800-1050 hPa Umge- sive Blutdruckmessgeräte Teil 3: Ergänzende Anforde- bungsdruck rungen für elektromechanische Blutdruckmesssysteme) Stromversorgung 4 x 1,5 V AA Batterien und IEC80601-2-30 (Medizinische elektrische Geräte...
  • Seite 16: Garantie / Service

    Garantiefalles innerhalb der Garantiezeit ist durch den Kun- den der Nachweis des Kaufes zu führen. Die Garantie ist innerhalb eines Zeitraumes von 5 Jahren ab Kaufdatum gegenüber der Beurer GmbH, Ulm (Germany) geltend zu machen. Bitte wenden Sie sich im Falle von Reklamationen an...
  • Seite 17: Getting To Know Your Instrument

    9. Cleaning and storing the device and cuff ....28 Best regards, 10. Technical specifications ..........28 Your Beurer Team 11. Replacement parts and wearing parts ......29 12. Warranty / service ............29 1. Getting to know your instrument...
  • Seite 18: Important Information

    The upper arm blood pressure monitor is used for non- Type BF applied part invasive measurement and monitoring of adults’ arterial blood pressure. Direct current You can use it to measure your blood pressure quickly and easily, storing the results and displaying the progression of Disposal in accordance with the Waste readings together with the average.
  • Seite 19 in a car, ambulance or helicopter, or whilst undertaking The CE labelling certifies that the prod- physical activity such as playing sport) can influence the uct complies with the essential require- measurement accuracy and cause incorrect measure- ments of Directive 93/42/EEC on medical 0483 ments.
  • Seite 20 • During the blood pressure measurement, blood circula- Storage and Care tion must not be stopped for an unnecessarily long time. • The blood pressure monitor is made up of precision elec- If the device malfunctions, remove the cuff from the arm. tronic components.
  • Seite 21 • Observe the plus (+) and minus (-) polarity signs. • For environmental reasons, do not dispose of the • If a battery has leaked, put on protective gloves and clean device in the household waste at the end of its the battery compartment with a dry cloth.
  • Seite 22: Unit Description

    the device’s electromagnetic immunity; this can result in Information on the display: faulty operation. • Failure to comply with the above can impair the perfor- mance of the device. 3. Unit description 1. Time and date 2. Systolic pressure 3. Diastolic pressure 4.
  • Seite 23: Preparing The Measurement

    4. Preparing the measurement points or electronics retailers. You are legally required to dispose of the batteries. Insert the batteries 4 x AA (LR6) 1,5 V • The codes below are printed on batteries • Open the battery compart- containing harmful substances: ment lid.
  • Seite 24 Attach the cuff If the measurement is performed on the right upper arm, the line should be located on the inside of your elbow. Place the cuff onto the bare upper Ensure that your arm is not pressing on the line. arm.
  • Seite 25: Evaluating Results

    • Before every measurement, relax for about five minutes. dency for high blood pressure, it will reinflate and increase Otherwise deviations can occur. the cuff pressure again. As soon as a pulse is found, the • You can perform the measurement while sitting or lying. pulse symbol is displayed.
  • Seite 26: Saving, Displaying And Deleting Measurements

    be caused by factors such as heart disease, age, physical on the device always shows the higher category; for the make-up, excess stimulants, stress or lack of sleep. Ar- example given this would be High normal. rhythmia can only be determined through an examination by your doctor.
  • Seite 27: Error Message/Trouble Shooting

    • Press the - or + function button. Select the desired user • systolic or diastolic pressure was outside the measure- ment range ( or Lo appears on the display) memory ( ) by pressing the -/+ function button. Confirm your selection with the START/STOP button •...
  • Seite 28: Cleaning And Storing The Device And Cuff

    Permissible storage -20 °C to +50 °C, ≤ 85 % relative air conditions humidity, 800-1050 hPa ambient 10. Technical specifications pressure Model no. BM 47 Power supply 4 x 1,5 V AA batteries Measurement Oscillometric, non-invasive blood Battery life For approx. 500 measurements,...
  • Seite 29: Replacement Parts And Wearing Parts

    The following warranty terms shall apply: • The accuracy of this blood pressure monitor has been 1. The warranty period for BEURER products is either 5 carefully checked and developed with regard to a long years or- if longer- the country specific warranty period useful life.
  • Seite 30 2. Repairs (complete unit or parts of the unit) do not extend the warranty period. 3. The warranty shall not be valid for damages because of a. improper treatment, e.g. nonobservance of the user instructions. b. repairs or tampering by the customer or unauthorised third parties.
  • Seite 31: Premières Expériences

    ..............43 10. Caractéristiques techniques ........43 Avec nos sentiments dévoués 11. Pièces de rechange et consommables ....... 44 Beurer et son équipe 12. Garantie / Maintenance ..........45 1. Premières expériences Contenu • Tensiomètre Vérifiez si l’emballage extérieur de l’appareil est intact et si...
  • Seite 32: Remarques Importantes

    Le lecteur de tension artérielle au bras sert à la mesure non Appareil de type BF invasive et au contrôle de la tension artérielle chez l’adulte. Vous pouvez ainsi mesurer votre tension artérielle de manière Courant continu simple et rapide, enregistrer les valeurs mesurées et afficher la courbe et la moyenne des valeurs mesurées.
  • Seite 33 • L’utilisation du tensiomètre en dehors de l’environnement Le sigle CE atteste de la conformité aux domestique ou sous l’influence de mouvements (par ex. exigences fondamentales de la directive pendant la conduite en voiture, en ambulance ou en héli- 0483 93/42/EEC relative aux dispositifs médi- coptère ainsi que pendant l’exercice d’activités physiques caux.
  • Seite 34 • Utilisez uniquement l’appareil sur des personnes dont menté. Dès que les piles sont vides, le tensiomètre perd la le périmètre du bras correspond à celui indiqué pour date et l'heure. l’appareil. • L’arrêt automatique permet de faire passer le tensiomètre •...
  • Seite 35 • N’appuyez pas sur les touches tant que vous n’avez pas Remarques relatives à la réparation et à la mise au mis le brassard. rebut • Au cas où vous ne vous servez pas de l’appareil pendant • Les piles ne sont pas des ordures ménagères. Veuillez jeter une longue période, nous vous recommandons de retirer les piles usagées dans les conteneurs prévus à...
  • Seite 36: Description De L'appareil

    3. Description de l’appareil Informations sur la compatibilité électromagnétique • L’appareil est prévu pour fonctionner dans tous les envi- ronnements indiqués dans ce mode d’emploi, y compris dans un environnement domestique. • En présence d’interférences électromagnétiques, vous risquez de ne pas pouvoir utiliser toutes les fonctions de l’appareil.
  • Seite 37: Préparation De La Mesure

    4. Préparation de la mesure Données affichées à l’écran : 4 x AA (LR6) 1,5 V Insérer la pile • Ouvrez le couvercle du compartiment à piles. • Insérez quatre piles de type 1,5 V AA (type alcaline LR6). Veillez impérative- ment à...
  • Seite 38: Mesurer La Tension

    5. Mesurer la tension Élimination des piles Avant la mesure, placez l’appareil à température ambiante. • Les piles usagées et complètement déchargées doivent Vous pouvez effectuer la mesure sur le bras gauche ou être mises au rebut dans des conteneurs spéciaux ou aux droit.
  • Seite 39 Insérez maintenant le tuyau de la Sous le numéro de commande 162.795, un brassard de manchette dans la prise de taille supérieure pour le tour de bras de 30 à 42 cm peut être raccord de la manchette. commandé dans les magasins spécialisés ou à l’adresse du service après-vente.
  • Seite 40: Évaluer Les Résultats

    Sélectionner une mémoire • Vous pouvez interrompre la mesure à tout moment en appuyant sur la touche MARCHE/ARRÊT Appuyez sur la touche de fonction - ou +. Sélectionnez la • _ s’affiche lorsque la mesure n’a pas pu être effectuée mémoire utilisateur de votre choix ( ) en appuyant sur correctement.
  • Seite 41: Enregistrer, Récupérer Et Supprimer Les Valeurs De Mesure

    encore par un manque de sommeil. Une arythmie ne peut Plage des Systole Diastole être établie que par une consultation médicale. Si le sym- valeurs de ten- Mesures (en mmHg) bole s’affiche après la mesure, recommencez-la. Veillez sion mmHg) à vous reposer pendant 5 minutes et à ne pas parler ni Niveau 3 : consulter un bouger pendant la mesure.
  • Seite 42: Message D'erreur/Résolution Des Erreurs

    • Si vous appuyez sur la touche mémoire M, la valeur • la manchette est trop serrée ou trop lâche ( moyenne de l’ensemble des valeurs enregistrées dans apparaît à l'écran) ; la mémoire utilisateur s’affiche. En appuyant encore sur la •...
  • Seite 43: Nettoyage Et Rangement De L'appareil Et De La Manchette

    10. Caractéristiques techniques Conditions de de +10 °C à +40 °C, humidité relative de N° du modèle BM 47 fonctionnement ≤ 85 % (sans condensation) admissibles Mode de mesure Mesure de la tension artérielle au bras, oscillométrique et non invasive Conditions de de -20 °C à...
  • Seite 44: Pièces De Rechange Et Consommables

    EN1060-1 (tensiomètres non invasifs, partie 1 : exigences Alimentation 4 x 1,5 V Piles AA générales), EN1060-3 (tensiomètres non invasifs, par- électrique tie 3 : exigences complémentaires sur les tensiomètres Durée de vie des Environ 500 mesures, selon le niveau de électromécaniques) et EC80601-2-30 (appareils élec- piles tension artérielle ainsi que la pression de tromédicaux, partie 2 –...
  • Seite 45: Garantie / Maintenance

    Les conditions de garantie suivantes s'appliquent : 1. La période de garantie des produits BEURER est de 5 ans ou, si elle est plus longue, elle est applicable dans le pays concerné à compter de la date d'achat.
  • Seite 46: Introducción

    8. Aviso de errores/Solución de problemas..... 57 9. Limpiar y guardar la unidad y el brazalete ....58 Les saluda cordialmente 10. Datos técnicos ............. 58 Su equipo Beurer 11. Piezas de repuesto y de desgaste ......59 1. Introducción 12. Garantía / Asistencia ............ 60 Compruebe que el envoltorio del aparato esté...
  • Seite 47: Indicaciones Importantes

    El tensiómetro para brazo sirve para la medición y el control Tenga en cuenta las instrucciones de uso de los valores de la presión sanguínea arterial de forma no invasiva en personas adultas. Con él puede medirse la presión sanguínea de forma rápida Pieza de aplicación tipo BF y sencilla, guardar los valores de la medición en la memoria y consultar la evolución y el promedio de los valores medi-...
  • Seite 48 decisiones médicas (p. ej. sobre medicamentos y su dosi- Número de serie ficación). • Si se utiliza el tensiómetro fuera del entorno doméstico o El marcado CE certifica que este aparato bajo la influencia de movimiento (p. ej. durante un tray- cumple con los requisitos establecidos ecto en coche, en una ambulancia o en helicóptero, así...
  • Seite 49 • Solo las personas que tengan el diámetro de brazo indi- eléctrica. En cuanto las pilas están agotadas, el tensió- cado para el aparato pueden usarlo. metro pierde la fecha y la hora. • Tenga en cuenta que durante el inflado puede sufrir cierta •...
  • Seite 50 • Si no se va a utilizar el aparato durante un periodo de Indicaciones acerca de reparaciones y eliminación tiempo prolongado, se recomienda retirar las pilas. de residuos • No deseche las pilas con la basura doméstica. Lleve las Indicaciones para el manejo de las pilas pilas usadas a los puntos de recogida dispuestos para tal •...
  • Seite 51: Descripción Del Aparato

    3. Descripción del aparato Indicaciones relativas a la compatibilidad electromagnética • El aparato está diseñado para usarse en todos los entor- nos que se especifican en estas instrucciones de uso, incluido el ámbito doméstico. • El aparato solo se puede usar cerca de perturbaciones electromagnéticas de forma restringida y en determi- nadas circunstancias.
  • Seite 52: Preparación De La Medición

    4. Preparación de la medición Indicaciones en la pantalla: Colocación de las pilas 4 x AA (LR6) 1,5 V • Abra la tapa del comparti- mento para pilas. • Coloque cuatro pilas de tipo 1,5 V AA (alcalinas tipo LR6). Compruebe que las pilas se hayan colocado según la polaridad correcta indicada.
  • Seite 53: Medición De La Presión Sanguínea

    • La opción „Año“ comienza a parpadear. Ajuste el año Eliminación de las pilas con las teclas de función -/+ y confírmelo con la tecla de • Las pilas usadas, completamente descargadas, deben memorización M. eliminarse a través de contenedores de recogida seña- •...
  • Seite 54 autoadherente. El brazalete debe quedar lo suficientemente Atención: el aparato solo se debe utilizar con el brazalete ajustado como para que quepan original. El brazalete está diseñado para un diámetro de dos dedos debajo de él. brazo de entre 22 y 35 cm. Bajo el número de pedido 162.795 puede adquirirse en las Introduzca el tubo flexible del tiendas especializadas o bien en la dirección de servicio un...
  • Seite 55: Evaluación De Los Resultados

    Selección del registro Solución de problemas de estas instrucciones de uso y repita la medición. Pulse la tecla de función - o +. Seleccione el registro de usu- • El resultado de la medición se guarda en la memoria au- ario que desee ( ) pulsando las teclas de función -/+.
  • Seite 56 minutos y que durante la medición no puede hablar ni mo- Diástole Rango de los Sístole verse. Si el símbolo aparece con frecuencia, consulte a valores de la Medida su médico. Realizar un autodiagnóstico e iniciar un tratami- presión arterial mmHg) mmHg) ento por su cuenta puede ser peligroso.
  • Seite 57: Almacenamiento, Consulta Y Borrado De Los Valores Medidos

    7. Almacenamiento, consulta y borrado de • Si se olvida de apagar el aparato, este se apagará au- tomáticamente pasado 1 minuto. los valores medidos 8. Aviso de errores/Solución de problemas • Los resultados de todas las mediciones correctamente realizadas se guardan en la memoria junto con la fecha y En caso de error, aparece en pantalla el aviso de error la hora.
  • Seite 58: Limpiar Y Guardar La Unidad Y El Brazalete

    10. Datos técnicos Alarma técnica – Descripción N.º de modelo BM 47 Si la presión sanguínea medida (sistólica o diastólica) está fuera de los límites indicados en el apartado Datos téc- Método de medición Oscilométrico, medición no invasiva nicos, en la pantalla aparecerá la alarma técnica en forma de la presión sanguínea en el brazo...
  • Seite 59: Piezas De Repuesto Y De Desgaste

    generales) y EN1060-3 (Esfigmomanómetros no invasi- Condiciones de desde -20 °C hasta +50 °C, ≤ 85 % vos, Parte 3: Requisitos suplementarios aplicables a los almacenamiento humedad relativa, presión ambiente sistemas electromecánicos de medición de la presión admisibles 800-1050 hPa sanguínea) y IEC 80601-2-30 (Equipos electromédicos, Alimentación 4 x pilas x 1,5 V...
  • Seite 60: Garantía / Asistencia

    Se aplican las siguientes condiciones de garantía: 1. El periodo de garantía para productos de BEURER es de 5 años o, si es superior, se aplica el periodo de garantía vigente en el país correspondiente a partir de la fecha de compra.
  • Seite 61: Introduzione

    ............... 71 8. Messaggi di errore/Soluzioni ........72 Cordiali saluti 9. Pulizia e conservazione dell'apparecchio e del Il Suo team Beurer manicotto ..............73 1. Introduzione 10. Dati tecnici ..............73 11. Pezzi di ricambio e parti soggette a usura ....74 Controllare l'integrità...
  • Seite 62: Indicazioni Importanti

    Permette di misurare in modo rapido e semplice la propria Corrente continua pressione, memorizzare i valori misurati e visualizzare l'andamento e la media dei valori. Segnala inoltre eventuali Smaltimento secondo le norme disturbi del ritmo cardiaco. previste dalla Direttiva CE sui rifiuti di I valori rilevati vengono classificati e valutati graficamente.
  • Seite 63 ché durante attività fisiche come lo sport) può influire sulla Il marchio CE certifica la conformità ai precisione e determinare errori di misurazione. requisiti di base della direttiva 93/42/EEC 0483 • Non utilizzare il misuratore di pressione su neonati, ges- sui dispositivi medici.
  • Seite 64 lungo. In caso di malfunzionamento dell’apparecchio, Indicazioni per la conservazione e la cura rimuovere il manicotto dal braccio. • Il misuratore di pressione è composto da moduli elettronici • Evitare di schiacciare, comprimere o piegare meccanica- di precisione. La precisione dei valori misurati e la durata mente il tubo del manicotto.
  • Seite 65 • L'apparecchio non deve essere riparato o tarato personal- • Pericolo d‘ingestione! I bambini possono ingerire le mente. In questo caso non è più garantito il funzionamen- batterie e soffocare. Tenere quindi le batterie lontano dalla to corretto. portata dei bambini! •...
  • Seite 66: Descrizione Dell'apparecchio

    3. Descrizione dell'apparecchio zione impilata, poiché ciò potrebbe determinare un funzi- onamento non corretto. Qualora fosse comunque neces- sario un utilizzo nel modo prescritto, è opportuno tenere sotto controllo questo apparecchio e gli altri apparecchi in modo da assicurarsi che funzionino correttamente. •...
  • Seite 67: Preparazione Della Misurazione

    4. Preparazione della misurazione Indicatori sul display: 4 x AA (LR6) 1,5 V Inserimento delle batterie • Aprire il coperchio del vano batterie. • Inserire quattro batterie AA da 1,5 V (tipo alcalino LR6). Verificare che le batterie si- ano inserite correttamente, con i poli posizionati in base alle indicazioni.
  • Seite 68: Misurazione Della Pressione

    5. Misurazione della pressione Smaltimento delle batterie Prima della misurazione portare l'apparecchio a temperatura • Smaltire le batterie esauste e completamente scariche ambiente. La misurazione può essere eseguita sul braccio negli appositi punti di raccolta, nei punti di raccolta per destro o sinistro.
  • Seite 69 Inserire l‘attacco del tubo del assistenza, un bracciale di dimensioni maggiori per circon- manicotto nel relativo ingresso ferenze delle braccia comprese tra 30 e 42 cm. sull‘apparecchio. Postura corretta Questo manicotto è da conside- rarsi idoneo se il contrassegno indicatore ( ) dopo l’applica- zione del manicotto sul braccio si •...
  • Seite 70: Interpretazione Dell'esito

    Esecuzione della misurazione della pressione Attendere almeno 5 minuti prima di effettuare una nuova misurazione. • Applicare il manicotto posizionarsi come descritto in pre- cedenza. 6. Interpretazione dell'esito • Accendere il misuratore di pressione con il pulsante Disturbi del ritmo cardiaco: START/STOP .
  • Seite 71: Memorizzazione, Ricerca E Cancellazione Dei Valori Misurati

    Indicatore di rischio: Intervallo dei Sistole Diastole Misura da I risultati di misurazione possono essere classificati e valu- valori di pres- (in mmHg) (in mmHg) adottare tati in base alla tabella seguente. sione Tali valori standard costituiscono tuttavia solo un riferimento Livello 3: Rivolgersi a un generale in quanto la pressione individuale presenta diffe-...
  • Seite 72: Messaggi Di Errore/Soluzioni

    -/+. Confermare la selezione mediante il pulsante START/ • la pressione sistolica o diastolica rilevata risulta oltre i o Lo, Alta o STOP valori di misurazione (sul display appare • Premendo nuovamente il pulsante per la memorizzazione Bassa), M, il sistema visualizza la media di tutte le misurazioni •...
  • Seite 73: Pulizia E Conservazione Dell'apparecchio E Del Manicotto

    Condizioni di -20 °C a +50 °C, ≤ 85 % di umidità 10. Dati tecnici stoccaggio relativa, 800-1050 hPa di pressione Codice BM 47 ammesse ambiente Metodo di misu- Oscillometrico, misurazione non invasiva Alimentazione 4 batterie AA da 1,5 V...
  • Seite 74: Pezzi Di Ricambio E Parti Soggette A Usura

    • La precisione di questo misuratore di pressione è stata Classificazione Alimentazione interna, IPX0, non fa parte accuratamente testata ed è stata sviluppata per una lunga della categoria AP/APG, funzionamento durata di vita utile. Se l’apparecchio viene utilizzato a continuo, parte applicativa tipo BF scopo professionale, è...
  • Seite 75 1. La garanzia dei prodotti BEURER dura 5 anni oppure, se più lunga, fa fede la durata di garanzia valida dalla data di acquisto di ciascun paese. In caso di rivendicazioni, la data di acquisto deve essere dimostrata tramite una prova d'acquisto o una fattura.
  • Seite 76: İçindekiler 1. Ürün Özellikleri

    8. Hata iletisi/Arıza giderme ..........86 9. Cihazın ve manşetin temizlenmesi ve saklanması ..87 Dostane tavsiyelerimizle 10. Teknik veriler ..............87 Beurer Müessesesi 11. Yedek parçalar ve yıpranan parçalar ......88 1. Ürün özellikleri 12. Garanti / Servis ............. 88 Cihazı...
  • Seite 77: Önemli Yönergeler

    Bu cihazla hızlı ve kolay bir şekilde tansiyonunuzu ölçebilir, Doğru akım ölçüm değerlerini kaydedebilir ve ölçüm değerlerinin seyrini ve ortalamasını görüntüleyebilirsiniz. Mevcut olası kalp ritim AB Atık Elektrikli ve Elektronik Ekipman bozukluklarında sizi uyarır. Direktifi (WEEE - Waste Electrical and Elde edilen değerler kademelendirilir ve grafik olarak Electronic Equipment) uyarınca berta- raf edilir...
  • Seite 78 • Tansiyon ölçme aletini yeni doğanlarda, hamilelerde ve Rusya ve Bağımsız Devletler Topluluğu preeklampsi hastalarında kullanmayın. ülkelerine ihraç edilecek ürünler için serti- • Kalp ve kan dolaşımı sistemi hastalıkları olması duru- fika işareti munda hatalı ölçümler meydana gelebilir veya ölçüm doğ- ruluğu olumsuz etkilenebilir.
  • Seite 79 • Manşette sürekli basınç olmasını önleyin ve sık ölçümler- – Cihazı darbelerden, nemden, kirden, aşırı sıcaklık deği- den kaçının. Kan akışının bunun sonucunda kısıtlanması şikliklerinden ve doğrudan güneş ışığından koruyun. halinde yaralanmalar meydana gelebilir. – Cihazı düşürmeyin. • Manşeti, atardamarları veya toplardamarları tıbbi tedavi –...
  • Seite 80 • Cihazı uzun süre kullanmayacağınız durumlarda pilleri pil Elektromanyetik uyumluluk hakkında bilgiler bölmesinden çıkarın. • Cihaz, konutlar dahil olmak üzere bu kullanım kılavuzunda • Sadece aynı tip veya eşdeğer tip piller kullanın. belirtilen tüm ortamlarda çalıştırılabilir. • Her zaman tüm pilleri aynı anda değiştirin. •...
  • Seite 81: Cihaz Açıklaması

    3. Cihaz açıklaması Ekrandaki göstergeler: 1. Saat ve tarih 1. Manşet 2. Sistolik tansiyon 2. Manşet hortumu 3. Diyastolik tansiyon 3. Manşet fişi 4. Tespit edilen nabız değeri 4. BAŞLAT/DURDUR tuşu 5. Pil değiştirme sembolü 5. İşlev tuşları -/+ 6. Hafıza göstergesi: Ortalama değer ( ), sabahları ( 6.
  • Seite 82: Ölçüme Hazırlık

    4. Ölçüme hazırlık Pillerin bertaraf edilmesi, yasal olarak sizin sorumluluğu- nuzdadır. 4 x AA (LR6) 1,5 V Pilleri yerleştirme • Bu işaretler, zararlı madde içeren pillerin • Pil bölmesi kapağını açın. üzerinde bulunur: • Dört adet 1,5 V AA tip (al- Pb = Pil kurşun içeriyor, kalin tip LR6) pil yerleştirin.
  • Seite 83: Tansiyon Ölçme

    5. Tansiyon ölçme Manşet takıldıktan sonra indeks işareti ( ) OK bölgesinin için- Lütfen cihazı ölçüm yapmadan önce oda sıcaklığına getirin. deyse, manşet sizin için uygun Ölçümü sol veya sağ koldan yapabilirsiniz. demektir. Manşeti takma Manşeti çıplak sol üst kola takın. Ölçümü...
  • Seite 84: Sonuçları Değerlendirme

    • Her ölçümden önce yakl. 5 dakika dinlenin! Aksi takdirde basıncı yeniden arttırılır. Nabız algılanabildiği zaman nabız sapmalar meydana gelebilir. sembolü gösterilir. • Ölçümü otururken veya yatarken yapabilirsiniz. Manşetin • Sistolik tansiyon, diyastolik tansiyon ve nabız ölçüm so- kalp yüksekliğine gelmesine mutlaka dikkat edin. nuçları...
  • Seite 85: Ölçüm Değerlerini Kaydetme, Çağırma Ve Silme

    suzluk olabilir. Ritim bozukluğu yalnızca doktor muayenesi Tansiyon Sistol Diyastol ile tespit edilebilir. Ölçümden sonra ekranda sembolü değerlerinin (mmHg (mmHg Önlem gösterilirse ölçümü tekrarlayın. Lütfen 5 dakika dinlenmeye aralığı olarak) olarak) ve ölçüm esnasında konuşmamaya veya hareket etmemeye Kademe 3: Bir doktora dikkat edin.
  • Seite 86: Hata Iletisi/Arıza Giderme

    • - veya + işlev tuşuna basın. İstediğiniz kullanıcı hafızasını • manşet çok sıkı veya çok gevşek takıldığında (ekranda seçmek için ( ) -/+ işlev tuşlarına basın. BAŞLAT/ veya gösterilir), DURDUR tuşuyla seçiminizi onaylayın. • şişirme basıncı 300 mmHg'nin üzerinde olduğunda •...
  • Seite 87: Cihazın Ve Manşetin Temizlenmesi Ve Saklanması

    Manşet boyutu 22 ilâ 35 cm 10. Teknik veriler İzin verilen +10 °C ila +40 °C, ≤ % 85 bağıl nem Model no. BM 47 kullanım şartları (yoğuşmasız) Ölçüm yöntemi Üst koldan, osilometrik, invazif İzin verilen -20 °C ila +50 °C, ≤ % 85 bağıl nem, olmayan tansiyon ölçümü...
  • Seite 88: Yedek Parçalar Ve Yıpranan Parçalar

    Aşağıdaki garanti koşulları geçerlidir: 2 – 30: Otomatik, invazif olmayan tansiyon ölçme aletle- 1. BEURER ürünlerinin garanti süresi 5 yıldır veya – daha rinin temel özellikleri dahil olmak üzere güvenlik için özel uzun ise – ilgili ülkede geçerli olan satın alma tarihinden koşullar) uyarıncadır.
  • Seite 89 Garanti talebinde satın alma tarihi bir satış fişi veya fatura ile belgelenmelidir. 2. Onarım (cihazın tamamı veya parçaları) garanti süresinin uzamasını sağlamaz. 3. Garanti aşağıdakiler sonucu oluşan hasarlar için geçerli değildir: a. Usulüne uygun olmayan kullanım, örn. kullanım talimatlarına uyulmaması. b.
  • Seite 90: Для Ознакомления

    гих пользователей месте и следуйте ее указаниям. 11. Запасные части и детали, подверженные быстрому С дружескими пожеланиями сотрудники компании износу ............... 105 Beurer 12. Гарантия /сервисное обслуживание ....... 105 1. Для ознакомления Убедитесь в том, что упаковка прибора не повреждена, Комплект...
  • Seite 91: Важные Указания

    сомнений не используйте прибор и обратитесь к Указание продавцу или по указанному адресу сервисной службы. Отмечает важную информацию Прибор для измерения артериального давления в плечевой артерии служит для неинвазивного Соблюдайте инструкцию по измерения и контроля артериального давления применению взрослого человека. С ним Вы сможете легко и быстро измерить свое Аппликатор...
  • Seite 92 • В течение не менее чем 30 минут перед измерением Допустимая рабочая температура Operating следует воздерживаться от приема пищи и жидкости, и влажность воздуха курения или физических нагрузок. • При наличии сомнений относительно полученных Хранить в сухом месте результатов повторите измерение. • Результаты измерений, полученные Вами самосто- ятельно, служат...
  • Seite 93 артериальном давлении, диабете, нарушениях кровос- • Избегайте длительного давления в манжете и частых набжения и сердечного ритма, при ознобе или дрожи. измерений. Нарушение кровообращения может при- • Данный прибор не предназначен для использования вести к повреждениям. лицами (включая детей) с ограниченными • Убедитесь в том, что к кровеносным сосудам руки, на физическими, сенсорными...
  • Seite 94 участок большим количеством воды и обратиться Указания по хранению и уходу к врачу. • Прибор для измерения артериального давления со- • Опасность проглатывания мелких частей! стоит из прецизионных и электронных компонентов. Маленькие дети могут проглотить батарейки и пода- Точность измерений и срок службы прибора зависят виться ими. Поэтому батарейки необходимо хранить от...
  • Seite 95 Указания по электромагнитной совместимости Указания по ремонту и утилизации • Прибор предназначен для работы в условиях, • Не выбрасывайте использованные батарейки в быто- перечисленных в настоящей инструкции по вой мусор. Утилизируйте использованные батарейки применению, в том числе в домашних условиях. в предусмотренных для этого пунктах сбора. •...
  • Seite 96: Описание Прибора

    3. Описание прибора Индикация на дисплее: 1. Манжета 2. Шланг манжеты 1. Время и дата 3. Штекер манжеты 2. Систолическое давление 4. Кнопка ВКЛ./ВЫКЛ. 3. Диастолическое давление 5. Функциональные кнопки -/+ 4. Измеренное значение пульса 6. Индикатор риска 5. Символ необходимости смены батареек 7.
  • Seite 97: Подготовка К Измерению

    4. Подготовка к измерению Утилизация батареек Установка батарейки 4 x AA (LR6) 1,5 V • Выбрасывайте использованные, полностью разряжен- • Откройте крышку отделе- ные батарейки в специальные контейнеры, сдавайте ния для батареек. в пункты приема спецотходов или в магазины элек- • Вставьте четыре батарей- трооборудования.
  • Seite 98: Измерение Артериального Давления

    • Установите месяц, день, час и минуту, каждый раз Вставьте шланг манжеты подтверждая настройку нажатием кнопки памяти M. в разъем для штекера манжеты. 5. Измерение артериального давления Для проведения измерений температура прибора должна соответствовать комнатной. Измерение можно Манжета Вам подходит, если осуществлять...
  • Seite 99 Под номером 162.795 можно заказать манжету боль- Выбор памяти шего размера (для окружности руки от 30 до 42 см) в Нажмите функциональную кнопку - или +. Выберите специализированном магазине или по адресу сервис- нужную пользовательскую память ( ) с помощью ной службы. функциональных...
  • Seite 100: Оценка Результатов

    • _ появляется, если измерение не удалось выполнить или недостатком сна. Аритмия может быть выявлена правильно. Выполните действия, описанные в главе только в результате обследования у врача. Если после «Сообщение об ошибке/устранение неисправностей» первого измерения на дисплее отображается символ данной инструкции по применению, и повторите из- , повторите...
  • Seite 101: Сохранение, Просмотр И Удаление Результатов Измерения

    Если значения систолического и диастолического Диапазон Систоличе- Диастоличе- давления находятся в разных диапазонах (например, значений ское давле- Рекомендуе- ское давление систолическое давление — высокое в допустимых кровяного ние мые меры (в мм рт. ст.) пределах, а диастолическое — нормальное), то давления (в мм рт. ст.) графическое деление на приборе всегда будет Высокое...
  • Seite 102: Сообщение Об Ошибке/Устранение Ошибок

    • При нажатии кнопки памяти M отображается среднее • значения измерения систолического или значение всех сохраненных в пользовательской па- диастолического давления не входят в диапазон или Lo); мяти результатов измерений. При повторном нажатии измерения (на дисплее появляется надпись кнопки памяти M отображается среднее значение •...
  • Seite 103: Очистка И Хранение Прибора И Манжеты

    10. Технические данные случае следует обратиться к врачу или проверить правильность процедуры измерения. № модели BM 47 Граничные значения сигнала тревоги установлены на Метод измерения Осциллометрическое, предприятии-изготовителе и не могут быть изменены неинвазивное измерение или деактивированы. Согласно стандарту IEC 60601-1-8, кровяного...
  • Seite 104 • Данный прибор соответствует европейскому Размер манжеты от 22 до 35 см стандарту EN 60601-1-2 (Соответствие стандар- Допустимые +10 °C – +40 °C, при там IEC 61000-4-2, IEC 61000-4-3, IEC 61000-4- условия относительной влажности 4, IEC 61000-4-5, IEC 61000-4-6, IEC 610004-8, эксплуатации воздуха ≤ 85 % (без конденсации) IEC 610004-11) и является...
  • Seite 105: Запасные Части И Детали, Подверженные Быстрому Износу

    атации. При использовании прибора в медицинских учреждениях необходимо провести измерительную техническую проверку с помощью соответствующих средств. Подробные данные для проверки точности прибора можно запросить в сервисном центре. 11. Запасные части и детали, подверженные быстрому износу Запасные части и детали, подверженные быстрому износу, можно приобрести в соответствующих сервисных...
  • Seite 106: Zapoznanie

    2. Ważne wskazówki ............. 107 cieszymy się, że zdecydowali się Państwo na zakup 3. Opis urządzenia ............111 naszego produktu. Firma Beurer oferuje dokładnie przete- 4. Przygotowanie do pomiaru ........112 stowane, wysokiej jakości produkty przeznaczone do ogrze- 5. Pomiar ciśnienia ............113 wania ciała, pomiaru wagi, ciśnienia krwi, temperatury ciała i...
  • Seite 107: Ważne Wskazówki

    Naramienny aparat do mierzenia ciśnienia krwi służy do nie- Należy przestrzegać instrukcji obsługi inwazyjnego pomiaru i kontroli tętniczych wartości ciśnienia krwi dorosłych ludzi. Możliwy jest szybki i dokładny pomiar ciśnienia krwi, zapis Część aplikacyjna typu BF wartości do pamięci oraz wyświetlenie przebiegu i wartości średnich na wyświetlaczu.
  • Seite 108 na własną rękę (np. dotyczących stosowania leków i ich Numer seryjny dawkowania)! • Stosowanie ciśnieniomierza poza domem lub w ruchu Oznakowanie CE potwierdza zgodność z (np. podczas podróży w samochodzie, karetce lub heli- zasadniczymi wymogami dyrektywy 93/42/ 0483 kopterze bądź w trakcie wykonywania ćwiczeń fizycz- EEC w sprawie wyrobów medycznych.
  • Seite 109 • Podczas pompowania urządzenia może dojść do zabur- cent nie ponosi odpowiedzialności za szkody wynikłe z zenia sprawności danej kończyny. niewłaściwego użycia urządzenia. • Nie wolno zakłócać cyrkulacji krwi przez zbyt długi pomiar Wskazówki do przechowywania i pielęgnacji ciśnienia. W przypadku błędnego działania urządzenia należy zdjąć...
  • Seite 110 • Urządzenia nie naprawiać ani nie justować samodzielnie. • Istnieje niebezpieczeństwo połknięcia! Małe dzieci W przeciwnym razie niemożliwe jest zagwarantowanie mogłyby połknąć baterie i się nimi udusić. Dlatego bate- niezawodności funkcjonowania urządzenia. rie należy przechowywać w miejscach niedostępnych dla • Naprawy mogą być przeprowadzane jedynie przez serwis dzieci.
  • Seite 111: Opis Urządzenia

    3. Opis urządzenia np. komunikaty o błędach lub awaria wyświetlacza/ urządzenia. • Należy unikać stosowania tego urządzenia bezpośrednio obok innych urządzeń lub wraz z innymi urządzeniami w skumulowanej formie, ponieważ mogłoby to skutkować nieprawidłowym działaniem. Jeśli stosowanie w wyżej opisany sposób jest konieczne, należy obserwować ninie- jsze urządzenie i inne urządzenia w celu upewnienia się, że działają...
  • Seite 112: Przygotowanie Do Pomiaru

    4. Przygotowanie do pomiaru Wskazania na wyświetlaczu: 4 x AA (LR6) 1,5 V Wkładanie baterii • Otwórz pokrywę przegrody na baterie. • Włóż cztery baterie typu 1,5 V AA (alkaliczne typu LR6). Należy zwrócić uwa- gę na zachowanie prawi- dłowej biegunowości przy wkładaniu baterii, zgodnie z oznakowaniem.
  • Seite 113: Pomiar Ciśnienia

    • Ustaw miesiąc, dzień, godzinę i minuty, a następnie po- Utylizacja baterii twierdź ustawienia przyciskiem pamięci M. • Zużyte, całkowicie rozładowane baterie należy wyrzucać 5. Pomiar ciśnienia do oznakowanych specjalnie pojemników zbiorczych, Przed przystąpieniem do pomiaru urządzenie powinno osią- przekazywać do punktów zbiórki odpadów specjalnych gnąć...
  • Seite 114 zapnij w taki sposób, aby można Po numerem zamówienia 162.795 dostępny jest w handlu było wsunąć pod niego dwa palce. detalicznym lub jednym z punktów serwisowych większy mankiet dla obwodu ramienia od 30 do 42 cm. Podłącz wężyk mankietu do gniaz- Przyjmij prawidłową...
  • Seite 115: Analiza Wyników

    Dostępne są 4 pamięci, w których można zapisać po 30 • Aby wyłączyć urządzenie, naciśnij przycisk START/STOP pomiarów, aby móc oddzielnie zapisać wyniki pomiaru dla czterech różnych osób. Wybór potwierdź za pomocą przyci- Jeśli urządzenie nie zostało wyłączone, wyłącza się ono sku START/STOP automatycznie po mniej więcej 1 minucie.
  • Seite 116: Zapisywanie, Odczytywanie I Usuwanie Wartości Pomiarowych

    niebezpieczne. Należy bezwzględnie przestrzegać zaleceń Ciśnienie Ciśnienie lekarza. Zakres wartości skur- rozkur- Rozwiązanie ciśnienia czowe czowe Wskaźnik ryzyka: (w mmHg) (w mmHg) Wyniki pomiarów można klasyfikować i oceniać zgodnie Poziom 3: z poniższą tabelą. Udaj się do wysokie ≥ 180 ≥ 110 Podane wartości standardowe służą jedynie jako ogólne lekarza nadciśnienie wytyczne, ponieważ...
  • Seite 117: Komunikaty O Błędach/Usuwanie Usterek

    8. Komunikaty o błędach/usuwanie usterek trzydziestu zapisanych wyników pomiarów najstarsze dane są usuwane. Jeśli wystąpił błąd, na wyświetlaczu pojawia się komunikat • Naciśnij przycisk funkcyjny - lub +. Wybierz pamięć, w której zapisywane są pomiary użytkownika ( Komunikaty o błędzie mogą pojawić się, jeśli posługując się...
  • Seite 118: Czyszczenie I Dbałość O Urządzenie Oraz Mankiet

    10. Dane techniczne Alarm techniczny — opis Nr modelu BM 47 Jeśli zmierzone ciśnienie (skurczowe lub rozkurczowe) prze- kroczy granice określone w sekcji danych technicznych, na Metoda pomiaru Oscylometryczny, nieinwazyjny wyświetlaczu pojawi się alarm techniczny w postaci oznacze- pomiar ciśnienia na ramieniu nia „...
  • Seite 119 ostrożności w zakresie kompatybilności elektromagnety- Dop. warunki eks- +10 °C do +40 °C, względna wilgot- cznej. Należy pamiętać, że przenośne urządzenia komu- ploatacji ność powietrza (bez kondensacji) nikacyjne pracujące na wysokich częstotliwościach mogą ≤ 85 % zakłócać działanie urządzenia. Dop. warunki prze- -20 °C do +50 °C, względna wilgot- •...
  • Seite 120: Części Zamienne I Części Ulegające Zużyciu

    1. Okres gwarancji na produkty firmy BEURER wynosi 5 lat lub, jeśli jest dłuższy, obowiązuje w danym kraju Beurer GmbH • Söflinger Straße 218 • 89077 Ulm, Germany • www.beurer.com www.beurer-blutdruck.de • www.beurer-gesundheitsratgeber.com • www.beurer-healthguide.com...

Inhaltsverzeichnis